Smeg KIV950RX: The symbol on the product, or on the documents

The symbol on the product, or on the documents: Smeg KIV950RX

10

out in accordance with local environmental regulations for

waste disposal.

For more detailed information about treatment, recovery and

The symbol on the product, or on the documents

recycling of this product, please contact your local city office,

accompanying the product, indicates that this appliance may

your household waste disposal service or the shop where

not be treated as household waste. Instead it shall be handed

you purchased the product.

over to the applicable collection point for the recycling of

electrical and electronic equipment. Disposal must be carried

11

Prescriptions de montage et mode d’emploi

Consulter les dessins de la première page avec les références

Montage

alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif.

La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la

Suivre strictement les instructions de cette notice. Le

plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de

constructeur décline toute responsabilité pour tous les

s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le

inconvénients, dommages ou incendies provoquès à l’appareil

matériel est approprié au type de paroi/plafond. Le

et dus à la non observation des instructions de la présente

paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le

notice.

poids de la hotte.

Utilisation

La hotte est réalisée de facon qu’elle puisse être utilisée en

Fonctionnement

version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à

Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de

recyclage intérieur.

concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous

Version aspirante

conseillons d’allumer le dispositif d’aspiration 5 minutes

La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour

avant de commencer la cuisson et de le faire fonctionner

l’évacuation des fumées vers l’extérieur ( tuyau d’évacuation et

encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la

colliers de fixation non fournis). Attention!

cuisson.

Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit

Modèle avec Tableau poussoirs

être enlevé.

b. c. d. e. f.

Version filtrante

O1 2 3

Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les

a.

fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est

possible d’utiliser la hotte dans la version filtrante, en

effectuant le montage d’un filtre à charbon actif et d’un

déflecteur F sur le support (bride) G; les fumées et les vapeurs

sont recyclées à travers le grillage supérieur H, au moyen d’un

tuyau d’évacuation connecté à la sortie d’air supérieure B et à

a. lampe témoin de fonctionnement

la bague de connexion montée sur le déflecteur F (tuyau

b. touche ON/OFF éclairage

d’évacuation et colliers de fixation non fournis).

c. touche OFF aspiration

Attention!

d. touche selection puissance d’aspiration minimum

Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui-ci doit être

e. touche selection puissance d’aspriration moyenne

commandé et monté avant la mise en service.

f. touche selection puissance d’aspiration maximum

Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent uniquement

Fonctionnement - Modèle électronique à 5 touches

dans la version aspirante et ils doivent être connectés à une

unité périphérique d’aspiration (non fournie).

123OOI

FC

Installation

La distance minimum entre la superficie de support des

1234 567 8 9

récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse

de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 60 cm dans

le cas de cuisinières électriques et de 70 cm dans le cas de

1. Bouton pour éteindre le moteur.

cuisinières à gaz ou mixtes.Si les instructions d’installation du

2. Bouton d’enclenchement du moteur et de sélection de

dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande

vitesse 1 - 2 - 3 - 1 - 2 -...

distance, il faut en tenir compte.

3. DEL de vitesse 1

4. DEL de vitesse 2 et témoin DEL de saturation du filtre

Branchement électrique

anti-graisse métallique (dans ce dernier cas le témoin

La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée

clignotera - Voir indications relatives au remplacement

sur l’étiquette des caractéristiques située dans la hotte. Si la

des filtres à charbon actif).

hotte est fournie avec une fiche, la raccorder à une prise

Une fois que le filtre anti-gras a été nettoyé, appuyez

accessible conforme aux normes en vigueur. Si la hotte est

sur le bouton 1 pendant environ 3 secondes jusqu’à ce

fournie sans fiche (branchement direct sur le réseau), la

que vous entendiez le signal sonore; le DEL 4 s’arrêtera

raccorder à un interrupteur bipolaire normalisé ayant une

alors de clignoter.

distance des contacts supérieure à 3 mm (accessible).

5. DEL de vitesse 3 et témoin DEL de saturation du filtre à

Attention! La substitution du cordon d’alimentation doit être

charbon actif (dans ce dernier cas le témoin clignotera -

effectuée par le service d’assistance technique autorisé.

Voir indications relatives au remplacement des filtres à

12

charbon actif).

Entretien

Une fois que le filtre à charbon actif a été nettoyé,

Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant

appuyez sur le bouton 1 pendant environ 3 secondes

toute intervention sur celle- ci.

jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore; le DEL 5

s’arrêtera alors de clignoter.

Nettoyage

Attention!

La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à

Le dispositif de signalisation du niveau de saturation du

l’extérieur. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié

filtre à charbon actif est désactivé.

avec un détersif liquide neutre. Ne pas utiliser de produit

Si vous souhaitez activer le dispositif de signalisation du

contenant des abrasifs.

niveau de saturation du filtre à charbon actif, appuyez

NE PAS UTILISER D'ALCOOL!

simultanément sur les touches 2 et 7 pendant 3 secondes:

Attention : Le non respect des règles de nettoyage de la

lors de la première phase de cette procédure, la DEL 4

hotte, de la substitution et du nettoyage des filtres comporte

clignotera puis, après 3 secondes, la DEL 5 commencera

des risques d’incendie.

à clignoter, pour indiquer que le dispositif de contrôle du

Nous recommandons donc vivement de respecter ces

niveau de saturation du filtre à charbon actif est désormais

instructions.

activé.

Si vous souhaitez désactiver le dispositif, appuyez à

Filtre anti-gras

nouveau sur les touches 2 et 7.

Fig. 2

Après 3 secondes la DEL 5 ne clignotera plus et le

Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le

dispositif sera désactivé.

système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le

6. Indicateur DEL de vitesse intensive

modèle possédé – indique cette nécessité) avec des

7. Bouton d’enclenchement de vitesse intensive. Cette

détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle

vitesse est utilisée lorsque la concentration de vapeurs et

à faibles températures et cycle rapide.

d’odeurs culinaires est particulièrement élevée (en cas de

Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle

fritures, de mets à base de poisson, etc.). La hotte

peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les

fonctionnera à cette vitesse élevée pendant environ 5

caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

minutes puis reviendra à la vitesse sélectionnée

Pour démonter le filtre anti-graisse B, tirer la poignée de

précédemment (1, 2 ou 3) ou s’éteindra si aucune vitesse

décrochement à ressort .

n’a été sélectionnée. Pour désactiver la vitesse intensive

avant les 5 minutes préprogrammées, appuyez sur le

Filtre à charbon actif (uniquement pour version

bouton 1 ou le bouton 2.

recyclage)

8. Bouton pour éteindre l’éclairage

Fig. 3

9. Bouton pour allumer l’éclairage

Retient les odeurs désagréables de cuisson.

La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi

Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise

plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité

pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le

du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est

problème persiste, contactez le service de réparation

nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre

compétent.

mois.

Pour monter le filtre à charbon:

1. Débrancher la fiche de la hotte ou couper le courant.

2. Enlever les filtres anti-graisse.

3. Montez le filtre à charbon en le fixant à l’aide des deux

vis correspondantes fournies avec l’appareil.

4. Remettre les filtres anti-graisse.

Pour remplacer le filtre à charbon:

1. Débrancher la fiche de la hotte ou couper le courant.

2. Enlever les filtres anti-graisse.

3. Enlever le filtre à charbon périmé et le remplacer par un

nouveau.

4. Remettre les filtres anti-graisse.

Remplacement des lampes

Fig. 4

Débrancher l’appareil du réseau électrique

Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous

qu’elles soient froides.

1. Dévisser la protection de l’ampoule.

2. Remplacer la lampe endommagée.

13

Utiliser uniquement des lampes halogènes 20W maximum

hotte, de la substitution et du nettoyage des filtres comporte

(G4), en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.

des risques d’incendie.

3. Revissez la protection.

Toute responsabilité est déclinée pour les éventuels

Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,

inconvénients, dégâts ou incendies provoqués à l’appareils

vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans leur

par l’inobservance des instructions reportées dans ce

logement, avant de contacter le service après-vente.

manuel.

Attention

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à

la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets

Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille soit correctement

d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou

montée.

WEEE).

La pièce doit disposer d’une ventilation suffisante dans le cas

En procédant correctement à la mise au rebut de cet

où vous utilisez simultanément la hotte et des appareils à gaz

appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence

ou alimentés par d’autres combustibles.

nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.

L’air aspiré ne doit pas être dirigé dans un conduit utilisé pour

l’évacuation de fumées produites par d’autres appareils à gaz

ou alimentés par d’autres combustibles.

Il est sévèrement interdit de cuisiner des aliments à la flamme

Le symbole

présent sur l’appareil ou sur la

sous la hotte.

documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne

Il faut absolument éviter l’emploi de la flamme libre, celle-ci

peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit

étant nuisible pour les filtres et pouvant provoquer des

par conséquent être remis à un centre de collecte des

incendies.

déchets chargé du recyclage des équipements électriques et

La friture doit être faite sous contrôle pour éviter que l’huile

électroniques.

surchauffée ne prenne feu.

Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à

Pour ce qui concerne les mesures techniques et de sécuri

l’élimination des déchets en vigueur dans le pays

qu’il faut adopter pour l’évacuation des fumées, veuillez vous

d’installation.

référer aux dispositions prévues par les règlements des

Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de

autorités locales compétentes.

la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous

La hotte doit être nettoyée fréquemment à l’intérieur comme à

adresser au bureau compétent de votre commune, à la

l’extérieur. L’inobservance des normes de nettoyage de la

société de collecte des déchets ou directement à votre

revendeur.

14

Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing

Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de

bereikbaar zijn).

alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst.

Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde

Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.

technische assistentie dienst worden vervangen.

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan

het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de

Montage

aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt

De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die

afgewezen.

geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter

contact opgenomen worden met een gekwalificeerd

technicus om u ervan te vergewissen dat de materialen

Het gebruik

geschikt zijn voor het type muur/plafond. Het muur/plafond

De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met

moet stevig genoeg zijn om het gewicht van de kap te

afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.

houden.

Uitvoering als afzuigend apparaat

De wasemkap heeft een luchtuitgang aan de bovenkant B voor

de afvoer van de dampen naar buiten (afvoerpijp en

Werking

bevestigingsbandjes niet meegeleverd). Opgelet!

In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere

Als de wasemkap reeds is voorzien van een koolstoffilter

zuigkracht gebruiken.

dan moet u dit verwijderen.

We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te

koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten

Filtrerende versie

nadat men beëindigt heeft aan te laten.

Als het niet mogelijk is de rook en kookdampen naar buiten af

te voeren, kan de wasemkap worden gebruikt als filterend

Model met toetsenbord

apparaat, door een koolstoffilter te monteren en het

afbuigrooster F op de steun (beugel) G aan te brengen; de

b. c. d. e. f.

rook en dampen worden weer teruggebracht in het vertrek via

O1 2 3

de roosters aan de bovenzijde H, via een afvoerbuis die is

a.

aangesloten op de luchtuitgang aan de bovenzijde B en de

aansluitring die gemonteerd is op het luchtafbuigrooster F

(afvoerpijp en bevestigingsbandjes niet meegeleverd).

Opgelet!

Als de wasemkap is geleverd zonder koolstoffilter, dan

moet u er een bestellen en aanbrengen voor de

a. werkingscontrolelampje

ingebruikname.

b. ON/OFF lichtknop

c. OFF knop voor de zuigfunctie

De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten

d. Knop laagste zuigkracht

met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden

e. Knop middelste zuigkracht

verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).

f. Knop maximale zuigkracht

Werking - Elektronisch Model met 5 toetsen

Het installeren

De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en

123OOI

het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 60cm

liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 70cm, in geval

FC

van een gas- of gemengd fornuis.

Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een

1234 567 8 9

grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening

worden gehouden.

1. OFF Knop motor

2. ON knop en tevens motor snelheidsknop 1 - 2 – 3 - 1-

Elektrische aansluiting

2…

De netspanning moet corresponderen met de spanning die

3. Led snelheid 1

vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de

4. Led snelheid 2 en verzadigde vetfilter (in dit geval gaat

binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker

het lampje flikkeren– zie de aanwijzingen betreffende het

heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat

reinigen van de vetfilters).

voldoet aan de geldende voorschriften en goed te bereiken is.

Nadat de vetfilter vervangen is, ongeveer 3 seconden op

Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het

toets 1 drukken, totdat het systeem een pieptoon laat

net), dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst

horen.

met een afstand tussen de contacten bij opening van minimaal

Led 4 zal stoppen met knipperen.

3 mm (ook deze moet aan de normen voldoen en gemakkelijk

15

5. Led snelheid 3 en verzadigde koolstoffilter (in dit geval

Vetfilter

gaat het lampje flikkeren – zie de aanwijzingen betreffende

afb. 2

het reinigen van de koolstoffilters).

Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de

Nadat de koolstoffilter vervangen is, ongeveer 3 seconden

aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model

op toets 1 drukken, totdat het systeem een pieptoon laat

in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale

horen.

reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op

Led 5 zal stoppen met knipperen.

lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in

Opgelet! Het controlesysteem voor het aangeven van de

de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter

verzadigde koolstoffilter is uitgeschakeld.

ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,

In het geval dat men een koolstoffilter wil installeren, het

die beslist niet veranderen.

controlesysteem voor de aanwijzing van verzadigde

Om het vetfilter B te demonteren trekt u aan de veerbelaste

koolstoffilter inschakelen, door tegelijkertijd, gedurende 3

ontgrendelingshandgreep.

seconden, de knoppen 2 en 7 ingedrukt te houden: aan het

begin van deze handeling zal alleen LED 4 flikkeren, na 3

Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)

seconden zal ook LED 5 flikkeren om aan te geven dat het

afb. 3

controlesysteem verzadigde koolstoffilter ingeschakeld is.

Houdt de lastige kookgeuren vast.

Om dit uit te schakelen weer op de twee knoppen drukken:

De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min

na 3 seconden zal LED 5 stoppen met flikkeren, de

of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort

inrichting is uitgeschakeld.

koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt

6. Led aanwijzing intensieve snelheid

gewassen. In ieder geval moet de filter minstens om de vier

7. Knop voor het inschakelen van de intensieve snelheid. Er

maanden vervangen worden.

wordt aangeraden deze snelheid te gebruiken wanneer de

Het koolstoffilter aanbrengen:

rook en geur concentratie nogal sterk is (bijvoorbeeld

1. Neem de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom

wanneer er vis gebakken wordt of in geval van frituren).

in uw woning uit.

Nadat de intensieve snelheid is ingeschakeld zal deze 5

2. Verwijder de metaalfilters.

minuten lang blijven werken, daarna zal de kap weer in de

3. Monteer de koolfilter en bevestig hem met de twee

van te voren afgestelde snelheid gaan werken (van 1 tot 3)

bijgeleverde schroeven.

of zal zelfs uitgaan indien van te voren geen enkele

4. Plaats de metaalfilters terug.

snelheid ingesteld is. Om de intensieve snelheid uit te

Het koolstoffilter vervangen:

schakelen voordat de 5 minuten voorbij zijn knop 1 of knop

1. Neem de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom

2 indrukken.

in uw woning uit.

8. Knop voor het afzetten van de lichten.

2. Verwijder de metaalfilters.

9. Knop voor het aanzetten van de lichten.

3. Verwijder het oude koolstoffilter en breng het nieuwe

aan.

In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie service

4. Plaats de metaalfilters terug.

wendt, minstens 5 seconden het apparaat van de elektrische

voeding doen, door de stekker uit te trekken, en daarna weer

Vervanging lampjes

invoeren. In het geval dat de storing blijft voortbestaan, wendt

afb. 4

U zich tot de assistentie service.

Sluit de stroom af.

Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst

of ze koud zijn.

Onderhoud

1. Schroef de lampbescherming.

Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het

2. Vervang het kapotte lampje.

elektriciteitsnet.

Gebruik alleen halogeenlampjes van 20W max (G4), en

zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.

Schoonmaak

3. De lampbescherming weer op zijn plaats vastschroeven.

De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel

Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes

binnen als buiten. Gebruik voor het reinigen een doek die u

goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te

vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar

bellen.

reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen

bevatten.

GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

Waarschuwing

Attentie: Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van

De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster niet goed

de afzuigkap en van de vervanging en reiniging van de filters

gemonteerd is!

kan brandgevaar veroorzaken.

Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de

Men wordt dan ook verzocht zich aan de instructies te houden.

afzuigkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten

die gas en andere brandstoffen toepassen.

De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding

die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die

gas of andere brandstoffen toepassen.

16

Het is streng verboden met open vlammen onder de afzuigkap

en elektronische apparaten (AEEA).

te koken.

Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als

Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en

afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve

kan brand veroorzaken, daarom moet het in ieder geval

consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid

vermeden worden.

te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt

Het frituren moet geschieden onder voortdurende controle om

door onjuiste verwerking van dit product als afval.

te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.

Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de

rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door

Het symbool

op het product of op de bijbehorende

de plaatselijke bevoegde autoriteiten.

documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk

De afzuigkap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel

afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het

binnen als buiten.

worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van

Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de

elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet

afzuigkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan

worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke

brandgevaar veroorzaken.

milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het

informatie over de behandeling, terugwinning en recycling

apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van

van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het

de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt

stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de

afgewezen.

winkel waar u het product heeft aangeschaft.

Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de

Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische

17

Montaje y modo de empleo

Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las

Montaje

referencias alfabéticas del texto explicativo.

La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a

Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente

la mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo,

manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales

conviene consultar a u técnico calificado para tener la

inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato

certeza de que los materiales son adecuados a su

originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas

parede/techo. La/El parede/techo debe ser lo

en este manual.

suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana.

Utilización

La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma

Funcionamiento

de extracciòn como para la forma filtrante de interior.

Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular

Versión aspirante

concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de

La campana se suministra dotada de una salida de aire

encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y

superior B para la descarga de los humos hacia el exterior

dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.

(tubo de descarga y abrazaderas de fijación no suministrados).

Modelo con Pulsador

¡Cuidado!

Si la campana está provista de filtro de carbón, hay que

sacarlo.

b. c. d. e. f.

O1 2 3

Versión filtrante

a.

Si no es posible descargar los humos y los vapores de cocción

al exterior, se puede utilizar la campana en versión filtrante

montando un filtro de carbones activos y el deflector F en el

soporte (brida) G; de esta manera, los humos y los vapores se

reciclan a través de la rejilla superior H mediante un tubo de

descarga conectado a la salida del aire superior B y el anillo de

a. Luz indicadora del funcionamiento

conexión montado en el deflector F (tubo de descarga y

b. Botón ON/OFF luces.

abrazaderas de fijación no suministrados).

c. Botón OFF aspiración

¡Cuidado!

d. Botón selección potencia de aspiración mínima.

Si la campana no está dotada de filtro de carbón, hay que

e. Botón selección potencia de aspiración media.

pedirlo y montarlo antes del uso.

f. Botón selección potencia de aspiración máxima.

Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en

Funcionamiento - Modelo electrónico de 5 teclas

versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad

periférica de aspiración (no suministrada).

123OOI

FC

Instalación

La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte

1234 567 8 9

más baja de la campana no debe ser inferior a 60cm en el

caso de cocinas electricas y de70cm en el caso de cocinas a

1. Mando de desconexión de los motores

gas o mixtas.

2. Mando de conexión y selección de velocidad del motor

Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para

1 - 2 - 3 - 1 - 2-...

cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que

3. LED de velocidad 1

tenerlo en consideración.

4. LED de velocidad 2 y de saturación del filtro metálico

antigrasa (en este último caso el indicador parpadea -

Conexión eléctrica

Véanse las instrucciones correspondientes a la limpieza

La corriente de la red debe corresponder a la corriente

de los filtros antigrasa).

señalada en la etiqueta de las características situada en el

Después de limpiar el filtro, pulse el mando 1 durante

interior de la campana. Si contiene un enchufe conecte la

unos tres segundos hasta que oiga una señal acústica

campana a una toma de corriente conforme a las normas

(pip): el LED 4 que señala la saturación del filtro

vigentes situada en una zona accesible. Si contiene un

antigrasa dejará de parpadear.

enchufe(conexión directa a la red), aplique un interruptor

5. LED de velocidad 3 y de saturación del filtro de carbón

bipolar a norma con una distancia de los contactos en abertura

activo (en este último caso el indicador parpadea -

no inferior a 3 mm (accesible).

Véanse las instrucciones correspondientes a la

Atención! La reposición del cable de alimentación debe ser

sustitución de los filtros de carbón activo).

realizada por el servicio de asistencia técnica autorizada.

18

Después de cambiar el filtro, pulse el mando 1 durante

Fig. 2

unos tres segundos hasta que oiga una señal acústica

Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de

(pip).

indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el

El LED 5 que señala la saturación del filtro de carbón

modelo que se posee - indica esta necesidad) con

dejará de parpadear.

detergentes no agresivos, manualmente o bien en

¡Atención!

lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve.

El dispositivo de señalización de la saturación del filtro de

Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico

carbón activo se encuentra desactivado.

puede desteñirse pero sus características de filtrado no

Si se desea activar el dispositivo de señalización de la

cambian absolutamente.

saturación del filtro de carbón activo, pulsar

Para desmontar el filtro antigrasa B, tirar de la manija de

simultáneamente las teclas 2 y 7 durante 3 segundos:

desenganche de muelle.

al inicio de este procedimiento sólo parpadeará el LED 4

(pág. 4), transcurridos los 3 segundos empezará a

Filtro al carbón activo (solamente para la versión

parpadear también el LED 5 (pág. 4) para indicar que el

filtrante)

dispositivo de control de la saturación del filtro de carbón

Fig. 3

activo, se encuentra activado.

Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado

Para desactivarlo, pulsar las dos teclas: transcurridos 3

de alimentos.

segundos el LED 5 (pág. 4) dejará de parpadear; el

La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o

dispositivo se encuentra desactivado.

menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de

6. LED indicador de velocidad intensiva

cocina y de la regularidad de limpieza del filtro

7. Mando de conexión de velocidad intensiva

de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el

Se aconseja utilizar esta velocidad cuando la

cartucho al menos cada cuatro meses.

concentración de humos y olores de comida sea

Para montar el filtro de carbón:

particularmente intensa (por ejemplo, al cocinar o freír

1. Desenchufe la campana o quite la corriente.

alimentos que produzcan fuertes olores: pescado, fritos,

2. Saque los filtros metálicos.

etc.).

3. Coloque el filtro de carbón fijándolo mediante los dos

Una vez seleccionada, la velocidad intensiva funcionará

tornillos que vienen en correspondiente dotación.

durante unos 5 minutos y, a continuación, volverá

4. Vuelva a colocar los filtros metálicos.

automáticamente a la velocidad seleccionada

Para substituir el filtro de carbón:

previamente (de 1 a 3) o se parará si no se había

1. Desenchufe la campana o quite la corriente.

seleccionado ninguna velocidad.

2. Saque los filtros metálicos.

Para desconectar la velocidad intensiva antes de que

3. Saque el viejo filtro de carbón y substitúyalo con uno

transcurran los 5 minutos, pulse el mando 1 o 2.

nuevo.

8. Mando de apagado de las lámparas

4. Vuelva a colocar los filtros metálicos.

9. Mando de encendido de las lámparas

Sustitución de la lámpara

En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes

Fig. 4

de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato de

Desconecte el aparato de la red elèctrica.

la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos

Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que

durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la

esten frías.

anomalía de funcionamiento no desaparece, dirigirse al

1. Desenroscar la protección de la lámpara.

servicio de asistencia.

2. Sustituir la lámpara dañada.

Utilizar sólo lámparas halógenas de 20W máx (G4)

prestando atención en no tocarlas con las manos.

Mantenimiento

3. Montar la protección de la lámpara.

Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la

Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de

campana de la corriente.

asistencia técnica, controlar que las lámparas estén bien

montadas en su sede.

Limpieza

La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto

externamente como internamente. Para la limpieza, utilice un

Advertencias

paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice

Nunca utilizar la campana si la parrilla no esta montada

productos que contengan abrasivos.

correctamente!

¡NO UTILICE ALCOHOL!

El ambiente debe disponer de suficiente ventilación, cuando

Atención: Si no se respetan las normas de limpieza de la

la campana viene utilizada al mismo tiempo con otros

campana y del cambio y limpieza de los filtros puede haber

aparatos que empeñan gas u otros combustibles.

riesgo de incendio.

El aire aspirado no debe ser mezclado con el conducto

Rogamos se atenga a las instrucciones indicadas.

utilizado para el descarge de humo productos por aparatos

de combustible a gas u otros combustibles.

Filtro antigrasa

19

Esta absolutamente prohibido realizar cualquier tipo de

Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la

comidas sobre fuego directo que produzcan llamas debajo de

Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo

la campana.

sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

La utilización de la llama libre daña los filtros y puede provocar

La correcta eliminación de este producto evita

incendios, por lo tanto debe ser evitada en cada caso.

consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.

La cocción de las comidas fritas debe ser controlada para

evitar que el aceite recalentado prenda fuego.

En cuanto concente las medidas técnicas y de seguridad a

El símbolo

en el producto o en los documentos que

adoptar para el descarge de humo abstenerse estrictamente a

se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar

lo indicado por las reglas de las autoridades locales

como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un

competentes.

punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y

La campana se debe limpiar frecuentemente al interno y al

electrónicos.

externo.

Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para

La inobservancia de las normas de limpieza de la campana, de

eliminación de residuos.

los reemplazos de sus accesorios y la limpieza de los filtros

Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,

implica riesgos de incendios.

recuperación y reciclaje de este producto, póngase en

Se declina toda resposabilidad por eventuales inconvenientes,

contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación

daños o incendios provocados al aparato derivados por la

de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

inobservancia de las instrucciones indicadas en este manual.

20

Instruções para montagem e utilização

Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as

Montagem

referências alfabéticas indicadas no texto explicativo.

A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior

Ater-se especificamente às instruções indicadas neste

parte das paredes/tectos. Todavia, é necessário interpelar

manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais

um técnico qualificado para se certificar quanto à idoneidade

inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,

dos materiais em função do tipo de parede/tecto. A

derivantes da inobservância das instruções indicadas neste

parede/tecto deve ser suficientemente robusta para suportar

manual.

o peso da coifa.

Uso

A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com

Funcionamento

evacuação externa, ou filtrante, com recirculação interna.

Usar a potência de aspiração no caso de uma maior

Versão aspirante

concentração de vapores de cozimento. Aconselhamos ligar

O exaustor é fornecido com uma saída de ar superior B para a

a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-

descarga da fumaça ao exterior ( tubo de descarga e

la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após

braçadeiras de fixação não fornecidos). Aviso!

o término do cozimento.

Se o exaustor já estiver equipado com um filtro de

Funcionamento – Modelo com Teclado

carbono, este tem de ser retirado.

Versão filtrante

b. c. d. e. f.

Se não for possível descarregar a fumaça e os vapores de

O1 2 3

cozedura para o exterior, o exaustor poderá ser utilizado na

a.

versão filtrante, desde que se monte um filtro de carvão

activo e o deflector F do suporte G. Nesta configuração, a

fumaça e os vapores são reciclados passando pela grade

superior H através de um tubo de descarga ligado à saída

superior de ar B e do anel de conexão montado no deflector F

(o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação não são

a. lâmpada piloto de funcionamento

fornecidos).

b. botão ON/OFF luzes

Aviso!

c. botão OFF aspiração

Se o exaustor não estiver equipado com um filtro de

d. botão de seleção da potência de aspiração mínima

carbono, este tem de ser encomendado e colocado.

e. botão de seleção da potência de aspiração média

f. botão de seleção da potência de aspiração máxima

Os modelos sem motor de aspiração funcionam

exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a

Funcionamento - Modelo electrónico com 5 teclas

uma unidade periférica de aspiração (não fornecida).

123OOI

Instalação

FC

A distância mínima entre a superfície de suporte dos

recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa da

1234 567 8 9

coifa não deve ser inferior a 60 cm no caso de fogões

eléctricos e 70 cm no caso de fogões a gás ou mistos.Se as

1. Botão OFF do motor

instruções de instalação do dispositivo de cozimento a gás

2. Botão ON e botão de selecção da

especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta

velocidade do motor 1 - 2 - 3 - 1 - 2...

esta indicação.

3. Indicador de velocidade 1

4. Indicador de velocidade 2 e indicador de saturação do

Conexão elétrica

filtro metálico para a gordura (neste último caso o

A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na

indicador emite um sinal intermitente - Ler as instruções

etiqueta de características situada na parte interna da coifa. Se

relativas à limpeza dos filtros metálico para a gordura).

completo de plug conectar a coifa a uma tomada, conforme as

Tendo lavado o filtro antigordura, prima a tecla 1

normas vigentes, posta em zona acessível. Se não completo

durante cerca de 3 segundos, até o sistema emitir um

de plug (conexão direta à rede) aplicar um interruptor bipolar

sinal acústico (bip).

conforme normas com uma distância entre contactos em

O LED 4 pára de piscar.

abertura não inferior a 3mm (acessível).

5. Indicador de velocidade 3 e indicador de saturação

Atenção, a substituição do cabo de alimentação deve ser

do filtro de carvão activo (neste último caso o indicador

efectuada pelo serviço autorizado de assistência técnica.

emite um sinal intermitente - Ler as instruções relativas

21

à substituição dos filtros de carvão activo).

Filtro antigordura

Tendo lavado ou substituído o filtro de carvão activo,

Fig. 2

prima a tecla 1 durante cerca de 3 segundos, até o

Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de

sistema emitir um sinal acústico (bip).

indicação da saturação dos filtros - se previsto no modelo

O LED 5 pára de piscar.

que se possui – indicar esta necessidade) com detergentes

Atenção!

não agressivos, manualmente ou em máquina de lavar louça

O dispositivo que assinala a saturação do filtro de carvão

a baixas temperaturas e com ciclo breve.

activo está desactivado.

Apesar do filtro metálico para a gordura poder perder cor

No caso de se querer activar o dispositivo de assinalação

com as lavagens na máquina da loiça, as suas

de saturação do filtro de carvão activo, premer,

características de filtração não se alteram.

simultaneamente, as teclas 2 e 7 durante 3 segundos: no

Para desmontar o filtro antigordura B puxe o puxador de

início do procedimento, será apenas o LED 4 a piscar,

libertação com mola.

porém, 3 segundos depois, será a vez do LED 5 emitir

também um sinal de luz intermitente para indicar que o

Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)

dispositivo de controlo de saturação do filtro de carvão

Fig. 3

activo já está activo.

Retém os odores desagradáveis produzidos durante a

Para o desactivar, premer de novo as duas teclas: 3

cozedura.

segundos depois o LED 5 pára de piscar, significando

A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um

assim que o dispositivo está desactivado.

uso mais ou menos prolongado em função do tipo de

6. Indicador de velocidade intensa

cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras.

7. Interruptor ON da velocidade intensa

Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo

Esta velocidade deve ser utilizada quando a concentração

cada quatro meses.

de fumo ou de odores de cozinha for especialmente forte

Para montar o filtro de carvão:

(por exemplo fritura, cozer peixe \ etc.).

1. Tirar a ficha ou desligar a corrente.

O exaustor funciona com alta velocidade durante cerca de

2. Tirar os filtros metálicos.

5 minutos e em seguida volta à velocidade regulada

3. Montar o filtro de carvão fixando-o com os dois parafusos

automaticamente anteriormente (1, 2 ou 3), ou se apaga

fornecidos com o aparelho.

se não tiver sido seleccionada nenhuma velocidade.

4. Recolocar os filtros metálicos.

Para desligar a alta velocidade antes de passarem-se 5

Para substituir o filtro de carvão:

minutos, premer o botão 1 ou 2 .

1. Tirar a ficha ou desligar a corrente.

8. Botão OFF da iluminação

2. Tirar os filtros metálicos.

9. Botão ON da iluminação

3. Retire o filtro de carbono velho e substitua-o.

4. Recolocar os filtros metálicos.

Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha para

desligá-lo por um breve período da rede eléctrica principal

Substituição das lâmpadas

(pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente a ficha e

Fig. 4

experimentar mais uma vez antes de contactar o Serviço de

Desligar o aparelho da rede eléctrica;

assistência técnica. Se o problema de funcionamento persistir,

Atenção! Antes de tocar asmpadas, certificar-se que

contacte o serviço de assistência.

estejam frias.

1. Desatarraxar a proteção da lâmpada.

Manutenção

2. Substitua a lâmpada queimada.

Antes de qualquer trabalho de manutenção desconectar a

Utilize exclusivamente lâmpadas de halogéneo de 20W

coifa da rede elétrica.

máx. (G4), tomando o cuidado para não as tocar com as

mãos.

Limpeza

3. Atarraxar a proteçâo da lâmpada novamente no lugar.

A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e

Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas

externamente.

foram correctamente instaladas na sua sede antes de

Para a limpeza use um pano humedecido com detergentes

chamar a assistência técnica.

líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.

NÃO UTILIZE ÁLCOOL!

Atenção! A inobservância das normas de limpeza da coifa e

Advertências

da substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de

Nunca utilizar a coifa sem que esta esteja com a grelha

incêndio.

correctamente montada!

Recomendamos seguir atentamente as instrucções e os

O local deve dispor de suficiente ventilação, quando a coifa é

avisos.

utilizada contemporaneamente com outros aparelhos que

utilizam gás e outros combustíveis.

O ar aspirado não deve ser transportado por meio de tubo

usado para a descarga de fumos produzidos por aparelhos a

combustão de gás ou outros combustíveis.

22

É terminantemente proibido preparar alimentos na chama sob

Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a

a coifa.

ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o

O emprego de chamas livres é danoso aos filtros e pode

ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de

ocasionar incêndios, portanto, deve ser obrigatoriamente

um manuseamento de desperdícios inadequado deste

evitado.

produto.

A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o

óleo super aquecido incendeie.

No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a

O símbolo

no produto, ou nos documentos que

serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se

acompanham o produto, indica que este aparelho não pode

escrupulosamente a quanto previsto pelos regulamentos das

receber um tratamento semelhante ao de um desperdício

autoridades locais competentes.

doméstico.

A coifa deve ser limpa frequentemente, tanto interna quanto

Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro

externamente.

de recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e

A inobservância das normas de limpeza da coifa e da

electrónico.

substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio.

A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as

A empresa declina qualquer responsabilidade por eventuais

normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.

inconvenientes, danos ou incêndios provocados pelo aparelho

Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,

devido à inobservância das instruções indicadas neste manual.

a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o

Departamento na sua localidade, o seu serviço de

Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva

eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde

Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento

adquiriu o produto.

eléctrico e electrónico (REEE).

23

Инструкция по монтажу у эксплуатации

Придерживайтесь строго инструкций, приведенных в

Внимание! Замена провода питания может выполняться

руководстве. Изготовитель снимает с себя всякую

только уполномоченным персоналом службы

ответственность за неполадки, ущерб или пожар, могущие

техобслуживания.

иметь место при использовании прибора вследствие

несоблюдения инструкций, приведенных в данном

Установка

руководстве.

Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в

большинстве стен/потолков. Однако, необходимо

обратиться к квалифицированному технику и убедиться в

Пользование

том, что материалы пригодны для данного типа стены/

Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода

потолка. Стена/потолок должны обладать достаточной

воздуха наружу или рециркуляции воздуха.

прочностью с учетом массы прибора.

Исполнение с рециркуляцией

Вытяжка снабжена верхним выводным отверстием B для

выброса дымов наружу (Исполнение с отводом воздуха

Функционирование

наружувыводная труба и хомуты крепления не входят в

Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в

комплект). Внимание!

случае особо высокой концентрации кухонных

Если вытяжка снабжена угольным фильтром, то

испарений. Мы рекомендуем включить вытяжку за 5

уберите его.

минут до начала процесса приготовления пищи и

оставить ее включенной в течение 15 минут

Исполнение с отводом

воздуха

приблизительно по окончании процесса.

Если отвод дымов и паров наружу невозможен вы можете

пользоваться вытяжкой в режиме с рециркуляцией при

Модель с клавишной панелью

помощи угольных фильтров и установки дефлектора F на

кронштейн G. Таким образом очищенный от дымовых

b. c. d. e. f.

паров воздух возвращается в помещение через верхнюю

O1 2 3

решетку Н и выводную трубу, подсоединяемую к верхнему

a.

выводному отверстию B, при

помощи соединительного

кольца, смонтированного на дефлекторе F (выводная

труба и хомуты крепления не входят в комплект поставки).

Внимание!

Если вытяжка не снабжена угольным фильтром, то

закажите и установите его перед использованием.

a. Индикатор работы

b. ВКЛ/ВЫКЛ подсветки

Модели вытяжек без моторного блока могут работать в

c. ВЫКЛ электродвигателей

одном режиме отвода воздуха наружу, поэтому они

d. – e. – f. Производительность вытяжки, минимальная

должны быть подсоединены к внешней

вытяжной

(d.), средняя (e.), максимальная (f.).

установке (не входит в поставку).

Модель электронная 5-иклавишная

Установка

123OOI

Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью

под сосуды на хуконной плите должно быть не менее 60

FC

смдля электрических плит, и не менее 70 см для газовых

или комбинированных плит.

1234 567 8 9

Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено

бульшее расстояние, то учтите это.

1. Клавиша ВЫКЛ мотора

Электрическое соединение

2. Клавиша ВКЛ и клавиша переключения скорости

Напряжение сети должно соответствовать указанному на

мотора 1 – 2 – 3 – 1 – 2...

табличке технических данных, расположенной внутри

3. Светодиод сигнализации Скорости 1

вытяжки. Если вытяжка снабжена штепсельной вилкой,

4. Светодиод сигнализации Скорости 2 и насыщения

подключите ее к токосъемнику, отвечающему

фильтра задержки жира (при этом светодиод мигает

действующим правилам и который должен быть

См. инструкции по очистке фильтров задержки

расположен в легкодоступном месте. Если же вытяжка не

жира).

снабжена вилкой (прямое соединение с сетью), примените

Промыв фильтр задержки жира, нажмите клавишу 1

надлежащий двухполюсный выключатель,

на 3 секунды приблизительно, пока система не

обеспечивающий расстояние между контактами на

выдаст

звуковой сигнал (бип).

размыкание не менее 3 мм (в доступном месте).

Светодиод 4 прекратит мигание.

24

5. Светодиод сигнализации Скорости 3 и насыщения

Рис. 2

угольного фильтра (при этом светодиод мигаетСм.

Фильтр следует зачищать ежемесячно (или когда

инструкции по замене угольных фильтров).

система индикации насыщения фильтров, если она

Промыв или заменив угольный фильтр, нажмите

имеется в Вашей модели, указывает на данную

клавишу 1 в течение 3 секунд приблизительно, пока

необходимость ) неагрессивными моющими средствами,

система не выдаст звуковой сигнал (бип).

вручную или в посудомоечной машине при низкой

Внимание! Устройство сигнализации о насыщении

температуре и экономичном цикле мытья.

угольного фильтра не активирован.

При мытье в посудомоечной машине может иметь место

Если Вы хотите использовать

угольный фильтр,

некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но

активируйте устройство сигнализации о насыщении

его

фильтрующая характеристика остается абсолютно

угольного фильтра, нажимая одновременно клавиши 2

неизменной.

и 7 в течение 3 секунд: в начале этого процесса мигает

Для снятия фильтра задержки жира тяньте к себе

один светодиод 4, а по истечении 3-х секунд начнет

подпружиненную ручку отцепления фильтра (B).

мигать также светодиод 5; это даст знать о том, что

сигнализация насыщения угольного фильтра

Угольный фильтр (только в режиме

активирована.

рециркуляции)

Чтобы дезактивировать ее, нажмите опять-таки две

Рис. 3

клавиши: по истечении 3 секунд светодиод 5 прекратит

Удаляет неприятные запахи кухни.

мигание и устройство сигнализации дезактивировано.

Насыщение угольного фильтра происходит по истечении

6. Светодиод сигнализации интенсивного режима работы.

более или менее длительного периода эксплуатации,

7. Клавиша включения интенсивного режима работы.

предопределяемого типом хукни и периодичностью

Мы рекомендуем применять интенсивную ступень при

зачистки фидьтров задержки жира. В любом случае,

особо высокой концентрации дымов и запахов

заменяйте патрон по крайней мере через каждые четыре

(например, когда в кухне жарят рыбу или продукты в

месяца.

большом количестве масла).

Для установки угольного фильтра:

После того,

как интенсивный режим работы включен он

1. Виньте вилку или отключите ток

будет длиться примерно 5 минут, по истечении которых

2. Снимите

фильтры задержки жира

вытяжка переключится на ранее набранную скорость (с

3. Установите угольный фильтр и зафиксируйте его

1-ой по 3-ю), или же совсем выключится, если никакая

имеющимися двумя шурупами

скорость не была задана заранее. Чтобы прекратить

4. Установите вновь металлические фильтры.

интенсивный режим работы до истечения 5-минутной

Для замены угольного фильтра:

задержки, нажмите клавишу 1 или клавишу 2.

1. Выньте вилку или отключите ток

8. Клавиша выключения

подсветки

2. Снимите фильтры задержки жира

9. Клавиша включения подсветки

3. Снимите отработанный фильтр и замените его

новым

При возникновении неполадок в работе, прежде чем

4. Установите вновь фильтры задержки жира.

обратиться к службе техпомощи отсоедините вытяжку от

сети по крайней мере на 5 сек, вынув вилку, затем

Замена ламп

подключите ее вновь. Если неполадка в работе будет

Рис. 4

продолжаться, то вызывайте техпомощь.

Отключите прибор от электросети.

Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь

в том, что они остыли.

Уход

1. Открутите защитный колпак лампочки.

Прежде чем выполнить любую операцию по уходу

2. Замените перегоревшую лампу.

отсоедините вытяжку от электросети.

Используйте для этого лишь галогенные дампы на 20

Очистка

Вт макс (G4), не прикасаясь к ним руками.

3. Вновь прикрутите защитный колпак лампочки.

Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри,

Если система подсветки не

работает, проверьте

так и снаружи. Для чистки используйте специальную

корректную установку ламп в гнездах, прежде чем

тряпку, смоченную нейтральным жидким моющим

обратиться в центр технической помощи.

средством. Не применяйте средства, содержащие

абразивные материалы.

НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!

Внимание!

Внимание!

Не допускается использовать вытяжку, если решетка

Несоблюдение правил по очистке вытяжки и инструкций по

неправильно установлена!

замене и очистке фильтров может стать причиной пожара,

Обеспечьте надежную вентиляцию помещения, если Вы

поэтому мы рекомендуем придерживаться

вышеуказанных

используете вытяжку одновременно с другими

инструкций.

приборами, имеющими газовое питание или питание

другими видами горючего.

задержки жира

Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться через

25

воздуховод, используемый для вывода дымов от приборов

электрического и

с газовым питанием или питанием другими видами

электронного оборудования (WEEE).

горючего.

Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы

Категорически запрещается жарить пищу на пламени под

поможете предотвратить потенциальные негативные

вытяжкой.

последствия для окружающей среды и здоровья

Использование свободного пламени вредно для фильтров

человека, которые могли бы иметь место в

противном

и может стать причиной пожара, поэтому избегайте этого в

случае.

любом случае.

Жаренье в масле должно быть сделано под контролем во

избежание того

, чтобы перегретое масло воспламенялось.

Символ

на самом изделии или сопроводительной

Что касается мер по технике безопасности для выброса

документации указывает, что при утилизации данного

дымов, придерживайтесь строго правил, предусмотренных

изделия с ним нельзя обращаться как с обычными

регламентом местных компетентных властей.

бытовыми отходами Вместо этого, его следует сдавать в

Выполняйте периодически впутреннюю и внешнюю очистку

соответствующий пункт приемки электрического и

вытяжки.

электронного оборудования для

Несоблюдение правил по очистке вытяжки и по замене и

последующей утилизации.

зачистке фильтров может привести к возникновению

Сдача на слом должна производиться в соответствии с

пожара.

местными правилами по утилизации отходов.

Мы снимаем с себя всякую ответственность

за неполадки,

За более подробной информацией о правилах

ущерб или пожар, являющиеся следствием несоблюдения

обращения с такими изделиями, их утилизации и

инструкций, приведенных в данном руководстве.

переработки обращайтесь в местные органы власти, в

службу по утилизации отходов или в магазин, в котором

Данное изделие промаркировано в соответствии с

Вы приобрели данное изделие.

Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации

26

Monterings- och bruksanvisningar

Konsultera även bilderna i början av manualen med de

Fläkten är utrustad med fixeringspluggar som passar de

bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texten.

flesta typer av väggar/tak. Det är under alla händelser

Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren

nödvändigt att rådfråga en kvalificerad fackman för att

frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller

förvissa sig om att materialen är lämpade för den aktuella

bränder som uppstår på apparaten på grund av att

typen av vägg/tak. Väggen/taket skall vara tillräckligt hållfast

instruktionerna i denna manual inte har respekterats.

för att bära upp fläktens vikt.

Användning

Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion

Funktion

med utvändig evakuering eller som filterversion med intern

Använd en högre hastighet om matoset är mycket

återcirkulation.

koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5

minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i

Utsugningsversion

cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.

Fläkten är utrustad med ett övre luftutsläpp B för evakuering av

Modell med tryckknappspanel

matos utomhus (avledningsrör och fixeringsklämmor bifogas

inte).

b. c. d. e. f.

Varning!

O1 2 3

Om fläkten är utrustad med ett kolfilter, skall detta

a.

avlägsnas.

Filterversion

Om en utvändig evakuering av luften inte är möjlig kan fläkten

användas som filterversion och ett aktivt kolfilter och en

luftavledare F monteras på hållaren (bygeln) G, matoset och

a. Kontrollampa

ångorna leds ut i lokalen igen genom det övre gallret H med

b. ON/OFF-strömbrytare för belysning.

hjälp av ett avledningsrör som anslutits till det övre luftutsläppet

c. OFF-strömbrytare för motorn

B och anslutningsringen som är monterad på luftavledaren F

d. Hastighetsval 1 (vid små koncentrationer av ånga och

(avledningsrör och fixeringsklämmor bifogas inte).

matos).

Varning!

e. Hastighetsval 2 (vid medelstora koncentrationer av ånga

Om fläkten inte är utrustad med ett kolfilter, skall ett

och matos)

sådant beställas och monteras innan fläkten kan sättas i

f. Hastighetsval 3 (vid större koncentrationer av ånga och

bruk.

matos)

De modeller som saknar utsugningsmotor fungerar endast som

utsugningsversion och skall anslutas till en fristående

Funktion - Elektronisk modell med 5 tangenter

utsugningsenhet (bifogas icke).

123OOI

Installation

FC

Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på spishällen

och köksfläktens underkant är 60cm om det är frågan om en

1234 567 8 9

elektrisk spis och 70cm om det är frågan om gasspis eller

kombinerad gashäll.

Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall

1. OFF-tangent för motorn

detta respekteras.

2. ON-tangent och val av motorns hastighet 1 - 2 - 3 - 1 -

2...

Elektrisk anslutning

3. Lysdiod som indikerar Hastighet 1

Nätets spänning skall motsvara den angivna spänningen

4. Lysdiod som indikerar Hastighet 2 och fettfiltrets mättning

märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad

(i det sistnämnda fallet avger lysdioden en blinkande

med stickkontakt skall denna anslutas till ett lättillgängligt uttag

signal – Se instruktionerna gällande rengöring av

som uppfyller gällande föreskrifter. Om fläkten saknar

fettfiltren).

stickkontakt (direktanslutning till nätet) skall en tvåpolig

När fettfiltret rengjorts, skall tangent 1 tryckas in under

godkänd brytare vars kontaktavstånd i öppningsläget

cirka 3 sekunder tills systemet avger en akustisk signal

överskrider 3 mm monteras (tillgänglig placering).

(bip).

Varning, byte av elektrisk kabel skall utföras av auktoriserad

Lysdiod 4 upphör att blinka.

servicetekniker.

5. Lysdiod som indikerar Hastighet 3 och det aktiva

kolfiltrets mättning (i det sistnämnda fallet avger

Montering

lysdioden en blinkande signal – Se instruktionerna

27

gällande byte av aktiva kolfilter).

Kolfilter (gäller endast filterversionen)

Efter att ha rengjort eller ersatt det aktiva kolfiltret, skall

Fig. 3

tangent 1 tryckas in i cirka 3 sekunder tills systemet avger

Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i

en akustisk signal (bip).

samband med matlagningen.

Lysdiod 5 upphör att blinka.

Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod

Varning! Lysdioden som signalerar kolfiltrets mättning är

beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen

avaktiverad.

av matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs. Det är

Aktivera anordningen som signalerar kolfiltrets mättning på

under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen

följande sätt om ett aktivt kolfilter skall användas: tryck

minst var fjärde månad.

samtidigt på tangenterna 2 och 7 under 3 sekunder: till en

Montering av kolfiltret:

början blinkar endast LYSDIOD 4, efter 3 sekunder börjar

1. Ta ur kontakten eller slå av strömmen.

även LYSDIOD 5 att blinka vilket indikerar att anordningen

2. Avlägsna fettfiltren.

som kontrollerar kolfiltrets mättning är aktiverad.

3. Montera kolfiltret genom att fixera det med de två

Vid avaktivering trycks de båda tangenterna in igen: efter 3

medlevererade skruvarna.

sekunder upphör LYSDIOD 5 att blinka och anordningen är

4. Sätt tillbaka metallfiltren.

avaktiverad.

Byte av kolfiltret:

6. Lysdiod som indikerar Intensivhastighet

1. Ta ur kontakten eller slå av strömmen.

7. Tangent för start av intensivhastighet.

2. Avlägsna fettfiltren.

Vi rekommenderar att använda denna hastighet vidga

3. Avlägsna det gamla kolfiltret och ersätt det med ett nytt.

koncentrationer av matos och odörer (till exempel vid

4. Sätt tillbaka fettlfiltren.

tillagning av fisk eller i samband med frityrkokning).

Intensivhastigheten fungerar i cirka 5 minuter varefter

Byte av Lampor

fläkten återgår till tidigare vald hastighet (1 till 3), eller slås

Fig. 4

av automatiskt om ingen hastighet var vald. I det fall man

Koppla ur apparaten från elnätet.

önskar avbryta intensivläget innan 5 minuter förflutit,

Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör

trycker man in tangent 1 eller 2.

dem.

8. Tangent för avstängning av belysning

1. Skruva ur plafonden.

9. Tangent för tändning av belysning

2. Ersätt den trasiga lampan.

Använd endast halogenlampor max. 20W (G4), och var

I det fall eventuella funktionsstörningar uppstår skall den

noga med att inte vidröra lamporna med händerna.

elektriska anslutningen kopplas ifrån under minst 5 sekunder

3. Skruva tillbaka plafonden.

genom att kontakten dras ur innan servicetjänst kontaktas. Om

I det fall belysningen inte fungerar, kontrollera att lamporna

funktionsstörningen fortsätter, kontaktas servicekontoret.

är korrekt iskruvade i sitt säte innan ni kontaktar det tekniska

servicekontoret.

Underhåll

Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete

Varningsföreskrifter

inleds.

Fläkten får inte användas utan att gallret är korrekt monterat!

Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köksfläkten

Rengöring

används tillsammans med andra apparater vilka matas med

Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt.

gas och andra typer av bränsle.

Använd en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid

Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal som används för

rengöring.

avledning av rökångor som kommer från apparater vilka

Undvik produkter som innehåller slipmedel.

matas med gas eller andra typer av bränsle.

ANVÄND INTE ALKOHOL!

Det är strängt förbjudet att flambera mat under fläkten.

Varning: Om fläktens rengöringsföreskrifter och filtrens bytes-

Öppna lågor skadar filtren och kan orsaka brand och skall

och rengöringsföreskrifter inte respekteras kan detta medföra

därför undre alla händelser undvikas.

brandrisk. Vi rekommenderar därför att respektera ovan

Frityrkokning skall ske under uppsikt för att undvika att

angivna instruktioner.

överhettad olja fattar eld.

Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall

Fettfilter

vidtas för avledning av utblåsningsluften skall de föreskrifter

Fig. 2

som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas.

Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn

Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt.

för filtrets mättning – om sådan finns på er modell – anger att

Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet

detta är nödvändigt), med ett milt rengöringsmedel, för hand

byte av filtren medför brandfara.

eller i diskmaskin, med låg temperatur och kort program.

Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella problem

Vi tvätt i diskmaskin kan fettfiltret av metall missfärgas utan att

eller bränder som orsakats av att instruktionerna i denna

detta på något sätt påverkar filtrets uppsugningsförmåga.

manual inte efterlevts.

När filtret skall monteras ur drar man i handtaget B som lossas

med hjälp av en fjäder.

Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC

28

beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical

dokumentation, indikerar att denna produkt inte får

and Electronic Equipment, WEEE).

behandlas som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället

Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt

lämnas in på en lämplig uppsamlingsplats för återvinning av

bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för

elektrisk och elektronisk utrustning. Produkten måste

vår miljö och vår hälsa, som annars kan bli följden om

kasseras enligt lokala miljöbestämmelser för avfallshantering.

produkten inte hanteras på rätt sätt.

Symbolen

på produkten, eller i medföljande

För mer information om hantering, återvinning och

återanvändning av denna produkt, var god kontakta de lokala

myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken där

produkten inhandlades.

29

Istruzioni di montaggio e d'uso

Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti

tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a

alfabetici riportati nel testo esplicativo.

seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve

Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo

essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della

manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali

cappa.

inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati

dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.

Utilizzazione

Funzionamento

La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione

Usare la velocità maggiore in caso di particolare

aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.

concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere

l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di

Versione aspirante

lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti

La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore B per lo

circa.

scarico dei fumi verso l'esterno ( tubo di scarico e fascette di

fissaggio non fornite). Attenzione!

Modello con Pulsantiera

Se la cappa e’ provvista di filtro al carbone, questo deve

essere tolto.

b. c. d. e. f.

Versione filtrante

O1 2 3

Nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori della

a.

cottura verso l‘esterno, si può utilizzare la cappa in versione

filtrante montando un filtro ai carboni attivi e il deflettore F sul

supporto (staffa) G, i fumi e vapori vengono riciclati attraverso

la sgrigliatura superiore H tramite un tubo di scarico collegato

all‘uscita d‘aria superiore B e l‘anello di connessione montato

a. spia di funzionamento

sul deflettore F (tubo di scarico e fascette di fissaggio non

b. Interruttore luce ON/OFF.

fornite).

c. Interruttore OFF motore

Attenzione!

d. Selezione velocità 1 (in caso di poco vapore e fumo)

Se la cappa non è provvista di filtro al carbone, questo

e. Selezione velocità 2 (in caso di media quantità divapore e

deve essere ordinato e montato prima dell’uso.

fumo)

I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in

f. Selezione velocità 3 (in caso di molto vapore e fumo)

versione aspirante e debbono essere collegati ad una uni

Funzionamento - Modello elettronico a 5 tasti

periferica di aspirazione (non fornita).

123OOI

Installazione

La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti

FC

sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da

cucina deve essere non inferiore a 60cm in caso di cucine

1234 567 8 9

elettriche e di 70cm in caso di cucine a gas o miste.Se le

istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas

1. Tasto OFF motore

specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.

2. Tasto ON e tasto di selezione della velocità del motore 1

- 2 - 3 - 1 - 2...

Collegamento Elettrico

3. Led indicazione Velocità 1

La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata

4. Led indicazione Velocità 2 e saturazione filtro antigrasso

sull'etichetta caratteristiche situate all'interno della cappa. Se

(in quest'ultimo caso il Led emette una segnalazione

provvisto di spina allacciare la cappa ad una presa conforme

intermittente - Vedere le istruzioni relative alla pulizia dei

alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvisto di

filtri antigrasso).

spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore

Dopo aver lavato il filtro antigrasso, premere il tasto 1 per

bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non

3 secondi circa, sino a che il sistema emette un segnale

inferiore a 3mm (accessibile).

acustico (bip).

Attenzione! La sostituzione del cavo di alimentazione deve

Il led 4 smetterà di lampeggiare.

essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato.

5. Led indicazione Velocità 3 e saturazione filtro ai carboni

attivi (in quest'ultimo caso il Led emette una

Montaggio

segnalazione intermittente - Vedere le istruzioni relative

La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior

alla sostituzione dei filtri ai carboni attivi).

parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un

30

Dopo aver lavato o sostituito il filtro a carbone attivo,

Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico

premere il tasto 1 per 3 secondi circa, sino a che il sistema

può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non

emette un segnale acustico (bip).

cambiano assolutamente.

Il led 5 smetterà di lampeggiare.

Per smontare il filtro grassi B tirare la maniglia di sgancio a

Attenzione! Il dispositivo di segnalazione saturazione del

molla.

filtro ai carboni attivi è disattivato.

Nel caso si voglia installare un filtro al carbone attivo, allora

Filtro al carbone (solo per versione filtrante)

attivare il dispositivo di segnalazione saturazione filtro al

Fig. 3

carbone attivo, a tal fine premere contemporaneamente i

Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.

tasti 2 e 7 per 3 secondi: all’inizio di questa procedura

La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o

lampeggerà solo il LED 4, passati i 3 secondi inizierà a

meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della

lampeggiare anche il LED 5 per indicare che il dispositivo

regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è

di controllo saturazione filtro al carbone attivo è ora attivo.

necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro

Per disattivarlo ripremere i due tasti: dopo 3 secondi il LED

mesi.

5 smetterà di lampeggiare, il dispositivo è disattivato.

Per montare il filtro al carbone:

6. Led indicazione velocità intensiva

1. Togliere la spina o staccare la corrente.

7. Tasto inserimento velocità intensiva.

2. Togliere i filtri antigrasso.

Si consiglia di utilizzare questa velocità quando la

3. Montare il filtro al carbone fissandolo con le due apposite

concentrazione di fumi e odori e particolarmente intensa

viti a corredo.

(per esempio quando si cucina del pesce o si eseguono

4. Rimettere i filtri metallici.

delle fritture).

Per sostituire il filtro al carbone:

Una volta inserita, la velocità intensiva rimarrà in funzione

1. Togliere la spina o staccare la corrente.

per 5 minuti circa, dopodiché la cappa ritornerà alla

2. Togliere i filtri antigrasso.

velocità precedentemente selezionata (da 1 a 3) o

3. Rimuovere il vecchio filtro al carbone e rimpiazzarlo con

addirittura si spegne se precedentemente non era stata

uno nuovo.

selezionata nessuna velocità. Per disinserire l’intensivo

4. Rimettere i filtri antigrasso.

prima che siano passati i 5 minuti premere il tasto 1 o il

tasto 2.

Sostituzione Lampade

8. Tasto spegnimento luci

Fig. 4

9. Tasto accensione luci

Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.

Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che

In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di

siano fredde.

rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5 sec.

1. Svitare la plafoniera.

l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e

2. Sostituire la lampada danneggiata.

collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di

Utilizzare solo lampade alogene da 20W max (G4),

funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio

avendo cura di non toccarle con le mani.

d’assistenza.

3. Riavvitare la plafoniera.

Se l'illuminazione non dovesse funzionare, controllate il

corretto inserimento delle lampade nella sede prima di

Manutenzione

chiamare l'assistenza tecnica.

Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare la

cappa dalla corrente.

Avvertenze

Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!

Pulizia

Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la

La cappa va frequentemente pulita, sia internamente che

cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad

esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con

altri apparecchi che impegnano gas ed altri combustibili.

detersivi liquidi neutri.

L'aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto

Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.

usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a

NON UTILIZZARE ALCOOL!

combustione di gas o di altri combustibili.

Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa

E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.

e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.

L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo

Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite.

ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.

Filtro antigrasso

La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che

Fig. 2

l’olio surriscaldato prenda fuoco.

Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di

Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da

indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in

adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a

possesso- indica questa necessità), con detergenti non

quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali

aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse

competenti.

temperature ed a ciclo breve.

La cappa va frequentemente pulita sia internamente che

31

esternamente

L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della

sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.

Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni

o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza

delle istruzioni riportate in questo manuale.

Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla

Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia

smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le

potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.

Il simbolo

sul prodotto o sulla documentazione di

accompagnamento indica che questo prodotto non deve

essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere

consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di

apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene

seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per

ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di

questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di

raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il

prodotto è stato acquistato.

LI1O8B Ed. 04/06