Peg-Perego Aria Twin – page 2
Manual for Peg-Perego Aria Twin

2• Levantar con decisión el manillar hacia
arriba y luego empujarlo hacia abajo
hasta oír el clic.
ENSAMBLAJE DE LA SILLA DE PASEO
3• Enganchar los frontales como indica la
fi
gura.
CAPOTAS
4• Las capotas son independientes; se puede
decidir si bajar una o las dos. Antes de
aplicar las capotas, controlar la etiqueta
interna que identi
fi
ca la capota derecha
y la izquierda. Insertar los acoples de las
capotas en sus alojamientos.
5• Abrochar las capotas en la parte de atrás
de los respaldos. Bajar los compases
como indica la
fi
gura.
6• Para quitar las capotas presionar los
botones laterales y al mismo tiempo sacar
la capota hacia arriba como indica la
fi
gura.
PORTABEBIDAS
El portabebidas se puede aplicar al asa
sólo en el lado derecho.
7• Para aplicar el portabebidas al asa,
ensanchar la abrazadera y
fi
jarla como
indica la
fi
gura. Insertar el portabebidas
en la abrazadera hasta oír clic.
8• Poner como indica la
fi
gura los dos
tapones, de manera que encajen bien.
Con dos monedas girar los tapones
para fijar el portabebidas como indica la
figura.
Se aconseja no poner en el portabebidas
bebidas calientes ni con un peso superior
a 0,5 Kg (1 lbs).
FRENO
9• Para frenar la silla de paseo, bajar con
el pie las palancas colocadas en las
ruedas posteriores. Para desbloquear los
frenos, subir las palancas. Cuando se está
parados, poner siempre el freno.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
10• A: Asegurarse que los tirantes estén
correctamente introducidos, empujando
tal y como muestra la
fi
gura. B: Enganchar
el cinturón actuando como muestra la
fi
gura.
11• Para desenganchar el cinturón, pulsar en
los lados de la hebilla y al mismo tiempo
tirar hacia fuera, el cinturón.
12• El nuevo cinturón de seguridad desde
hoy es más fácil de poner gracias al
sistema “quita y pon”. De hecho, antes
de enganchar el cinturón,
fi
je la hebilla
pequeña al respaldo introduciendo la
lengüeta en la presilla como indica la
fi
gura; luego, cuando haya enganchado
el cinturón al niño tiene que soltarla del
respaldo para dejar que el niño tenga
más movilidad. La hebilla pequeña tiene
que quedar debajo de los hombros del
niño.
REGULACIÓN DEL RESPALDO
13• Los respaldos son independientes; se
puede decidir si bajar uno o los dos. Para
reclinar el respaldo presionar el botón
del regula-respaldo y al mismo tiempo
bajarlo.
14• Para subir el respaldo empujar hacia
arriba el regula-respaldo como indica la
fi
gura.
RUEDAS GIRATORIAS
15• Para hacer que giren las ruedas
delanteras hay que bajar la palanca como
indica la
fi
gura. Para que no giren hay
que subir la palanca.
FRONTALES-BANDEJA
Los frontales-bandeja son independientes
para satisfacer todas las exigencias de los
niños, de hecho se puede abrir uno cada
vez o decidir si quitar uno de ellos.
16• Se puede abrir el frontal-bandeja sólo por
un lado para facilitar que entre o salga
el niño cuando es más mayor. Para abrir,
presionar con una mano el pulsador y al
mismo tiempo con la otra mano tirar el
frontal hacia arriba.
17• Para quitar el frontal-bandeja, presionar
primero el pulsador central y al mismo
tiempo subir el frontal; luego presionar
el pulsador lateral y al mismo tiempo
extraer el frontal. No apoyar en el
frontal-bandeja bebidas calientes porque
puede ser peligroso.
CAMBIO DE LA CESTA
18• Si hubiera que cambiar la cesta, para
montarla, engánchela por delante a los
ganchos como indica la
fi
gura.
19• Engánchela por detrás, cerrando los
botones como indica la
fi
gura.
EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS
Las ruedas de la silla de paseo se pueden
quitar.
20• Para quitar las ruedas delanteras hay
que hacer que estén libres (pivotantes),
presionar las palanquitas y al mismo
tiempo empujar la rueda hasta quitarla
como indica la
fi
gura.
21• Para quitar las ruedas de detrás,
presionar el botoncito y al mismo tiempo
empujar la rueda hacia abajo hasta
quitarla como indica la
fi
gura.
CIERRE
Antes de cerrar la silla de paseo, si están
puestas las capotas, a
fl
ojar los compases.
22• Para cerrar la silla de paseo, subir los
pulsadores colocados a los lados del
manillar y girarlo hacia adelante hasta oír
clic.
23• Luego empujar el respaldo y las capotas
hacia la silla de paseo y bajar el manillar

hasta que entre en su alojamiento.
Controlar que la silla de paseo esté bien
cerrada con el gancho de seguridad. La
silla de paseo cerrada se sostiene en pie.
TRANSPORTE
24• Cuando está cerrada, es posible
transportar la silla de paseo
cómodamente, gracias a la manilla.
CÓMO SE QUITA LA FUNDA
25• Para quitar la fundar de la silla de paseo,
quitar las tapitas de los lados y del
centro. Empujar el pivote primero hacia
arriba y
26• luego hacia fuera; sacar luego el pivote
por la ranura de la funda.
27• Para desenganchar la funda del asiento,
quitar la tira entrepiernas por debajo y
desabrocharla como indica la
fi
gura.
28• Desenroscar la correa por ambos lados y
sacar la funda.
LÍNEA DE ACCESORIOS
29• Bolso con cambiador: bolso con
colchoneta para cambiar al bebé, que se
puede enganchar a la silla de paseo.
30• Cover All: Plástico de lluvia cubre-todo
de PVC transparente para la silla de paseo
gemelar Aria Twin.
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO
Su producto necesita un mínimo
mantenimiento. Las operaciones delimpieza y
mantenimiento tiene que ser efectuadas sólo
por adultos.
• Se aconseja mantener limpias las partes en
movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con
aceite ligero.
• Secar las partes de metal del producto para
evitar que se oxiden.
• Limpiar periódicamente las partes de
plástico con un paño húmedo, no usar
disolventes ni otros productos parecidos.
• Cepillar las partes de tejido para quitar el
polvo.
• Mantener limpias las ruedas quitando polvo
y arena.
• Proteger el producto contra los agentes
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la
exposición continua y prolongada al sol
puede causar cambios de color en muchos
materiales.
• Conservar el producto en un sitio seco.
• Para lavar el saco, seguir las instrucciones
siguientes.
SEGURIDAD
CUIDADO
• ESTE PRODUCTO HA SIDO
DISEÑADO PARA NIÑOS CON
UN PESO MÁXIMO DE 20 KG
Y UNA ALTURA MÁXIMA DE
110 CM. LA CESTILLA HA SIDO
REALIZADA PARA SOPORTAR
UN PESO MÁXIMO DE 5 KG. LOS
POSIBLES PORTABEBIDAS QUE
VAN CON ESTE PRODUCTO ESTÁN
CONCEBIDOS PARA SOPORTAR EL
PESO MÁXIMO ESPECIFICADO EN
EL PORTABEBIDAS EN CUESTIÓN.
CUALQUIER BOLSA ENTREGADA
JUNTO AL PRODUCTO ESTÁ
REALIZADA PARA SOPORTAR UN
PESO MÁXIMO DE 0,2 KG.
• UTILICE SIEMPRE CINTURONES DE
SEGURIDAD DE 5 PUNTOS.
• NO DEJAR NUNCA VUESTRO NIÑO
SIN CUSTODIA.
• PUEDE SER PERIGROSO UTILIZAR
ACCESSORIOS QUE NON HAYAN
SIDO APROBADOS POR EL
FABRICANTE.
• EVITAR INTRODUCIR LOS DEDOS
EN LOS MECANISMOS.
• LAS OPERACIONES DE MONTAJE
DEBEN SER REALIZADAS
ÚNICAMENTE POR PÉRSONAL
ADULTAS.
• NO UTILIZAR EL PRODUCTO SI
PRESENTA DESPERFECTOS Y/O
PIEZAR FALTANTES.
• CUANDO SE ESTÁ PARADOS PONER
SIEMPRE LOS FRENOS.
• NO UTILIZAR EL PRODUCTO CERCA
DE ESCALERAS O ESCALONES.
• SE ACONSEJA NO LEVANTAR LA
SILLA DE PASEO COGIÉNDOLA
POR LA PARTE FRONTAL PUES NO
ESTÁ CONCEBIDA PARA SOPORTAR
CARGAS. EN CASO DE NECESIDAD,
LEVANTAR LA SILLA DE PASEO
COGIÉNDOLA POR DEBAJO DE LOS
BRAZOS.

NORMAS DES SEGURIDAD
Abrir y cerrar con cuidado, evitando
el introducir los dedos dentro el
mecanismo.
Para enganchar el cinturón de
seguridad, introduzca los tirantes
e inserte ambos extremos del
cinturón en la hebilla. Asegúrese
que éste insertado correctamente.
Para desenganchar el cinturón de
seguridad, apretar en los lados de la
hebilla y al mismo tiempo tirar hacia
fuera el cinturón.
Los bultos y/o accessorios
pueden desestabilizar el producto.
Recomendamos no cargarla con màs
de 5 kg - 11.0 lbs de peso.
Presten atención al riesgo que
representa el fuego y otras
importantes fuentes de calor como
son los radiadores eléctricos, estufas
a gas ect., en las proximidades del
producto.
• IMPORTANTE: leia atentamente as
instruções antes do uso e conserve-as para
reutilizá-las futuramente.
• A Peg Perego poderá efectuar em qualquer
momento modificações aos modelos
descritos nesta publicação, por motivos de
natureza técnica ou comercial.
A Peg Perego S.p.A. é certi
fi
cada
ISO 9001.
A certi
fi
cação oferece aos clientes
e aos consumidores a garantia de
uma trasparência e con
fi
ança no
modo de trabalhar da empresa.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
No caso de perda ou dano de partes do
modelo, use somente peças originais Peg
Perego. Caso necessite de reparar, substituir,
informar-se sobre os produtos Perego,
ou também, adquirir peças originais e
acessórios, procure o Serviço de Assistência
Peg-Perego:
EUROPA: tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
USA: tel.: 800.671.1701
fax: 260.471.6332
Call us toll free: 1.800.671.1701
CANADA: tel.: 905.839.3371
fax: 905.839.9542
Call us toll free: 1.800.661.5050
www.pegperego.com
A Peg Perego é a disposição de seus
Consumidores para satisfazê-los no
melhor modo possível. Por isto, conhecer
a opinião dos nossos Clientes, para nos
é muito importante e precioso. Portanto
agradecemos muito se logo após ter utilizado
um nosso produto V.Sa. queira preencher,
enviando-nos suas observações ou
sujestões, o QUESTIONÁRIO SATISFAÇÃO DO
CONSUMIDOR que encontrarás em internet
ao seguinte endereço: “www.pegperego.com/
SSCo.html.it”.
INSTRUÇÕES DE USO
ABERTURA
1• Para abrir o carrinho de bebê,
desenganchar simultaneamente as duas
proteções como resulta na
fi
gura.
2• Levantar com decisão o guidão para cima
e posteriormente empurrá-lo para baixo
PT•PORTUGUÊS

até sentir o impulso
fi
nal.
MONTAGEM DO CARRINHO DE BEBÊ
3• Enganchar as partes frontais como resulta
na
fi
gura.
CAPOTAS
4• As capotas são de tipo independentes, é
possível escolher se abixar uma somente
ou ambas. Antes de aplicar as capotas,
veri
fi
car a etiqueta interna que indica se
a capota è direita ou esquerda. Introduzir
os encaixes da capota nas próprias sedes.
5• Abotoar as capotas por de trás do
encosto. Abaixar os compassos como
resulta na
fi
gura.
6• Para remover as capotas pressionar
os botões laterais e simultaneamente
desen
fi
ar a capota para cima como
resulta na
fi
gura.
PORTA-BEBIDAS
O porta-bebidas pode ser aplicado na
pega do lado direito.
7• Para aplicar o porta-bebidas, alargue
a abraçadeira e
fi
xá-la como resulta
na
fi
gura. En
fi
ar o porta-bebidas na
abraçadeira até sentir o click.
8• Introduzir como resulta na
fi
gura as duas
tampas, prestando atenção aos encaixes.
Com duas moedas rodar as tampas para
fi
xar o porta-bebidas como resulta na
fi
gura.
Se aconselha de não introduzir no porta-
bebidas bebidas quentes e com um peso
superior a ? Kg (1 lbs).
FREIO
9• Para freiar o carrinho de bebê, abaixar
com o pé as alavancas posicionadas
sobre as rodas posteriores. Para liberar
os freios, levantar as alavancas. Lembre-
se de colocar sempre o freio quando o
carrinho estiver parado,.
CINTURA DE SEGURANÇA
10• A: Assegure-se que a cinta esteja
corretamente inserida empurrando como
resulta na
fi
gura. B: Enganchar a cintura
atuando como resulta na
fi
gura.
11• Para desenganchar a cintura, pressionar
aos lados da
fi
vela e simultaneamente
puxar o cinto para fora.
12• Agora, o novo cinto de segurança é mais
fácil de usar devido ao sistema “prende
e desprende”. De fato, antes de apertar
o cinto, prenda a
fi
vela ao encosto,
inserindo a lingueta no próprio orifício,
como resulta na
fi
gura; depois, quando
tiver ligada à cintura da criança, solte-a
do encosto para a deixar mais livre de
se mover. A
fi
vela deve permanecer por
baixo das costas da criança.
REGULAÇÃO DO ENCOSTO
13• Os encostos são de tipo independentes,
é possível escolher se abaixar um ou
ambos. Para reclinar o encosto abaixar
o botão de regulação do encosto e
simultaneamente puxá-lo para baixo.
14• Para levantar o encosto empurrar para
cima o botão de regulação do encosto
como resulta na
fi
gura.
RODAS PIRUETANTES
15• Para tornar as rodas dianteiras
piruetantes, necessita abaixar a alavanca,
como resulta indicado na
fi
gura. Para
fazer com que elas
fi
quem
fi
xas, levante a
alavanca.
PARTES FRONTAIS COM BANDEJA
As partes frontais são de tipo
independentes para satisfazer as diversas
exigências de cada criança, de fato,
é possível abrir uma de cada vez ou
escolher de remover uma delas.
16• É possível abrir a parte frontal com
bandeja só de um lado para facilitar a
entrada e a saída da criança quando for
maior. Para abrir, pressionar com uma
mão o botão e simultaneamente com
a outra mão rodar a parte frontal para
cima.
17• Para remover a parte frontal com bandeja,
pressionar antes o botão central e
simultaneamente levantar a parte frontal;
logo após pressionar o botão lateral e
simultaneamente extrair a parte frontal.
Não apoiar na parte frontal com bandeja,
bebidas quentes demais porque pode
tornar-se perigoso.
SUBSTITUIÇÃO DO CESTO
18• No caso em que se deve substituir o
cesto, para montá-lo, enganchá-lo
anteriormente aos ganchinhos como
resulta na
fi
gura.
19• Enganchá-lo posteriormente, fechando os
botões como resulta na
fi
gura.
EXTRAÇÃO DAS RODAS
As rodas do carrinho de bebê são
extraíveis.
20• Para remover as rodas anteriores,
necessita que as mesmas estejam
livres, pressionar as alavancas e
simultaneamente empurrar a roda até
removê-la como resulta na
fi
gura.
21• Para remover as rodas posteriores,
pressionar o botãozinho e
simultaneamente empurrar a roda para
baixo até removê-la como resulta na
fi
gura.
FECHO
Antes de fechar o carrinho de bebê,
se for aplicada a capota, afrouxar os
compassos.
22• Para fechar o carrinho de bebê, levantar
os botões situados aos lados do guidão
e rodar o guidão para frente até sentir o

click.
23• Posteriormente empurrar os encostos
e as capotas na direção do carrinho e
abaixar o guidão até fazer com que o
mesmo entre na sua sede. Veri
fi
car que o
carrinho seja fechado corretamente com
o gancho de segurança. O carrinho de
bebê fechado
fi
ca em pé sózinho.
TRANSPORTE
24• O carrinho pode ser transportado
comodamente quando é fechado graças a
sua pega.
RETIRADA DA VESTIDURA EM TECIDO
25• Para retirar a vestidura da cadeira de
passeio, retire as pequenas tampas
situadas de lado e no centro a levantar.
Empurre para cima o pino e
26• em seguida, empurre-o para fora, retire
então o pino da abertura da vestidura.
27• Para soltar a vestidura do assento,
retire o divisor de pernas por baixo e
desabotoe-a assim como indicado na
fi
gura.
28• Solte o cinto de ambos os lados e retire a
vestidura.
LINHA DE ACESSÓRIOS
29• Bolsa de Troca: Bolsa com colchãozinho
para a troca do bebé, que pode ser
enganchada à cadeira de passeio.
30• Cover All: Proteção contra a chuva:
Plástico para a chuva realizado em PVC
transparente cobre-tudo para carrinho de
bebê gemelar Aria Twin.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O seu produto necessita de um mínimo de
manutenção. As operações de limpeza e de
manutenção devem ser feitas somente por
pessoas adultas.
• Aconselha-se de manter limpas todas as
partes em movimento e se for necessário,
lubri
fi
cá-las com óleo leve.
• Enxugar as partes de metal do produto para
prevenir contra a ferrugem.
• Periodicamente limpar as partes de plástica
com um pano húmido, não usar solventes
ou outros produtos semelhantes.
• Passar uma escova nas partes de tecido para
eliminar a poeira.
• Manter as rodas limpas sem poeira e areia.
• Proteger o produto contra os agentes
atmosféricos, água, chuva ou neve; a
exposição continua e prolongada ao sol
pode causar mudanças de cor em muitos
materiais.
• Conservar o produto em um lugar seco.
SEGURANÇA
ATENÇÃO
• ESTE PRODUTO FOI PROJECTADO
PARA CRIANÇAS COM PESO
MÁXIMO DE 20 KG E UMA ALTURA
MÁXIMA DE 110 CM. O CESTO FOI
REALIZADO PARA SUPORTAR UM
PESO MÁXIMO DE 5 KG. EVENTUAIS
PORTA-BEBIDAS FORNECIDOS
COM ESTE PRODUTO FORAM
ESTUDADOS PARA SUPORTAR
O PESO MÁXIMO ESPECIFICADO
NO PORTA-BEBIDAS. QUALQUER
BOLSA OU BOLSO FORNECIDOS
JUNTAMENTE COM O PRODUTO
FORAM REALIZADOS PARA
SUPORTAR UM PESO MÁXIMO DE
0,2 KG.
• UTILIZE SEMPRE OS CINTOS DE
SEGURANÇA A 5 PONTOS.
• JAMAIS DEIXE O SEU BEBÉ SEM
VIGILÂNCIA.
• PODE TORNAR-SE PERIGOSO
UTILIZAR ACESSÓRIOS QUE
NÃO SEJAM APROVADOS PELO
FABRICANTE.
• EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS
MECANISMOS.
• AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM
DEVEM SER REALIZADAS SOMENTE
POR ADULTOS.
• NÃO UTILIZE O ARTIGO, SE O
MESMO APRESENTAR PEÇAS
QUEBRADAS OU INEXISTENTES.
• QUANDO PARADA / O UTILIZE
SEMPRE OS TRAVÕES.
• NÃO UTILIZAR O PRODUTO PERTO
DE ESCADAS E DE DEGRAUS.
• ACONSELHA-SE DE NÃO LEVANTAR
O CARRINHO DE BEBÉ PELA PARTE
FRONTAL POIS ESTE NÃO FOI
PROJECTADO PARA SUPORTAR
PESOS. EM CASO DE NECESSIDADE
LEVANTAR O CARRINHO
AGARRANDO-O POR BAIXO DOS
BRAÇOS.
NORMAS DE SEGURANÇA
Para enganchar o cinto de segurança

enfiar as cinturinhas e inserir as
duas extremidades do cinto ao redor
da cintura na fivela. Assegurar-se
sempre de ter sentido o impulso de
fechamento.
Para desenganchar o cinto de
segurança pressionar aos lados da
fivela e contemporaneamente puxar
para o externo o cinto ao redor da
cintura.
Pacotes e/ou acessórios podem
tornar instável o produto.
Recomendamos de não carregar o
cesto com mais de 5 kg.
Preste atenção ao risco representado
pelo fogo e de outras significativas
fontes de calor, como por exemplo,
radiadores eléctricos, estufas a gás,
etc... na imediatas proximidade do
artigo.
• BELANGRIJK: lees vóór het gebruik deze
handleiding met instructies met aandacht.
Bewaar de handleiding voor een toekomsti-
ge raadpleging.
• Peg Perego kan op ieder gewenst moment
wijzigingen aanbrengen op de modellen die
in deze publicatie beschreven worden, om
reden van technische of commerciële aard.
Peg Perego S.p.A. heeft een ISO
9001-certificaat.
De certificiëring biedt klanten
en consumenten de garantie van
doorzichtigheid en vertrouwen
in de manier van werken van het
bedrijf.
ASSISTENTIEDIENST
Indien delen van het model per ongeluk
verloren gaan of beschadigd raken dan dient
u alleen originele reserveonderdelen van
Peg Perego te gebruiken. Voor eventuele
reparaties of vervanging van de producten,
alsmede voor informatie over de producten,
de verkoop van originele reserveonderdelen
en accessoires, neemt u contact op met de
Assistentiedienst van Peg-Perego:
EUROPA: tel.: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
USA: tel.: 800.671.1701
fax: 260.471.6332
Call us toll free: 1.800.671.1701
CANADA: tel.: 905.839.3371
fax: 905.839.9542
Call us toll free: 1.800.661.5050
www.pegperego.com
Peg Perego staat ter beschikking van de Con-
sument om zo goed mogelijk aan diens wen-
sen tegemoet te komen. Daarom is het voor
ons uiterst belangrijk om de mening van onze
klanten te kennen. Wij zullen u daarom dank-
baar zijn indien u, na het gebruik van één van
ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN
KLANTEN wilt invullen die u in het internet
vindt, op het volgende adres: “www.pegpere-
go.com/SSCo.html.it”, waarbij u opmerkingen
kunt plaatsen of suggesties kunt doen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
OPENEN
1• Om de wandelwagen te openen koppelt u
tegelijkertijd de twee aansluitpunten los,
NL•NEDERLANDS

zoals de afbeelding toont.
2• Til het stuur met kracht omhoog en duw
het vervolgens omlaag, tot de eindklik
gehoord wordt.
ASSEMBLAGE WANDELWAGEN
3• Breng de voorzetstukken aan, zoals de
afbeelding toont.
KAPPEN
4• De kappen zijn onafhankelijk van elkaar.
Het is mogelijk er één omlaag te plaatsen,
of beide. Voordat u de kappen bevestigt
controleert u het etiket om onderscheid
te maken tussen de rechterkap en de
linkerkap. Steek de aansluitpunten van de
kappen in de betre
ff
ende zittingen.
5• Knoop de kappen vast op de achterkant
van de rugleuningen. Plaats de passers
omlaag, zoals de afbeelding toont.
6• Om de kappen te verwijderen drukt u op
de knoppen aan de zijkanten en trekt u
de kap op hetzelfde moment omhoog,
zoals de afbeelding toont.
FLESJESHOUDER
De
fl
esjeshouder kan aan de handgreep
worden bevestigd, maar alleen aan de
rechterkant.
7• Om de
fl
esjeshouder aan de handgreep
te bevestigen verbreed u de klemband
en bevestigt u deze zoals de afbeelding
toont. Plaats de
fl
esjeshouder in de
klemband tot u de klik hoort.
8• Plaats de twee doppen zoals de
afbeelding toont, let goed op de manier
van vastzetten. Draai de doppen met twee
muntjes en bevestig de
fl
esjeshouder
zoals de afbeelding toont.
Het wordt geadviseerd geen warme
dranken in de
fl
esjeshouder te plaatsen,
en met een gewicht van meer dan 0,5 Kg
(1 lbs).
REM
9• Om de wandelwagen te remmen duwt
u met uw voet de hendels omlaag die
op de achterwielen zijn geplaatst. Om
de remmen te deblokkeren plaatst u de
hendels omhoog. Schakel altijd de rem in
wanneer u stilstaat.
VEILIGHEIDSGORDEL
10• A: Controleer of de riem correct bevestigd
is, door te duwen zoals de afbeelding
toont. B: Bevestig de gordel door te werk
te gaan zoals de afbeelding toont.
11• Om de gordel los te koppelen drukt u
aan de zijkanten van de gesp en trekt
u de tailleriem op hetzelfde moment in
buitenwaartse richting.
12• De nieuwe veiligheidsgordel van vandaag
kan makkelijker gedragen worden dankzij
het “los-vast” systeem. Voordat u de
gordel inderdaad vastmaakt, bevestigt
u het gespje aan de rugleuning, door
het lipje in de daarvoor bestemde
doorgaande opening te steken, zoals
de afbeelding toont; wanneer de gordel
vervolgens aan het kind bevestigd is kunt
u de gordel losmaken van de rugleuning
om het kind meer bewegingsvrijheid
te geven. Het gespje moet onder de
schouders van het kind blijven.
INSTELLING RUGLEUNING
13• De rugleuningen zijn onafhankelijk van
elkaar. Het is mogelijk er één omlaag te
plaatsen, of beide. Om de rugleuning
omlaag te plaatsen duwt u de regelknop
van de rugleuning omlaag, en trekt u de
rugleuning op hetzelfde moment ook
omlaag.
14• Om de rugleuning omhoog te plaatsen
drukt u de regelknop van de rugleuning
omhoog, zoals de afbeelding toont.
ZWENKWIELEN
15• Om van de voorwielen zwenkwielen te
maken, moet u de hendel omlaag duwen,
zoals de afbeelding toont. De hendel
omhoog duwen om de wielen weer vast te
zetten.
VOORZETSTUK-VOORZETBLAD
De voorzetstukken-voorzetbladen zijn
onafhankelijk van elkaar om aan de
verschillende behoeftes van elk kind
tegemoet te komen. Het is inderdaad
mogelijk er één per keer te openen, of
één van beide te verwijderen.
16• Het is mogelijk om het voorzetstuk-
voorzetblad slechts aan één zijde te
openen zodat het kind, wanneer het
iets groter is, makkelijker in en uit de
wandelwagen kan. Om te openen drukt u
met één hand op de knop, terwijl u met
de andere hand op hetzelfde moment het
voorzetstuk omhoog draait.
17• Om het voorzetstuk-voorzetblad
te verwijderen, drukt u eerst op de
middelste knop en tilt u op hetzelfde
moment het voorzetstuk op. Vervolgens
drukt u op de knop aan de zijkant en
trekt u het voorzetstuk op hetzelfde
moment naar buiten. Plaats geen kokend
hete dranken op h et voorzetstuk-
voorzetblad, dit kan gevaarlijk zijn.
VERVANGING MAND
18• Wilt u de mand vervangen dan moet
u hem, om hem te monteren, aan de
voorkant vastzetten aan de haakjes, zoals
de afbeelding toont.
19• Haak hem ook aan de achterkant vast
door de knopen te sluiten, zoals de
afbeelding toont.
VERWIJDEREN WIELEN
De wielen van de wandelwagen kunnen
worden weggenomen.
20• Om de voorwielen te verwijderen moet

u ze eerst in de zwenkpositie zetten,
vervolgens op de hendeltjes drukken
en tegelijkertijd op het wiel, tot het
weggenomen kan worden, zie de
afbeelding.
21• Om de achterwielen te verwijderen drukt
u op het knopje en drukt u tegelijkertijd
het wiel omlaag, tot het weggenomen kan
worden, zie de afbeelding.
SLUITEN
Voordat u de wandelwagen sluit, moet u
de passers loszetten, indien er kappen
bevestigd zijn.
22• Om de wandelwagen te sluiten tilt u de
knoppen aan de zijkanten van het stuur
omhoog, en draait u het stuur naar voren
tot de klik.
23• Vervolgens duwt u de rugleuning
en de kappen in de richting van de
wandelwagen en plaatst u het stuur
omlaag tot het terugkeert naar de zitting.
Controleer de correcte sluiting van de
wandelwagen door de veiligheidshaak. De
gesloten wandelwagen moet los overeind
blijven staan.
VERVOER
24• De wandelwagen kan moeiteloos vervoerd
worden wanneer hij gesloten is, dankzij
de handgreep.
VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING
25• Om de bekleding van de wandelwagen
weg te nemen, moeten de dekseltjes aan
de zijkant en het midden weggenomen
worden door er druk op uit te oefenen.
Duw de pen omhoog en
26• duw hem vervolgens in buitenwaartse
richting, trek de pen daarna uit de sleuf
van de zak.
27• Om de zak van de zitting los te maken,
trekt u de riem die tussen de benen
loopt vanaf de onderkant naar buiten, en
knoopt u de zak los, zoals de afbeelding
toont.
28• Schroef het riempje aan beide zijden los
en verwijder de zak.
ACCESSOIRES
29• Tas Verschoning: Tas met matrasje voor
de verschoning van de baby, kan aan de
wandelwagegn bevestigd worden.
30• Cover All: Alles afdekkende regenkap
van transparant PVC voor de
tweelingwandelwagen Aria Twin.
REINIGING EN ONDERHOUD
Uw product behoeft een minimum aan onder-
houd. Reiniging en onderhoud mogen alleen
uitgevoerd worden door volwassenen.
• Het wordt geadviseerd alle bewegende
delen schoon te houden en zonodig te
smeren met lichte olie.
• Droog de metalen delen van het product,
om roestvorming te voorkomen.
• Reinig regelmatig de plastic delen met een
vochtige doek, gebruik geen oplosmiddelen
of gelijkaardige producten.
• Reinig het doek met een borstel om vuil te
verwijderen.
• Houd de wielen schoon van stof en zand.
• Bescherm het product tegen de weersom-
standigheden, water, regen of sneeuw; de
continue en langdurige blootstelling aan
zonlicht kan een kleurverandering van vele
materialen veroorzaken.
• Bewaar het product op een droge plek.
• Om de zak te wassen, volgt u onderstaande
aanwijzingen op.
VEILIGHEID
LET OP
• DIT PRODUCT IS BEDOELD
VOOR KINDEREN MET EEN
MAXIMUMGEWICHT VAN 20
KG EN EEN MAXIMUMLENGTE
VAN 110 CM. DE MAND IS TOT
STAND GEBRACHT VOOR EEN
MAXIMUMGEWICHT VAN 5 KG. DE
EVENTUELE FLESJESHOUDERS DIE
BIJ DEZE UNIT GELEVERD WORDEN
KUNNEN HET MAXIMUMGEWICHT
BEVATEEN DAT OP DE
FLESJESHOUDER ZELF VERMELD
WORDT. TASSEN OF ZAKKEN DIE BIJ
HET PRODUCT GELEVERD WORDEN
KUNNEN EEN MAXIMUMGEWICHT
VAN 0,2 KG BEVATTEN.
• GEBRUIK ALTIJD DE
VEILIGHEIDSHORDELS MET 5
BEVESTIGINGSPUNTEN.
• LAAT UW KIND NOOIT ZONDER
TOEZICHT ACHTER.
• HET KAN GEVAARLIJK ZIJN
ACCESSOIRES TE GEBRUIKEN DIE
NIET GOEDGEKEURD ZIJN DOOR DE
FABRIKANT.
• VERMIJD HET UW VINGERS IN DE
MECHANISMEN TE STEKEN.
• DE MONTAGEWERKZAAMHEDEN
MOETEN DOOR VOLWASSENEN
WORDEN UITGEVOERD.
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET

INDIEN ER GEBROKEN ONDERDELEN
ZIJN OF INDIEN ER ONDERDELEN
ONTBREKEN.
• BIJ STILSTAND ALTIJD DE REMMEN
INSCHAKELEN.
• GEBRUIK HET PRODUCT NOOIT
NABIJ EEN TRAP OF AFSTAPJES.
• HET WORDT AANGERADEN DE
WANDELWAGEN NIET OP TE TILLEN
DOOR HET AAN DE VOORRAND
BEET TE NEMEN, OMDAT DIT
ONDERDEEL NIET ONTWORPEN IS
OM LASTEN TE VERDRAGEN. TIL
DE WANDELWAGEN IN GEVAL VAN
NOOD OP AAN DE ARMSTEUNEN.
VEILIGHEIDSNORMEN
Om de veiligheidsgordel vast te
maken steekt u de riemen naar
binnen en steekt u de twee uiteinden
van de tailleriem in de gesp.
Controleer altijd of de klik van de
sluiting plaatsgevonden heeft.
Om de veiligheidsgordel los te
maken drukt u op de zijkanten
van de gesp en trekt u op
hetzelfde moment de tailleriem in
buitenwaartse richting los.
Pakken en/of accessoires maken
het product instabiel. Het wordt
aangeraden de mand met niet meer
dan 5 kg te laden.
Wees bedacht op het risico dat
gevormd wordt door vuur en andere
belangrijke warmtebronnen, zoals
elektrische straalkachels, gaskachels
enz, die zich in de onmiddellijke
nabijheid van het product bevinden.
• FONTOS: a használat el
ő
tt
fi
gyelmesen
olvassák el az utasításokat és azokat
ő
rizzék
meg a kés
ő
bbiekben történ
ő
tanulmányozás
céljából.
• A Peg Perego az ebben a kiadásban
ismertetett modelleknél m
ű
szaki vagy
kereskedelmi jelleg
ű
okokból kifolyólag
bármikor végrehajthat módosításokat.
Peg Perego R.t. ISO 9001
tanúsítvánnyal rendelkezik.
A tanúsítvány a vállalati
munkamódszer
rendszerezettségének és az abban
való bizalomnak a garanciáját kínálja
az ügyfeleknek és a fogyasztóknak.
VEV
Ő
SZOLGÁLAT
Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy
károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego
alkatrészeket használjon! Az esetleges
javítások, cserék, a termékekkel kapcsolatos
információk valamint az eredeti alkatrészek és
tartozékok értékesítése ügyében vegye fel a
kapcsolatot a Peg Perego Vev
ő
szolgálatával:
EUROPA: tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992, a
e-mail: assistenza@pegperego.it,
USA: tel.: 800.671.1701
fax: 260.471.6332
Call us toll free: 1.800.671.1701
CANADA: tel.: 905.839.3371
fax: 905.839.9542
Call us toll free: 1.800.661.5050
www.pegperego.com
A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére
áll minden igényük legjobb kielégítése
céljából. Ehhez az ügyfeleink véleményének
megismerése számunkra rendkívül fontos és
értékes. Ezért nagyon hálásak lennénk, ha a
termékünk használatbavétele után kitöltené a
FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRD
Ő
ÍVET, amelyet
az alábbi internet címen talál meg: www.
pegperego.com/SSCo.html.it.
Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy
ötleteit.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
SZÉTNYITÁS
1• A sportkocsi szétnyitásához egyidej
ű
leg
kapcsolják le a két illeszt
ő
kapcsot az ábra
szerint.
2• Határozottan emeljék felfelé a fogantyút és
HU•MAGYAR

ezt követ
ő
en azt nyomják lefelé az utolsó
kattanásig.
A SPORTKOCSI ÖSSZEÁLLÍTÁSA
3• Akasszák be a biztosítópántokat az ábra
szerint.
KOCSITET
Ő
K
4• A kocsitet
ő
k különállóak, választás szerint
az egyiket vagy mindkett
ő
t lehajthatják. A
kocsitet
ő
k feler
ő
sítése el
ő
tt ellen
ő
rizzék
a bels
ő
címkét, amely megkülönbözteti
a jobb és a bal kocsitet
ő
t. Vezessék be
a kocsitet
ő
k illeszt
ő
kapcsait a megfelel
ő
mélyedésekbe.
5• Gombolják be a kocsitet
ő
ket a háttámlák
hátulján. Engedjék le a támaszkarokat az
ábra szerint.
6• A kocsitet
ő
k levételéhez nyomják be az
oldalsó gombokat és egyidej
ű
leg húzzák
felfelé a kocsitet
ő
t az ábra szerint.
ITALTARTÓ
Az italtartó csak a jobb oldalon er
ő
síthet
ő
a fogantyúra.
7• Az italtartónak a fogantyúra történ
ő
er
ő
sítéséhez lazítsák meg a tartószíjat és
rögzítsék az ábra szerint. Vezessék be az
italtartót a tartószíjba kattanásig.
8• Az ábra szerint helyezzék be a két dugót,
óvatosan eljárva az illesztékeknél. Két
pénzérmével fordítsák el a dugókat az
italtartó rögzítéséhez az ábra szerint.
0,5 kg-nál (1 lbs) nagyobb súlyú és
meleg italoknak az italtartóba történ
ő
behelyezése nem javasolt.
FÉK
9• A sportkocsi fékezéséhez lábbal engedjék
le a hátsó kerekekre szerelt karokat az
ábra szerint. A fékek kiengedéséhez
emeljék meg a karokat. Álló helyzetben
mindig állítsák be a féket.
BIZTONSÁGI ÖV
10• A: Gy
ő
z
ő
djenek meg arról, hogy a vállpánt
helyesen be van-e vezetve oly módon,
hogy nyomják be az ábra szerint. B:
Kapcsolják be az övet az ábra szerint.
11• Az öv kikapcsolásához nyomják be a csat
oldalait és egyidej
ű
leg húzzák a kültér
irányába a derékövet.
12• Mától kezdve egyszer
ű
bb az új biztonsági
öv viselete a “kattintsd be és kattinsd
ki” rendszernek köszönhet
ő
en. Az öv
bekapcsolása el
ő
tt kattintsa be a kis csatot
a háttámlához oly módon, hogy vezesse be
a nyelvecskét a megfelel
ő
nyílásba az ábra
szerint; majd miután bekapcsolta az övet a
gyermekén, kattintsa le azt a háttámláról a
gyermek szabadabb mozgásának lehet
ő
vé
tételéhez. A kis csatnak a gyermek vállai
alatt kell maradnia.
HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA
13• A háttámlák különállóak, választás szerint
az egyiket vagy mindkett
ő
t lehajthatják.
A háttámla lehajtásához eresszék le a
háttámlaszabályozó gombot és egyidej
ű
leg
azt húzzák lefelé.
14• A háttámla felemeléséhez nyomják felfelé
a háttámlaszabályozó gombot az ábra
szerint.
BOLYGÓKEREKEK
15• Az elüls
ő
kerekek bolygókerekekké
alakításához a kar leengedése szükséges
az ábra szerint. A rögzítésükhöz emeljék
fel a kart.
BIZTOSÍTÓPÁNTOK-TÁLCÁK
A biztosítópántok-tálcák különállóak
mindkét gyermek különböz
ő
igényeinek
kielégítéséhez, ugyanis egyenként
kinyithatóak vagy választás alapján csak az
egyik is levehet
ő
.
16• Kinyitható a biztosítópánt-tálca csak az
egyik oldalról a gyermek beszállásának
és kiszállásának megkönnyítéséhez,
amikor az már nagyobb. A kinyitásához
nyomják meg az egyik kézzel a gombot és
egyidej
ű
leg a másik kézzel fordítsák felfelé
a biztosítópántot.
17• A biztosítópánt-tálca levételéhez el
ő
ször
nyomják meg a középs
ő
gombot és
egyidej
ű
leg emeljék fel a biztosítópántot;
majd nyomják meg az oldalsó gombot és
egyidej
ű
leg húzzák ki a biztosítópántot.
Ne tegyenek a biztosítópánt-tálcára forró
italokat, mert az veszélyes lehet.
KOSÁR CSERÉJE
18• Abban az esetben, ha le kell cserélni a
kosarat, akkor annak feler
ő
sítéséhez
akasszák be az elüls
ő
részét a kis
kampókhoz az ábra szerint.
19• A gombokat begombolva akasszák be a
hátsó részét is az ábra szerint.
KEREKEK KIHÚZÁSA
A sportkocsi kerekei kihúzhatók.
20• Az elüls
ő
kerekek levételéhez azokat
el
ő
ször bolygókerekekké kell alakítani,
benyomni a kis karokat és ezzel
egyidej
ű
leg tolni a kereket addig, amíg le
nem válik, az ábra szerint.
21• A hátsó kerekek levételéhez nyomják be a
gombot és ezzel egyidej
ű
leg tolják lefelé a
kereket addig, amíg le nem válik, az ábra
szerint.
ÖSSZECSUKÁS
A sportkocsi összecsukása el
ő
tt,
amennyiben a kocsitet
ő
k fel vannak
er
ő
sítve, engedjék ki a támaszkarokat.
22• A sportkocsi összecsukásához emeljék
meg a fogantyú oldalaira szerelt gombokat
és kattanásig forgassák el
ő
re a fogantyút.
23• Ezt követ
ő
en nyomják a háttámlákat és
a kocsitet
ő
ket a sportkocsi irányába és
eresszék le a fogantyút addig, amíg az
vissza nem tér a mélyedésébe. Ellen
ő
rizzék

a sportkocsi helyes összecsukását a
biztonsági kapocsnál. Az összecsukott
sportkocsi egymagában megáll.
SZÁLLÍTÁS
24• A sportkocsi összecsukott állapotban
a fogantyú segítségével kényelmesen
szállítható.
A HUZAT LEVÉTELE
25• A sportkocsi huzatának levételéhez
válasszák le az oldalt és középen
elhelyezett kis fed
ő
lapokat. Nyomják
felfelé a pecket és
26• ezt követ
ő
en azt tolják a kültér felé, majd
húzzák ki a pecket a zsák gomblyukából.
27• A zsáknak az ül
ő
kér
ő
l történ
ő
lekapcsolásához alulról húzzák ki a
lábválasztót és gombolják le a zsákot az
ábra szerint.
28• Csavarozzák ki a szíjakat mindkét oldalon
és húzzák le a zsákot.
KIEGÉSZÍT
Ő
K TERMÉKSKÁLÁJA
29• Pelenkázó Táska: Táska véd
ő
huzattal
együtt a baba pelenkázásához, amely a
sportkocsira akasztható.
30• Cover All: Mindent betakaró es
ő
véd
ő
átlátszó PVC-b
ő
l az Aria Twin iker
sportkocsihoz.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A termék minimális karbantartást igényel.
A tisztító és karbantartó m
ű
veleteket csak
feln
ő
ttek végezhetik.
• Valamennyi mozgó rész tisztántartása
javasolt, és amennyiben az szükséges, olajjal
vékonyan kenjék be azokat.
• Szárítsák meg a termék fémb
ő
l készült
részeit a rozsdásodás megel
ő
zése céljából.
• Egy nedves törl
ő
ruhával rendszeresen
tisztítsák meg a m
ű
anyagból készült
részeket, ne használjanak oldószereket vagy
egyéb hasonló termékeket.
• A szövetrészeket keféljék le a por
eltávolításához.
• Portól és homoktól tartsák tisztán a
kerekeket.
• Óvják a terméket a légköri hatóer
ő
kt
ő
l,
vízt
ő
l, es
ő
t
ő
l vagy hótól; a folytonos és
hosszadalmas napsütésnek való kitétel sok
alapanyagban színváltozást okozhat.
• Száraz helyen tárolják a terméket.
• A zsák mosásánál tartsák be az alábbi
útmutatást.
BIZTONSÁG
VIGYÁZAT
• EZT A TERMÉKET MAXIMUM 20
KG-OS SÚLYÚ ÉS 110 CM-NÉL NEM
MAGASABB GYERMEKEK SZÁMÁRA
TERVEZTÉK. A BEVÁSÁRLÓ KOSÁR
MAXIMUM 5 KG-OS TEHER
ELBÍRÁSÁRA KÉSZÜLT. AZ EHHEZ
A TERMÉKHEZ ESETLEGESEN
MELLÉKELT ITALTARTÓKAT ÚGY
TERVEZTÉK, HOGY MAGÁN AZ
ITALTARTÓN FELTÜNTETETT
MAXIMÁLIS SÚLYT ELBÍRJÁK. A
TERMÉKKEL EGYÜTT ÁTADOTT
BÁRMILYEN TÁSKA VAGY REKESZ
MAXIMUM 0,2 KG-OS TEHER
ELBÍRÁSÁRA KÉSZÜLT.
• MINDIG 5 PONTOS BIZTONSÁGI
ÖVET HASZNÁLJANAK.
• NE HAGYJA SOHA GYEREKÉT
FELÜGYELET NÉKLÜL.
• VESZÉLYES LEHET OLYAN ESZKÖZÖK
ALKALMAZÁSA, MELYET A GYÁRTÓ
NEM HAGYOTT JÓVÁ.
• AZ UJJÁT SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK
KÖZT NE TEGYE A GÉPEZETBE.
• A FELSZERELÉST NAGYKORÚNAK
KELL VÉGEZNIE.
• AMENNYIBEN TÖRÉST ÉSZLEL VAGY
ALKATRÉSZEK HIÁNYOZNAK, NE
HASZNÁLJA A TERMÉKET.
• MEGÁLLÁSKOR MINDIG HÚZZA BE A
FÉKEKET.
• NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET
LÉPCS
Ő
VAGY LÉPCS
Ő
FOKOK
KÖZELÉBEN.
• NEM AJÁNLATOS A
HOMLOKVÉD
Ő
NÉL MEGMARKOLVA
FELEMELNI A SPORTKOCSIT, MERT
AZT NEM TERHELÉSEK ELBÍRÁSÁRA
TERVEZTÉK. SZÜKSÉG ESETÉN A
KARTÁMLÁK ALATT MEGFOGVA
EMELJÉK FEL A SPORTKOCSIT.
BIZTONSÁGI EL
Ő
ÍRÁSOK
A biztonsági öv bekapcsolásához
vezessék be a vállpántot és illesszék
be a deréköv két végz
ő
dését a csatba.
Mindig gy
ő
z
ő
djenek meg arról, hogy

• POMEMBNO: skrbno preberite navodila pred
uporabo in jih shranite, da jih boste lahko
še kdaj prebrali.
• Peg Perego se lahko kadarkoli odlo
č
i, da bo
spremenil modele, objavljene v katalogu,
najsi bo to zaradi tehni
č
nih ali tržnih
razlogov.
Peg Perego S.p.A. ima certi
fi
kat ISO
9001.
Certi
fi
kat za stranke in porabnike
pomeni garancijo transparentnosti
in zaupanja v delo podjetja.
POMO
Č
UPORABNIKOM
Č
e izgubite ali poškodujete sestavni del
izdelka, uporabite izklju
č
no originalne
rezervne dele Peg Perego. Za morebitna
popravila, zamenjave, podatke o izdelkih,
prodajo originalnih rezervnih delov in
dodatkov, stopite v stik s centrom za pomo
č
uporabnikom Peg Perego:
EUROPA: tel.:0039 (039) 60-88-213,
faks: 0039 (039) 33-09-992,
e-pošta: assistenza@pegperego.it,
USA: tel.: 800.671.1701
fax: 260.471.6332
Call us toll free: 1.800.671.1701
CANADA: tel.: 905.839.3371
fax: 905.839.9542
Call us toll free: 1.800.661.5050
www.pegperego.com
Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam,
da v kar najve
č
ji meri izpolni njihove potrebe.
Zato je za nas zelo pomembno, da poznamo
mnenje svojih strank.
Hvaležni vam bomo,
č
e si boste, ko boste
uporabili naš izdelek, vzeli
č
as in izpolnili
VPRAŠALNIK O ZADOVOLJSTVU STRANK, ki
ga boste našli na naših spletnih straneh, na
naslovu “www.pegperego.com/SSCo.html.
en-UK”, in nam sporo
č
ite vaše pripombe in
predloge.
NAVODILA ZA UPORABO
ODPIRANJE
1• Da bi vozi
č
ek odprli, so
č
asno odprite
zaponki, kot je prikazano na risbi.
2• Odlo
č
no dvignite ro
č
aj navzgor in ga
potisnite navzdol, dokler ne zaslišite
klika.
SL•SLOVENŠ
Č
INA
megtörtént a záró kattanás.
A biztonsági öv kikapcsolásához
nyomják be a csat oldalait és
egyidej
ű
leg húzzák a kültér irányába
a derékövet.
Csomagok és/vagy tartozékok
instabillá tehetik a terméket.
Javasoljuk, hogy 5 kg-nál nagyobb
súllyal ne rakják meg a kosarat.
Fordítson figyelmet a t
ű
z, vagy
egyébb h
ő
források által képviselt
veszélyre, mint radiátorok,
gázkályhák, stb., melyek a termék
közvetlen közelében vannak.

SESTAVLJANJE VOZI
Č
KA
3• Pripnite sprednje zapore, kot je prikazano
na risbi.
STREHICE
4• Strehici sta samostojni in lahko izbirate,
ali boste spustili eno ali obe. Preden
boste namestili strehico, na notranji
etiketi preverite, ali imate v rokah desno
strehico ali levo. Zati
č
e strehic vstavite v
ustrezna ležiš
č
a.
5• Strehice pripnite na zadnji strani hrbtnih
naslonov. Spustite napenjala, kot je
prikazano na risbi.
6• Da bi odstranili strehici, pritisnite bo
č
ne
gumbe in so
č
asno povlecite strehico
navzgor, kot je prikazano na risbi.
DRŽALO ZA PIJA
Č
O
Držalo za pija
č
o je mogo
č
e namestiti na
ro
č
aj samo na desni strani.
7• Da bi namestili držalo za pija
č
o na ro
č
aj,
razpnite nastavek in ga pritrdite, kot je
prikazano na risbi. Vstavite držalo za
pija
č
o v nastavek, dokler ne zaslišite
klika.
8• Vstavite pokrov
č
ka, kot je prikazano na
risbi, in pri tem pazite na utore. Z dvema
kovancema obrnite pokrov
č
ka, da bi
pritrdili držalo za pija
č
o, kot je prikazano
na risbi.
Svetujemo vam, da v držalo ne postavljate
toplih pija
č
ali pija
č
, težjih od 0,5 kg (1
funta).
ZAVORA
9• Da bi vozi
č
ek zavrli, z nogo spustite
vzvode, nameš
č
ene na zadnjih kolesih.
Da bi sprostili zavore, dvignite vzvoda. Ko
stojite na mestu, vedno zavrite.
VARNOSTNI PAS
10• A: Prepri
č
ajte se, da je naramnica pravilno
vstavljena, kot je prikazano na risbi. B:
Zapnite pas okoli pasu, kot je prikazano
na risbi.
11• Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh
sponke in so
č
asno jermen
č
ek okoli pasu
potegnite navzven.
12• Novi varnostni pas je zaradi sistema
"pripni in odpni" še laže uporabljati.
Preden pas zapnete, pripnite sponko na
hrbtni naslon, tako da vstavite jezi
č
ek
v ustrezno režo, kot je prikazano na
risbi; ko zapnete pas otroku, ga odpnite
z naslona, da se otrok laže premika.
Sponka mora ostati pod otrokovimi
rameni.
URAVNAVANJE HRBTNEGA NASLONA
13• Naslona vozi
č
ka sta samostojna in
izberemo lahko, ali bomo spustili enega
ali oba. Da bi spustili hrbtni naslon,
spustite gumb za uravnavanje naslona in
ga so
č
asno potisnite navzdol.
14• Da bi dvignili hrbtni naslon, navzgor
potisnite naravnavalo za naslon, kot je
prikazano na risbi.
VRTLJIVA KOLESA
15• Da bi se sprednja kolesa vrtela, je treba
spustiti vzvod, kot je prikazano na risbi.
Da bi jih fiksirali, dvignite vzvod.
SPREDNJE ZAPORE-PLADNJI
Sprednje zapore-pladnji so neodvisne,
tako da lahko ustrežemo obema
otrokoma, kar pomeni, da lahko odprete
vsako posebej ali pa se odlo
č
ite, da boste
eno sneli.
16• Zaporo-pladenj je mogo
č
e odpreti tudi
samo na eni strani, tako da lahko otrok
laže spleza iz vozi
č
ka in spet vanj, ko je
ve
č
ji. Da bi ga odprli, z eno roko pritisnite
gumb in z drugo zavrtite sprednjo zaporo
navzgor.
17• Da bi odstranili sprednjo zaporo-pladenj,
pritisnite srednji gumb in zaporo so
č
asno
povlecite navzgor; nato pritisnite bo
č
ni
gumb in so
č
asno izvlecite sprednjo
zaporo. Na zaporo ne postavljajte pladnja
z vro
č
o pija
č
o, saj bi to lahko bilo
nevarno.
ZAMENJAVA NAKUPOVALNE KOŠARE
18•
Č
e bi želeli zamenjati nakupovalno
košaro, jo morate ob namestitvi na
zadnjih obešalih pripeti, kot je prikazano
na risbi.
19• Zapnite jo zadaj z gumbi, kot je
prikazano na risbi.
IZVLA
Č
ENJE KOLES
Kolesa vozi
č
ka je mogo
č
e izvle
č
i.
20• Da bi odstranili sprednja kolesa, jih
morate sprostiti, da se bodo prosto
vrtela, pritisniti vzvode in so
č
asno
potisniti kolo, da se sname.
21• Da bi odstranili zadnja kolesa, pritisnite
gumb in so
č
asno potisnite kolo navzdol,
da bi ga sneli, kot prikazuje risba.
ZAPIRANJE
Č
e sta na vozi
č
ku strehici, morate
sprostiti napenjala, preden želite vozi
č
ek
zapreti.
22• Da bi ga zaprli, dvignite gumba ob
straneh ro
č
aja in ro
č
aj zavrtite naprej,
dokler ne klikne.
23• Nato potisnite hrbtna naslona in strehici
proti vozi
č
ku in spustite ro
č
aj navzdol,
dokler ne bo sedel v svoje ležiš
č
e. Z
varnostno zanko preverite, ali je vozi
č
ek
pravilno zaprt. Zaprt vozi
č
ek bo stal
sam.
PREVOZ
24• Vozi
č
ek lahko zaradi ro
č
aja preprosto
prenašate.
SNEMLJIVOST PREVLEK
25• Da bi sneli prevleko z vozi
č
ka, odstranite

pokrov
č
ke ob strani in na sredini. Zati
č
potisnite navzgor in
26• ga potisnite navzven, nato pa ga izvlecite
skozi režo v vre
č
i.
27• Da bi vre
č
o odpeli z ležiš
č
a, izvlecite
mednožni pas in ga odpnite, kot
prikazuje risba.
28• Odvijte jermen
č
ek z obeh strani in
izvlecite vre
č
o.
DODATKI
29• Torba za previjanje: Torba s podlogo za
previjanje otroka, ki jo je mogo
č
e pripeti
na vozi
č
ek.
30• Cover All: Dežna prevleka iz prozorne
plastike za vozi
č
ek za dvoj
č
ka Aria Twin.
Č
IŠ
Č
ENJE IN VZDRŽEVANJE
Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja.
Č
istijo in vzdržujejo ga lahko samo odrasli.
• Svetujemo vam, da redno
č
istite vse
premikajo
č
e se dele in jih,
č
e je to
potrebno, podmažete z lahkim oljem.
• Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi
zarjaveli.
• Plasti
č
ne dele redno brišite z vlažno krpo.
Ne uporabljajte topil ali drugih podobnih
izdelkov.
• Blago skrta
č
ite, da z njega odstranite prah.
• Na koleš
č
kih ne sme biti prahu ali peska.
• Izdelek zaš
č
itite pred atmosferskimi
vplivi, vodo, dežjem ali snegom; daljše
izpostavljanje soncu lahko povzro
č
i
spremembo barve veliko materialov.
• Izdelek hranite v suhem prostoru.
• Za
č
iš
č
enje vre
č
e upoštevajte naslednja
navodila.
VARNOST
POZOR
• TA IZDELEK JE NA
Č
RTOVAN ZA
OTROKE, TEŽKE NAJVE
Č
20 KG IN
VISOKE NAJVE
Č
110 CM. KOŠARA
JE NAMENJENA BREMENOM DO
5 KG. MOREBITNO DRŽALO ZA
PIJA
Č
O, DOBAVLJENO Z IZDELKOM,
JE NAMENJENO IZKLJU
Č
NO
BREMENU, VTISNJENEM NA DRŽALU
ZA PIJA
Č
O. MOREBITNE PRILOŽENE
TORBE ALI ŽEPI NA IZDELKU SO
NAMENJENI BREMENU DO NAJVE
Č
0,2 KG.
• VEDNO UPORABLJAJTE
PETTO
Č
KOVNE VARNOSTNE
PASOVE.
• OTROKA NIKOLI NE PUŠ
Č
AJTE
SAMEGA.
• UPORABLJANJE DODATNE OPREME,
KI JE NI ODOBRIL PROIZVAJALEC, BI
LAHKO BILO NEVARNO.
• V MEHANIZME NE VTIKAJTE
PRSTOV.
• IZDELEK MORAJO SESTAVITI
ODRASLI.
• IZDELKA NE UPORABLJAJTE,
Č
E JE
KATERI OD DELOV PO
Č
EN ALI
Č
E
DELI MANJKAJO.
• KO STOJITE NA MESTU, VEDNO
ZAVRITE VOZI
Č
EK.
• IZDELKA NE UPORABLJAJTE V
BLIŽINI STOPNIC.
• SVETUJEMO VAM, DA VOZI
Č
KA
NE DVIGATE ZA SPREDNJI DEL,
SAJ TA NI NA
Č
RTOVAN TAKO,
DA BI PRENESEL TOVRSTNE
OBREMENITVE.
Č
E MORATE
VOZI
Č
EK DVIGNITI, GA PRIMITE
POD NASLONI ZA ROKE.
VARNOSTNI PREDPISI
Da bi pripeli varnostni pas, vstavite
naramnice in konca pasu vtaknite v
sponko. Vedno se prepri
č
ajte, da ste
zaslišali klik, s katerim se sponka
zapne.
Da bi varnostni pas odpeli, pritisnite
ob straneh sponke in so
č
asno pas
potegnite navzven.
Paketi ali dodatki lahko ogrozijo
stabilnost vozi
č
ka. Svetujemo vam,
da v nakupovalno košaro ne naložite
za ve
č
kot 5 kg stvari.
Ob odprtem ognju ali ogrevalnih
telesih (elektri
č
ni radiatorji, plinske
pe
č
ice itd.) bodite še posebej
pozorni na nevarnost.

показано
на
рисунке
.
2•
Резко
потяните
рукоятку
вверх
,
после
чего
опустите
ее
вниз
до
заключительного
щелчка
.
СБОРКА
ПРОГУЛОЧНОЙ
КОЛЯСКИ
3•
Прикрепите
передники
,
как
показано
на
рисунке
.
КАПОТЫ
4•
Капоты
независимы
друг
от
друга
,
поэтому
можно
опустить
один
или
оба
капота
.
До
установки
капотов
проверьте
по
внутренней
этикетке
,
какой
из
них
правый
,
а
какой
левый
.
Вставьте
крепления
капотов
в
соответствующие
гнезда
.
5•
Застегните
капоты
на
задней
стороне
спинок
.
Опустите
каркасы
,
как
показано
на
рисунке
.
6•
Для
снятия
капотов
нажмите
боковые
кнопки
и
одновременно
с
этим
потяните
капот
вверх
,
как
показано
на
рисунке
.
КОЛЬЦО
-
ПОДСТАВКА
ДЛЯ
НАПИТКОВ
Кольцо
можно
установить
на
ручку
только
с
правой
стороны
.
7•
Для
установки
кольца
на
ручку
,
расширьте
полосу
и
прикрепите
ее
так
,
как
показано
на
рисунке
.
Вставьте
кольцо
в
полосу
до
щелчка
.
8•
Вставьте
две
заглушки
так
,
как
показано
на
рисунке
,
обращая
внимание
на
вырезы
.
При
помощи
двух
монеток
поверните
заглушки
и
закрепите
кольцо
,
как
показано
на
рисунке
.
Рекомендуется
не
ставить
в
кольцо
горячие
напитки
и
напитки
весом
более
0,5
кг
.
ТОРМОЗ
9•
Для
торможения
прогулочной
коляски
нажмите
ногой
рычаги
,
находящиеся
на
задних
колесах
.
Для
разблокировки
тормозов
,
поднимите
рычаги
.
Когда
коляска
стоит
,
всегда
ставьте
ее
на
тормоз
.
РЕМЕНЬ
БЕЗОПАСНОСТИ
10•
А
:
Убедиться
в
том
,
что
бретель
вставлена
правильно
,
нажимая
,
как
показано
на
рисунке
.
В
:
Соединить
ремень
,
действуя
по
рисунку
.
11•
Для
отсоединения
ремня
нажать
с
боков
пряжки
и
одновременно
потянуть
наружу
поясной
ремешок
.
12•
Благодаря
пристегивающейся
системе
,
теперь
ремень
безопасности
можно
будет
надевать
проще
.
Перед
тем
,
как
прикрепить
ремень
,
прикрепите
пряжку
к
спинке
,
пропустив
язычок
через
специальную
петлю
,
как
показано
на
рисунке
.
Затем
,
когда
ремень
был
застегнут
на
ребенке
,
открепите
его
от
спинки
,
чтобы
ваш
ребенок
мог
•
ВАЖНО
:
перед
применением
изделия
внимательно
прочтите
инструкции
,
и
храните
их
для
использования
в
будущем
.
•
Пег
Перего
имеет
право
внести
в
любой
момент
изменения
в
модели
,
описанные
в
данном
руководстве
,
по
техническим
или
коммерческим
причинам
.
Peg Perego S.p.A.
сертифицирована
по
норме
ISO
9001.
Сертификация
гарантирует
заказчикам
и
потребителям
,
что
компания
работает
,
соблюдая
принципы
гласности
и
доверия
.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если
вы
случайно
потеряли
или
повредили
какие
-
нибудь
детали
изделия
,
заменяйте
их
только
фирменными
запасными
частями
Пег
Перего
.
Для
ремонта
,
замены
,
получения
сведений
о
продукции
,
приобретения
фирменных
запасных
частей
и
принадлежностей
обращайтесь
в
Сервисную
службу
Пег
-
Перего
:
EUROPA:
тел
.: 0039-039-60.88.213,
факс
: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
USA: tel.: 800.671.1701
fax: 260.471.6332
Call us toll free: 1.800.671.1701
CANADA: tel.: 905.839.3371
fax: 905.839.9542
Call us toll free: 1.800.661.5050
www.pegperego.com
Фирма
Пег
Перего
находится
в
распоряжении
своих
потребителей
для
того
,
чтобы
наилучшим
образом
удовлетворить
все
их
требования
.
Поэтому
,
для
нас
очень
важно
и
ценно
знать
мнение
наших
заказчиков
.
Мы
будем
вам
очень
признательны
,
если
,
после
использования
нашего
изделия
,
вы
пожелаете
заполнить
АНКЕТУ
УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ
ПОТРЕБИТЕЛЯ
,
которую
вы
найдете
в
интернете
на
сайте
:
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”,
выразив
там
свои
пожелания
или
советы
.
ИНСТРУКЦИИ
ПО
ПОЛЬЗОВАНИЮ
РАСКЛАДЫВАНИЕ
1•
Для
раскладывания
коляски
отцепите
одновременно
два
крепления
,
как
RU•P
УССКИЙ

поднимите
кнопки
,
расположенные
по
сторонам
ручки
,
и
поверните
ручку
вперед
до
щелчка
.
23•
После
этого
сдвиньте
спинки
и
капоты
к
коляске
и
опустите
ручку
вниз
,
пока
она
не
войдет
в
свое
гнездо
.
Убедитесь
,
что
коляска
хорошо
сложена
,
проверяя
предохранительное
крепление
.
Сложенная
коляска
будет
стоять
самостоятельно
.
ПЕРЕНОС
24•
Закрытую
коляску
можно
удобно
переносить
с
помощью
ручки
.
СНЯТИЕ
ОБИВКИ
25•
Для
снятия
обивки
с
прогулочной
коляски
удалите
крышечки
,
расположенные
сбоку
и
в
центре
,
поддевая
их
.
Сместите
ось
вверх
,
26•
после
этого
сместите
ее
наружу
,
затем
отсоедините
ось
от
петли
обивки
.
27•
Для
отцепления
обивки
от
сиденья
выньте
центральный
ремешок
из
-
под
него
и
расстегните
,
как
показано
на
рисунке
.
28•
Отвинтите
ремешок
с
обеих
сторон
и
снимите
обивку
.
ЛИНИЯ
ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
29•
Сумка
для
пеленания
:
сумка
с
матрасиком
для
пеленания
ребенка
,
которую
можно
прикрепить
к
прогулочной
коляске
.
30• Cover All:
Дождевик
из
прозрачного
ПВХ
,
полностью
закрывающий
двухместную
прогулочную
коляску
Aria
Twin.
ЧИСТКА
И
УХОД
Ваше
изделие
нуждается
в
несложном
уходе
.
Операции
по
чистке
и
уходу
должны
выполнять
только
взрослые
.
•
Рекомендуется
содержать
в
чистоте
все
движущиеся
части
,
при
необходимости
смажьте
их
легким
маслом
.
•
Вытрите
насухо
металлические
части
,
чтобы
предотвратить
образование
ржавчины
.
•
Периодически
очищайте
пластмассовые
части
влажной
тканью
,
не
пользуйтесь
растворителями
или
сходными
с
ними
веществами
.
•
Чистите
щеткой
тканые
части
,
чтобы
удалить
ею
пыль
.
•
Очищайте
от
пыли
и
песка
колеса
.
•
Защитите
изделие
от
атмосферных
осадков
-
воды
,
снега
или
дождя
.
Постоянная
и
продолжительная
подверженность
солнечным
лучам
может
вызвать
цветовые
изменения
многих
материалов
.
свободно
двигаться
.
Пряжка
должна
оставаться
под
плечами
ребенка
.
РЕГУЛИРОВКА
НАКЛОНА
СПИНКИ
13•
Спинки
независимы
друг
от
друга
,
поэтому
можно
опустить
одну
или
обе
спинки
.
Чтобы
опустить
спинку
сместите
вниз
кнопку
устройства
регулировки
наклона
спинки
,
и
одновременно
с
этим
сместите
ее
вниз
.
14•
Чтобы
поднять
спинку
сместите
вверх
устройство
регулировки
наклона
спинки
,
как
показано
на
рисунке
.
ПОВОРОТНЫЕ
КОЛЕСА
15•
Для
того
,
чтобы
передние
колеса
стали
поворотными
,
опустите
рычаг
,
как
показано
на
рисунке
.
Для
их
блокировки
поднимите
рычаг
.
ПЕРЕДНИКИ
-
ЛОТКИ
Передники
-
лотки
независимы
друг
от
друга
для
удовлетворения
индивидуальных
требований
каждого
ребенка
,
так
как
можно
открыть
только
один
лоток
,
или
же
снять
один
из
них
.
16•
Передник
-
лоток
можно
отстегнуть
только
с
одной
стороны
,
облегчая
посадку
ребенка
в
коляску
и
высадку
из
нее
,
когда
он
подрастет
.
Для
того
,
чтобы
открыть
передник
,
одной
рукой
нажмите
кнопку
,
и
одновременно
поверните
передник
вверх
другой
рукой
.
17•
Для
того
,
чтобы
снять
пе
p
едник
-
лоток
,
нажмите
сначала
центральную
кнопку
и
одновременно
поднимите
передник
.
Затем
нажмите
боковую
кнопку
и
одновременно
снимите
передник
.
Не
ставьте
горячие
напитки
на
передник
-
лоток
,
это
может
быть
опасным
.
ЗАМЕНА
КОРЗИНЫ
18•
При
замене
корзины
,
для
ее
установки
прикрепите
ее
спереди
к
креплениям
,
как
показано
на
рисунке
.
19•
Прикрепите
ее
и
сзади
,
пристегнув
кнопки
,
как
показано
на
рисунке
.
СНЯТИЕ
КОЛЕС
Колеса
прогулочной
коляски
-
съемные
.
20•
Для
снятия
передних
колес
необходимо
сначала
сделать
их
поворотными
,
нажать
на
лепестки
и
одновременно
с
этим
сместить
колесо
вплоть
до
его
извлечения
,
как
показано
на
рисунке
.
21•
Для
снятия
задних
колес
,
нажмите
кнопку
и
одновременно
с
этим
сместите
колесо
вниз
вплоть
до
его
извлечения
,
как
показано
на
рисунке
.
СКЛАДЫВАНИЕ
Перед
складыванием
прогулочной
коляски
,
если
не
нее
установлены
капоты
,
ослабьте
каркасы
.
22•
Чтобы
сложить
прогулочную
коляску
,

•
Храните
изделие
в
сухом
месте
.
•
Для
стирки
тканой
обивки
выполните
следующие
указания
.
БЕЗОПАСНОСТЬ
BH И MAH И E
•
ДАННОЕ
ИЗДЕЛИЕ
ПРЕДНАЗНАЧЕНО
ДЛЯ
ДЕТЕЙ
С
МАКСИМАЛЬНЫМ
ВЕСОМ
20
КГ
И
С
МАКСИМАЛЬНЫМ
РОСТОМ
В
110
СМ
.
КОРЗИНКА
ВЫПОЛНЕНА
ТАК
,
ЧТОБЫ
ОНА
ВЫДЕРЖИВАЛА
МАКСИМАЛЬНУЮ
НАГРУЗКУ
5
КГ
.
ВОЗМОЖНЫЕ
ПОДСТАВКИ
ДЛЯ
НАПИТКОВ
,
ПОСТАВЛЯЕМЫЕ
ВМЕСТЕ
С
ИЗДЕЛИЕМ
,
ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ
ДЛЯ
ВЫДЕРЖИВАНИЯ
МАКСИМАЛЬНОЙ
НАГРУЗКИ
,
УКАЗАННОЙ
НА
ПОДСТАВКЕ
.
ЛЮБАЯ
СУМКА
ИЛИ
КАРМАН
,
КОТОРЫЕ
ПОСТАВЛЯЮТСЯ
ВМЕСТЕ
С
ИЗДЕЛИЕМ
,
ВЫПОЛНЕНЫ
ТАК
,
ЧТОБЫ
ОНИ
ВЫДЕРЖИВАЛИ
МАКСИМАЛЬНУЮ
НАГРУЗКУ
0,2
КГ
.
•
ВСЕГДА
ИСПОЛЬЗУЙТЕ
РЕМНИ
БЕЗОПАСНОСТИ
С
5
ТОЧКАМИ
КРЕПЛЕНИЯ
.
•
НИКОГДА
НЕ
ОСТАВЛЯЙТЕ
ВАШЕГО
РЕБЕНКА
БЕЗ
ПРИСМОТРА
.
•
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
АКСЕССУАРОВ
,
НЕ
ОДОБРЕННЫХ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ
,
МОЖЕТ
БЫТЬ
ОПАСНЫМ
.
•
ИЗБЕГАЙТЕ
ПОПАДАНИЯ
ПАЛЬЦЕВ
В
МЕХАНИЗМЫ
.
•
ОПЕРАЦИИ
СБОРКИ
ДОЛЖНЫ
ВЫПОЛНЯТЬСЯ
ВЗРОСЛЫМИ
.
•
НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ИЗДЕЛИЕ
,
ЕСЛИ
ОНО
СЛОМАНО
ИЛИ
НЕКОМПЛЕКТНО
.
•
ВО
ВРЕМЯ
СТОЯНКИ
ВСЕГДА
ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ТОРМОЗ
.
•
НЕ
ПОЛЬЗУЙТЕСЬ
ИЗДЕЛИЕМ
ВБЛИЗИ
ЛЕСТНИЦ
ИЛИ
СТУПЕНЕК
.
•
РЕКОМЕНДУЕТСЯ
НЕ
ПОДНИМАТЬ
ПРОГУЛОЧНУЮ
КОЛЯСКУ
,
ДЕРЖА
ЕЕ
ЗА
ПЕРЕДНИК
,
ТАК
КАК
ОН
НЕ
ПРЕДНАЗНАЧЕН
ДЛЯ
БОЛЬШИХ
НАГРУЗОК
.
ПРИ
НЕОБХОДИМОСТИ
ПОДНИМАЙТЕ
КОЛЯСКУ
ЗА
ПОДЛОКОТНИКИ
.
ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
Чтобы
застегнуть
ремни
безопасности
проденьте
лямки
и
вставьте
два
конца
брюшного
ремня
в
пряжку
.
Всегда
проверяйте
,
чтобы
ремень
защелкнулся
.
Чтобы
отстегнуть
ремни
безопасности
необходимо
нажать
на
боковые
стороны
пряжки
и
одновременно
с
этим
потянуть
наружу
брюшной
ремень
.
Сумки
или
принадлежности
могут
сделать
коляску
неустойчивой
.
Рекомендуем
не
класть
в
корзину
грузы
весом
более
5
кг
.
Помните
об
опасности
,
которую
представляет
собой
огонь
и
другие
сильные
источники
тепла
,
такие
как
электрические
отопители
,
газовые
печи
и
т
.
д
.,
расположенные
в
непосредственной
близости
к
изделиям
.

kolunu a
ş
a
ğ
ı
do
ğ
ru itin.
ÇOCUK ARABASININ B
İ
RLE
Ş
T
İ
R
İ
LMES
İ
3• Al
ı
nl
ı
klar
ı
ş
ekildeki gibi tak
ı
n.
BA
Ş
LIKLAR
4• Ba
ş
l
ı
klar
ı
n ikisi de birbirinden
ba
ğ
ı
ms
ı
z birimlerdir; ba
ş
l
ı
klar
ı
n
birini ya da her ikisini birden
alçaltabilirsiniz. Ba
ş
l
ı
klar
ı
takmadan
önce iç k
ı
s
ı
mdaki etiketlere bakarak
sa
ğ
ba
ş
l
ı
ğ
ı
n sa
ğ
tarafa ve sol ba
ş
l
ı
ğ
ı
n
sol tarafa gelip gelmedi
ğ
ini kontrol
edin. Ba
ş
l
ı
klar
ı
n ba
ğ
lant
ı
birimlerini
kar
ş
ı
l
ı
k gelen yuvalara tak
ı
n.
5• Ba
ş
l
ı
klar
ı
, arkal
ı
klar
ı
n s
ı
rt
ı
na
dü
ğ
meleyin. Pergel biçimle ba
ğ
lant
ı
birimlerini
ş
ekildeki gibi a
ş
a
ğ
ı
do
ğ
ru
indirin.
6• Ba
ş
l
ı
klar
ı
ç
ı
kartmak için iki yandaki
dü
ğ
melere bas
ı
n ve ayn
ı
anda
ba
ş
l
ı
klar
ı
ş
ekilde gösterildi
ğ
i gibi
yukar
ı
do
ğ
ru çekip ç
ı
kart
ı
n.
BARDAKLIK
Bardakl
ı
k çocuk arabas
ı
n
ı
n koluna
yaln
ı
zca sa
ğ
taraftan tak
ı
labilir.
7• Bardakl
ı
ğ
ı
çocuk arabas
ı
n
ı
n koluna
takmak için kolun üzerindeki kelepçeyi
gev
ş
etin ve
ş
ekildeki gibi sabitleyin.
T
ı
k sesini duyana kadar bardakl
ı
ğ
ı
iterek kelepçeden geçirin.
8•
İ
ki t
ı
pay
ı
ş
ekilde gösterildi
ğ
i gibi
yerle
ş
tirin; t
ı
palar
ı
n yuvalar
ı
na iyice
oturmu
ş
olmas
ı
na dikkat edin.
Bardakl
ı
ğ
ı
sabitlemek için
ş
ekildeki
gibi iki adet demir parayla t
ı
palar
ı
çevirin.
Bardakl
ı
ğ
ı
n üzerine s
ı
cak içeceklerin
ya da 0,5 kilogramdan daha a
ğ
ı
r bir
e
ş
yan
ı
n konmas
ı
tavsiye edilmez.
FREN
9• Çocuk arabas
ı
n
ı
sabit konumda
durdurmak için arka tekerleklerin
üzerine yerle
ş
tirilmi
ş
olan çubuklar
ı
aya
ğ
ı
n
ı
zla a
ş
a
ğ
ı
do
ğ
ru itin. Frenleri
sabit konumdan ç
ı
karmak için
çubuklar
ı
yukar
ı
do
ğ
ru kald
ı
r
ı
n. Çocuk
arabas
ı
n
ı
durdurdu
ğ
unuz zaman
daima frenleri sabit konuma getirin.
EMN
İ
YET KEMER
İ
10• A: res
ı
mdek
ı
g
ı
b
ı
bastirarak ucun
tam olarak takildi
ğ
indan em
ı
n olun.
B: kemer
ı
res
ı
mde göster
ı
ld
ı
ğ
ı
g
ı
b
ı
bastirin.
ı
11• Kemer
ı
açmak
ı
ç
ı
n kenarlardak
ı
dü
ğ
melere basin ve kollardak
ı
askilari
çek
ı
n.
12• Günümüzün yeni emniyet kemerlerinin
tak
ı
l
ı
p ç
ı
kar
ı
lmas
ı
“tak ve ç
ı
kar”
düzene
ğ
i sayesinde çok daha
• ÖNEML
İ
: Kullan
ı
mdan önce talimatlar
ı
dikkatlice okuyunuz ve ilerde tekrar
kullanmak üzere muhafaza ediniz.
• Pegperego ihbarsiz olarak herhangi bir
zamanda üründe de
ğ
i
ş
iklik yapmak ve islah
etmek haklarini sakli tutar.
Peg Perego S.p.A. ISO 9001
serti
fi
kal
ı
d
ı
r.
Bu serti
fi
ka ile mü
ş
terilere ve
tüketicilere kurumun
ş
e
ff
af
i
ş
leyi
ş
inin ve tam bir güven
ortam
ı
n
ı
n garantisi verilmektedir.
MÜ
Ş
TER
İ
SERV
İ
S
İ
Ş
ayet kazara ürünün birtak
ı
m parçalar
ı
kaybolacak ya da zarar görecek olursa, yedek
parça olarak yaln
ı
zca orijinal PegPerego
parçalar
ı
n
ı
kullan
ı
n. Muhtemel tamir,
de
ğ
i
ş
tirme, ürün hakk
ı
nda bilgi alma, orijinal
yedek parça ve aksesuar sat
ı
ş
ı
i
ş
lemleri için
PegPerego Sat
ı
ş
Destek hatt
ı
na ba
ş
vurun:
EUROPA: tel.: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
USA: tel.: 800.671.1701
fax: 260.471.6332
Call us toll free: 1.800.671.1701
CANADA: tel.: 905.839.3371
fax: 905.839.9542
Call us toll free: 1.800.661.5050
www.pegperego.com
Peg Perego olarak tüketicilerin her türlü
gereksinimini en iyi
ş
ekilde kar
ş
ı
lamak
üzere daima onlara hizmet etmeye haz
ı
r
ı
z.
Dolay
ı
s
ı
yla, mü
ş
terilerimizin görü
ş
ve
önerileri bizim için son derece önemli ve
de
ğ
erlidir. Bu nedenle, bir ürünümüzü sat
ı
n
al
ı
p kulland
ı
ktan sonra, görü
ş
ve önerilerinizi
bildirmek üzere Internet üzerinde “www.
pegperego.com/SSCo.html.en-UK”
adresinde yer alan MÜ
Ş
TER
İ
MEMNUN
İ
YET
İ
FORMUNU dolduracak olursan
ı
z size
gerçekten minnettar kalaca
ğ
ı
z.
KULLANIM KILAVUZU
AÇMA
1• Çocuk arabas
ı
n
ı
açmak için iki
ba
ğ
lant
ı
birimini
ş
ekildeki gibi e
ş
zamanl
ı
olarak çözün.
2• Tutma kolunu tek hamlede yukar
ı
do
ğ
ru kald
ı
r
ı
n ve hemen ard
ı
ndan,
son at
ı
m noktas
ı
na gelene dek, tutma
TR•TÜRKÇE

TEKERLEKLER
İ
N ÇIKARILMASI
Çocuk arabas
ı
n
ı
n tekerlekleri
ç
ı
kar
ı
labilir tekerleklerdir.
20• Ön tekerlekleri ç
ı
karmak için
tekerlekleri f
ı
rdöndü konumuna
getirmeniz gerekir, daha sonra
dirseklere bast
ı
r
ı
n ve e
ş
zamanl
ı
olarak tekerle
ğ
i
ş
ekildeki gibi yerinden
ç
ı
k
ı
ncaya dek itin.
21• Arka tekerlekleri ç
ı
karmak için küçük
dü
ğ
meci
ğ
e bas
ı
n ve e
ş
zamanl
ı
olarak
tekerle
ğ
i
ş
ekildeki gibi yerinden
ç
ı
k
ı
ncaya dek itin.
KAPATMA
Çocuk arabas
ı
n
ı
kapatmadan önce,
ş
ayet ba
ş
l
ı
klar tak
ı
l
ı
durumdaysa,
pergel biçimli ba
ğ
lant
ı
birimlerini
gev
ş
etin.
22• Çocuk arabas
ı
n
ı
kapatmak için tutma
kolunun iki yan
ı
na yerle
ş
tirilmi
ş
olan
dü
ğ
meleri yukar
ı
kald
ı
r
ı
n ve tutma
kolunu t
ı
k sesini duyana kadar öne
do
ğ
ru itin.
23• Hemen ard
ı
ndan arkal
ı
klar ile
ba
ş
l
ı
klar
ı
çocuk arabas
ı
na do
ğ
ru itin
ve tutma kolunu yerine tam olarak
oturana kadar a
ş
a
ğ
ı
do
ğ
ru indirin.
Emniyet kancas
ı
n
ı
kontrol ederek
çocuk arabas
ı
n
ı
n do
ğ
ru biçimde
kapand
ı
ğ
ı
ndan emin olun. Çocuk
arabas
ı
kapal
ı
konumdayken tek
ba
ş
ı
na ayakta durur.
TA
Ş
IMA
24• Puseti kapal
ı
konumda bile sap
ı
sayesinde rahatl
ı
kla ta
ş
ı
mak
mümkündür.
DÖ
Ş
EMENIN ÇIKARTILMASI
25• Bebek arabas
ı
n
ı
n dö
ş
emesini
ç
ı
kartmak için yan ve ortada yer alan
kapakç
ı
klar
ı
kan
ı
rtarak ç
ı
kart
ı
n
ı
z. Mili
yukar
ı
do
ğ
ru itiniz, ve
26• daha sonra da d
ı
ş
a do
ğ
ru itiniz,
bunu müteakiben mili k
ı
l
ı
f
ı
n ili
ğ
inden
ç
ı
kart
ı
n
ı
z.
27• K
ı
l
ı
f
ı
oturma gurubundan ç
ı
kartmak
için, a
ş
a
ğ
ı
k
ı
s
ı
mdan müdahale etmek
suretiyle bacak ay
ı
rma band
ı
n
ı
ç
ı
kart
ı
n
ı
z ve
ş
ekilde gösterildi
ğ
i gibi
dü
ğ
meleri aç
ı
n
ı
z.
28• Kay
ı
ş
ı
iki taraf
ı
ndan çözünüz ve k
ı
l
ı
f
ı
ç
ı
kart
ı
n
ı
z.
AKSESUVAR SER
İ
S
İ
29• De
ğ
i
ş
tirme Çantas
ı
: Bebe
ğ
in alt
ı
n
ı
de
ğ
i
ş
tirmek için pusete tak
ı
labilen yatakl
ı
çanta.
30• Cover All (Tüm Örtülü): Aria Twin ikiz
çocuk arabas
ı
için tüm örtülü
ş
effaf
kolayla
ş
m
ı
ş
t
ı
r. Emniyet kemerini
ba
ğ
lamadan önce, kemer tokas
ı
n
ı
arkal
ı
ğ
a tak
ı
n; i
ş
lemi yaparken dili
ş
ekildeki gibi uygun gelen geçi
ş
e
oturtun. Daha sonra, emniyet kemerini
çocu
ğ
unuza ba
ğ
lad
ı
ğ
ı
n
ı
zda kemeri
arkal
ı
ktan ç
ı
kar
ı
n; böylece çocuk
daha serbestçe hareket etme imkân
ı
bulacakt
ı
r. Kemer tokas
ı
n
ı
n çocu
ğ
un
omuzlar
ı
n
ı
n alt
ı
nda kalmas
ı
gerekir.
ARKALI
Ğ
IN AYARLANMASI
13• Arkal
ı
klar
ı
n ikisi de birbirinden
ba
ğ
ı
ms
ı
z birimlerdir; arkal
ı
klar
ı
n
birini ya da her ikisini birden
alçaltabilirsiniz. Arkal
ı
ğ
ı
yat
ı
rmak için
arkal
ı
k ayar
ı
dü
ğ
mesini alçalt
ı
n ve ayn
ı
anda arkal
ı
ğ
ı
a
ş
a
ğ
ı
do
ğ
ru yat
ı
r
ı
n.
14• Arkal
ı
ğ
ı
yukar
ı
kald
ı
rmak için arkal
ı
k
ayar
ı
dü
ğ
mesini
ş
ekildeki gibi yukar
ı
do
ğ
ru çekin.
FIRDÖNDÜ TEKERLEKLER
15• Ön tekerlekleri f
ı
rdöndü konuma
getirmek için kolu
ş
ekildeki gibi
a
ş
a
ğ
ı
indirmeniz gerekir. Tekerlekleri
sabitlemek için ise kolu yukar
ı
do
ğ
ru
kald
ı
rmal
ı
s
ı
n
ı
z.
ALINLIK-TEPS
İ
LER
Al
ı
nl
ı
k-tepsiler, iki çocu
ğ
un da farkl
ı
gereksinimlerini kar
ş
ı
lamak üzere
tasarlanm
ı
ş
birbirinden ba
ğ
ı
ms
ı
z
birimlerdir. Bu sayede, ihtiyac
ı
n
ı
za
göre, al
ı
nl
ı
k-tepsilerden yaln
ı
zca bir
tanesini açabilir ya da yaln
ı
zca bir
tanesini yerinden ç
ı
karabilirsiniz.
16• Al
ı
nl
ı
k-tepsi birimi yaln
ı
zca tek
taraftan aç
ı
labilecek biçimde
tasarlanm
ı
ş
t
ı
r. Bu sayede çocu
ğ
unuz
büyüyüp geli
ş
tikçe onu yerine
oturtman
ı
z ya da oturdu
ğ
u yerden
alman
ı
z daha kolay olacakt
ı
r. Bu birimi
açmak için bir elinizle dü
ğ
meye bas
ı
n
ve ayn
ı
anda di
ğ
er elinizle al
ı
nl
ı
ğ
ı
yukar
ı
do
ğ
ru kald
ı
r
ı
n.
17• Al
ı
nl
ı
k-tepsi birimini ç
ı
karmak için
önce ortadaki dü
ğ
meye bas
ı
n ve ayn
ı
anda al
ı
nl
ı
ğ
ı
yukar
ı
do
ğ
ru kald
ı
r
ı
n;
daha sonra yandaki dü
ğ
meye bas
ı
n
ve ayn
ı
anda al
ı
nl
ı
ğ
ı
d
ı
ş
ar
ı
ç
ı
kar
ı
n.
Al
ı
nl
ı
k-tepsi biriminin üzerine kaynar
içecekler koymay
ı
n, tehlikeli olabilir.
SEPET
İ
N DE
ĞİŞ
T
İ
R
İ
LMES
İ
18• Sepetin yerine yenisini takman
ı
z
gerekecek olursa, yeni sepeti
yerle
ş
tirmek için sepeti
ş
ekildeki gibi
ön taraftan kancalara ba
ğ
lay
ı
n.
19• Dü
ğ
meleri
ş
ekildeki gibi ba
ğ
layarak
sepeti arka taraftan da kancalara
tak
ı
n.

PVC ya
ğ
murluk.
TEM
İ
ZLEME VE BAKIM
Pusetiniz çok az bir bak
ı
m gerektirir.
Temizlik ve bak
ı
m i
ş
lemleri sadece yeti
ş
kinler
taraf
ı
ndan yap
ı
lmal
ı
d
ı
r.
• Bütün hareketli k
ı
s
ı
mlar
ı
n temiz tutulmas
ı
ve gerekirse ince ya
ğ
la ya
ğ
lanmas
ı
önerilir.
• Demir k
ı
s
ı
mlar
ı
n
ı
, paslanmay
ı
önlemek için
iyicene kurulay
ı
n.
• Düzenli olarak plastik k
ı
s
ı
mlar
ı
nemli bir
bezle silin, çözücü veya benzeri maddeler
kullanmay
ı
n.
• Tozdan ar
ı
nd
ı
rmak için kuma
ş
k
ı
s
ı
mlar
ı
n
ı
f
ı
rçalay
ı
n.
• Tekerlekleri tozdan ve kumdan temiz tutun.
• Ürünü su, ya
ğ
mur ve kar gibi d
ı
ş
etkenlerden koruyun, güne
ş
te devaml
ı
ve uzun kal
ı
ş
birçok malzemede renk
de
ğ
i
ş
imine sebep olabilir.
• Ürünü kuru bir ortamda muhafaza edin.
• Torban
ı
n y
ı
kanmas
ı
için, a
ş
a
ğ
ı
daki
talimatlara riayet ediniz.
GÜVENL
İ
K
UYARI
• BU ÜRÜN AZAM
İ
20 KG VE 110
CM BOYUNDA ÇOCUKLAR
İ
Ç
İ
N
TASARLANMI
Ş
TIR. SEPET
İ
SE
AZAM
İ
5 KG YÜK TA
Ş
IYAB
İ
LECEK
Ş
EK
İ
LDE ÜRET
İ
LM
İŞ
T
İ
R. ÜRÜNLE
B
İ
RL
İ
KTE SUNULAB
İ
LEN
İ
ÇECEK
SEPET
İ
ÜZER
İ
NDE BEL
İ
RT
İ
LEN
AZAM
İ
A
Ğ
IRLI
Ğ
I TA
Ş
IYAB
İ
LMEK
İ
Ç
İ
N GEL
İŞ
T
İ
R
İ
LM
İŞ
T
İ
R. ÜRÜN
İ
LE
B
İ
RL
İ
KTE SUNULAN HAR TÜRLÜ
ÇANTA VE CEP AZAM
İ
0,2 KG
A
Ğ
IRLIK
İ
Ç
İ
N TASARLANMI
Ş
TIR.
• BE
Ş
KADEMEL
İ
EMN
İ
YET
KEMERLER
İ
N
İ
DA
İ
MA KULLANIN.
• ÇOCU
Ğ
UNUZU H
İ
ÇB
İ
R ZAMAN TEK
BA
Ş
INA BIRAKMAYIN.
• ÜRET
İ
C
İ
TARAFINDAN
ONAYLANMAMI
Ş
AKSESUARLARI
KULLANMAK TEHL
İ
KEL
İ
OLAB
İ
L
İ
R.
• PARMAKLARINIZIN MEKAN
İ
K
AKSAMA SIKI
Ş
MAMASINA ÖZEN
GÖSTER
İ
N.
• KURULMA
İŞ
LEM
İ
YET
İŞ
K
İ
NLER
TARAFINDAN YAPILMALIDIR.
• KIRIK YA DA EKS
İ
K PARÇALI
ÜRÜNLER
İ
KULLANMAYIN.
• ARABAYI HER DURDU
Ğ
UNUZDA
FREN K
İ
L
İ
TLER
İ
N
İ
KULLANIN.
• ÜRÜNÜ, MERD
İ
VEN YA DA
BASAMAK G
İ
B
İ
GEÇ
İŞ
YERLER
İ
N
İ
N
YAKINLARINDA KULLANMAYIN.
• ÇOCUK ARABASININ ALINLIKTAN
TUTULARAK KALDIRILMAMASI
TAVS
İ
YE OLUNUR ÇÜNKÜ
ALINLIK YÜK TA
Ş
IMAK ÜZERE
ÜRET
İ
LMEM
İŞ
T
İ
R.
İ
HT
İ
YAÇ
HAL
İ
NDE ÇOCUK ARABASINI KOL
KISIMLARININ ALTINDAN TUTARAK
KALDIRIN.
GÜVENL
İ
K KURALLARI
Emniyet kemerini takmak için
ask
ı
lar
ı
uzat
ı
n ve ask
ı
lar
ı
bel
kay
ı
ş
ı
n
ı
n d
ı
ş
uçlar
ı
ndan kemer
tokas
ı
na geçirin. Kemerin s
ı
k
ı
ca
kapand
ı
ğ
ı
ndan daima emin olun.
Emniyet kemerini çözmek için
tokan
ı
n kenarlar
ı
na bas
ı
n ve ayn
ı
anda bel kay
ı
ş
ı
n
ı
d
ı
ş
ar
ı
do
ğ
ru çekin.
Yükler ve/veya aksesuarlar ürünün
dengesini bozabilir. Sepete 5
kilogramdan daha fazla yük
konulmamas
ı
n
ı
öneririz.
Ürünün yak
ı
nlar
ı
nda bulunmas
ı
muhtemel elektrikli
ı
s
ı
t
ı
c
ı
lar, gaz
sobalar
ı
v.s gibi
ı
s
ı
kaynaklar
ı
n
ı
n ve
ate
ş
in neden olabilece
ğ
i tehlikelere
kar
ş
ı
dikkatli olun.