Peg-Perego Aria Twin – page 2

Peg-Perego
Aria Twin

Manual for Peg-Perego Aria Twin

background image

 2•   Levantar con decisión el manillar hacia 

arriba y luego empujarlo hacia abajo 

hasta oír el clic.

   ENSAMBLAJE DE LA SILLA DE PASEO

 3•   Enganchar los frontales como indica la 

fi

 gura.

   CAPOTAS

 4•   Las capotas son independientes; se puede 

decidir si bajar una o las dos. Antes de 

aplicar las capotas, controlar la etiqueta 

interna que identi

fi

 ca la capota derecha 

y la izquierda. Insertar los acoples de las 

capotas en sus alojamientos.

 5•   Abrochar las capotas en la parte de atrás 

de los respaldos. Bajar los compases 

como indica la 

fi

 gura.

 6•   Para quitar las capotas presionar los 

botones laterales y al mismo tiempo sacar 

la capota hacia arriba como indica la 

fi

 gura.

   PORTABEBIDAS

   El portabebidas se puede aplicar al asa 

sólo en el lado derecho.

 7•   Para aplicar el portabebidas al asa, 

ensanchar la abrazadera y 

fi

 jarla como 

indica la 

fi

 gura. Insertar el portabebidas 

en la abrazadera hasta oír clic.

 8•   Poner como indica la 

fi

 gura los dos 

tapones, de manera que encajen bien. 

Con dos monedas girar los tapones 

para fijar el portabebidas como indica la 

figura.

   Se aconseja no poner en el portabebidas 

bebidas calientes ni con un peso superior 

a 0,5 Kg (1 lbs).

   FRENO

 9•   Para frenar la silla de paseo, bajar con 

el pie las palancas colocadas en las 

ruedas posteriores. Para desbloquear los 

frenos, subir las palancas. Cuando se está 

parados, poner siempre el freno.

   CINTURÓN DE SEGURIDAD

 10•   A: Asegurarse que los tirantes estén 

correctamente introducidos, empujando 

tal y como muestra la 

fi

 gura. B: Enganchar 

el cinturón actuando como muestra la 

fi

 gura.

 11•   Para desenganchar el cinturón, pulsar en 

los lados de la hebilla y al mismo tiempo 

tirar hacia fuera, el cinturón.

 12•   El nuevo cinturón de seguridad desde 

hoy es más fácil de poner gracias al 

sistema “quita y pon”. De hecho, antes 

de enganchar el cinturón, 

fi

 je la hebilla 

pequeña al respaldo introduciendo la 

lengüeta en la presilla como indica la 

fi

 gura; luego, cuando haya enganchado 

el cinturón al niño tiene que soltarla del 

respaldo para dejar que el niño tenga 

más movilidad. La hebilla pequeña tiene 

que quedar debajo de los hombros del 

niño.

   REGULACIÓN DEL RESPALDO

 13•   Los respaldos son independientes; se 

puede decidir si bajar uno o los dos. Para 

reclinar el respaldo presionar el botón 

del regula-respaldo y al mismo tiempo 

bajarlo. 

 14•   Para subir el respaldo empujar hacia 

arriba el regula-respaldo como indica la 

fi

 gura.

   RUEDAS GIRATORIAS

 15•   Para hacer que giren las ruedas 

delanteras hay que bajar la palanca como 

indica la 

fi

 gura. Para que no giren hay 

que subir la palanca.

   FRONTALES-BANDEJA

   Los frontales-bandeja son independientes 

para satisfacer todas las exigencias de los 

niños, de hecho se puede abrir uno cada 

vez o decidir si quitar uno de ellos.

 16•   Se puede abrir el frontal-bandeja sólo por 

un lado para facilitar que entre o salga 

el niño cuando es más mayor. Para abrir, 

presionar con una mano el pulsador y al 

mismo tiempo con la otra mano tirar el 

frontal hacia arriba.

 17•   Para quitar el frontal-bandeja, presionar 

primero el pulsador central y al mismo 

tiempo subir el frontal; luego presionar 

el pulsador lateral y al mismo tiempo 

extraer el frontal. No apoyar en el 

frontal-bandeja bebidas calientes porque 

puede ser peligroso.

   CAMBIO DE LA CESTA

 18•   Si hubiera que cambiar la cesta, para 

montarla, engánchela por delante a los 

ganchos como indica la 

fi

 gura.

 19•   Engánchela por detrás, cerrando los 

botones como indica la 

fi

 gura.

   EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS

   Las ruedas de la silla de paseo se pueden 

quitar.

 20•   Para quitar las ruedas delanteras hay 

que hacer que estén libres (pivotantes), 

presionar las palanquitas y al mismo 

tiempo empujar  la rueda hasta quitarla 

como indica la 

fi

 gura.

 21•   Para quitar las ruedas de detrás, 

presionar el botoncito y al mismo tiempo 

empujar la rueda hacia abajo hasta 

quitarla como indica la 

fi

 gura.

   CIERRE

   Antes de cerrar la silla de paseo, si están 

puestas las capotas, a

fl

 ojar los compases.

 22•   Para cerrar la silla de paseo, subir los 

pulsadores colocados a los lados del 

manillar y girarlo hacia adelante hasta oír 

clic.

 23•   Luego empujar el respaldo y las capotas 

hacia la silla de paseo y bajar el manillar 

background image

hasta que entre en su alojamiento. 

Controlar que la silla de paseo esté bien 

cerrada con el gancho de seguridad. La 

silla de paseo cerrada se sostiene en pie.

   TRANSPORTE

 24•   Cuando está cerrada, es posible 

transportar la silla de paseo 

cómodamente, gracias a la manilla.

   CÓMO SE QUITA LA FUNDA

 25•   Para quitar la fundar de la silla de paseo, 

quitar las tapitas de los lados y del 

centro. Empujar el pivote primero hacia 

arriba y

 26•   luego hacia fuera; sacar luego el pivote 

por la ranura de la funda.

 27•   Para desenganchar la funda del asiento, 

quitar la tira entrepiernas por debajo y 

desabrocharla como indica la 

fi

 gura.

 28•   Desenroscar la correa por ambos lados y 

sacar la funda.

LÍNEA DE ACCESORIOS

 29•   Bolso con cambiador: bolso con 

colchoneta para cambiar al bebé, que se 

puede enganchar a la silla de paseo.

 30•   Cover All: Plástico de lluvia cubre-todo 

de PVC transparente para la silla de paseo 

gemelar Aria Twin.

LIMPIEZA & MANTENIMIENTO

Su producto necesita un mínimo 

mantenimiento. Las operaciones delimpieza y 

mantenimiento tiene que ser efectuadas sólo 

por adultos.

•   Se aconseja mantener limpias las partes en 

movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con 

aceite ligero.

•   Secar las partes de metal del producto para 

evitar que se oxiden.

•   Limpiar periódicamente las partes de 

plástico con un paño húmedo, no usar 

disolventes ni otros productos parecidos.

•   Cepillar las partes de tejido para quitar el 

polvo.

•   Mantener limpias las ruedas quitando polvo 

y arena.

•   Proteger el producto contra los agentes 

atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la 

exposición continua y prolongada al sol 

puede causar cambios de color en muchos 

materiales.

•   Conservar el producto en un sitio seco.

•   Para lavar el saco, seguir las instrucciones 

siguientes.

SEGURIDAD

   CUIDADO

•   ESTE PRODUCTO HA SIDO 

DISEÑADO PARA NIÑOS CON 

UN PESO MÁXIMO DE 20 KG 

Y UNA ALTURA MÁXIMA DE 

110 CM. LA CESTILLA HA SIDO 

REALIZADA PARA SOPORTAR 

UN PESO MÁXIMO DE 5 KG. LOS 

POSIBLES PORTABEBIDAS QUE 

VAN CON ESTE PRODUCTO ESTÁN 

CONCEBIDOS PARA SOPORTAR EL 

PESO MÁXIMO ESPECIFICADO EN 

EL PORTABEBIDAS EN CUESTIÓN. 

CUALQUIER BOLSA ENTREGADA 

JUNTO AL PRODUCTO ESTÁ 

REALIZADA PARA SOPORTAR UN 

PESO MÁXIMO DE 0,2 KG.

•   UTILICE SIEMPRE CINTURONES DE 

SEGURIDAD DE 5 PUNTOS.

•   NO DEJAR NUNCA VUESTRO NIÑO 

SIN CUSTODIA.

•   PUEDE SER PERIGROSO UTILIZAR 

ACCESSORIOS QUE NON HAYAN 

SIDO APROBADOS POR EL 

FABRICANTE.

•   EVITAR INTRODUCIR LOS DEDOS 

EN LOS MECANISMOS.

•   LAS OPERACIONES DE MONTAJE 

DEBEN SER REALIZADAS 

ÚNICAMENTE POR PÉRSONAL 

ADULTAS.

•   NO UTILIZAR EL PRODUCTO SI 

PRESENTA DESPERFECTOS Y/O 

PIEZAR FALTANTES.

•   CUANDO SE ESTÁ PARADOS PONER 

SIEMPRE LOS FRENOS.

•   NO UTILIZAR EL PRODUCTO CERCA 

DE ESCALERAS O ESCALONES.

 •   SE ACONSEJA NO LEVANTAR LA 

SILLA DE PASEO COGIÉNDOLA 

POR LA PARTE FRONTAL PUES NO 

ESTÁ CONCEBIDA PARA SOPORTAR 

CARGAS. EN CASO DE NECESIDAD, 

LEVANTAR LA SILLA DE PASEO 

COGIÉNDOLA POR DEBAJO DE LOS 

BRAZOS.

background image

NORMAS DES SEGURIDAD

Abrir y cerrar con cuidado, evitando 

el introducir los dedos dentro el 

mecanismo.

Para enganchar el cinturón de 

seguridad, introduzca los tirantes 

e inserte ambos extremos del 

cinturón en la hebilla. Asegúrese 

que éste insertado correctamente. 

Para desenganchar el cinturón de 

seguridad, apretar en los lados de la 

hebilla y al mismo tiempo tirar hacia 

fuera el cinturón.

Los bultos y/o accessorios 

pueden desestabilizar el producto. 

Recomendamos no cargarla con màs 

de 5 kg - 11.0 lbs de peso.

Presten atención al riesgo que 

representa el fuego y otras 

importantes fuentes de calor como 

son los radiadores eléctricos, estufas 

a gas ect., en las proximidades del 

producto.

•   IMPORTANTE: leia atentamente as 

instruções antes do uso e conserve-as para 

reutilizá-las futuramente.

•   A Peg Perego poderá efectuar em qualquer 

momento modificações aos modelos 

descritos nesta publicação, por motivos de 

natureza técnica ou comercial.

  A Peg Perego S.p.A. é certi

fi

 cada 

ISO 9001.

  A certi

fi

 cação oferece aos clientes 

e aos consumidores a garantia de 

uma trasparência e con

fi

 ança no 

modo de trabalhar da empresa.

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA

No caso de perda ou dano de partes do 

modelo, use somente peças originais Peg 

Perego. Caso necessite de reparar, substituir, 

informar-se sobre os produtos Perego, 

ou também, adquirir peças originais e 

acessórios, procure o Serviço de Assistência 

Peg-Perego:

EUROPA: tel.:0039-039-60.88.213,

fax: 0039-039-33.09.992,

e-mail: assistenza@pegperego.it,

USA: tel.: 800.671.1701

fax: 260.471.6332

Call us toll free: 1.800.671.1701

CANADA: tel.: 905.839.3371 

fax: 905.839.9542

Call us toll free: 1.800.661.5050

www.pegperego.com

A Peg Perego é a disposição de seus 

Consumidores para satisfazê-los no 

melhor modo possível. Por isto, conhecer 

a opinião dos nossos Clientes, para nos 

é muito importante e precioso. Portanto 

agradecemos muito se logo após ter utilizado 

um nosso produto V.Sa. queira preencher, 

enviando-nos suas observações ou 

sujestões, o QUESTIONÁRIO SATISFAÇÃO DO 

CONSUMIDOR que encontrarás em internet 

ao seguinte endereço: “www.pegperego.com/

SSCo.html.it”.

INSTRUÇÕES DE USO

   ABERTURA

 1•   Para abrir o carrinho de bebê, 

desenganchar simultaneamente as duas 

proteções como resulta na 

fi

 gura.

 2•   Levantar com decisão o guidão para cima 

e posteriormente empurrá-lo para baixo 

PT•PORTUGUÊS

background image

até sentir o impulso 

fi

 nal.

   MONTAGEM DO CARRINHO DE BEBÊ

 3•   Enganchar as partes frontais como resulta 

na 

fi

 gura.

   CAPOTAS

 4•   As capotas são de tipo independentes, é 

possível escolher se abixar uma somente 

ou ambas. Antes de aplicar as capotas, 

veri

fi

 car a etiqueta interna que indica se 

a capota è direita ou esquerda. Introduzir 

os encaixes da capota nas próprias sedes.

 5•   Abotoar as capotas por de trás do 

encosto. Abaixar os compassos como 

resulta na 

fi

 gura.

 6•   Para remover as capotas pressionar 

os botões laterais e simultaneamente 

desen

fi

 ar a capota para cima como 

resulta na 

fi

 gura.

   PORTA-BEBIDAS

   O porta-bebidas pode ser aplicado na 

pega do lado direito. 

 7•   Para aplicar o porta-bebidas, alargue 

a abraçadeira e 

fi

 xá-la como resulta 

na 

fi

 gura. En

fi

 ar o porta-bebidas na 

abraçadeira até sentir o click.

 8•   Introduzir como resulta na 

fi

 gura as duas 

tampas, prestando atenção aos encaixes. 

Com duas moedas rodar as tampas para 

fi

 xar o porta-bebidas como resulta na 

fi

 gura.

   Se aconselha de não introduzir no porta-

bebidas bebidas quentes e com um peso 

superior a ? Kg (1 lbs).

   FREIO

 9•   Para freiar o carrinho de bebê, abaixar 

com o pé as alavancas posicionadas 

sobre as rodas posteriores. Para liberar 

os freios, levantar as alavancas. Lembre-

se de colocar sempre o freio quando o 

carrinho estiver parado,.

   CINTURA DE SEGURANÇA

 10•   A: Assegure-se que a cinta esteja 

corretamente inserida empurrando como 

resulta na 

fi

 gura. B: Enganchar a cintura 

atuando como resulta na 

fi

 gura.

 11•   Para desenganchar a cintura, pressionar 

aos lados da 

fi

 vela e simultaneamente 

puxar o cinto para fora.

 12•   Agora, o novo cinto de segurança é mais 

fácil de usar devido ao sistema “prende 

e desprende”. De fato, antes de apertar 

o cinto, prenda a 

fi

 vela ao encosto, 

inserindo a lingueta no próprio orifício, 

como resulta na 

fi

 gura; depois, quando 

tiver ligada à cintura da criança, solte-a 

do encosto para a deixar mais livre de 

se mover. A 

fi

 vela deve permanecer por 

baixo das costas da criança.

   REGULAÇÃO DO ENCOSTO

 13•   Os encostos são de tipo independentes, 

é possível escolher se abaixar um ou 

ambos. Para reclinar o encosto abaixar 

o botão de regulação do encosto e 

simultaneamente puxá-lo para baixo. 

 14•   Para levantar o encosto empurrar para 

cima o botão de regulação do encosto 

como resulta na 

fi

 gura.

   RODAS PIRUETANTES

 15•   Para tornar as rodas dianteiras 

piruetantes, necessita abaixar a alavanca, 

como resulta indicado na 

fi

 gura. Para 

fazer com que elas 

fi

 quem 

fi

 xas, levante a 

alavanca.

   PARTES FRONTAIS COM BANDEJA

   As partes frontais são de tipo 

independentes para satisfazer as diversas 

exigências de cada criança, de fato, 

é possível abrir uma de cada vez ou 

escolher de remover uma delas. 

 16•   É possível abrir a parte frontal com 

bandeja só de um lado para facilitar a 

entrada e a saída da criança quando for 

maior. Para abrir, pressionar com uma 

mão o botão e simultaneamente com 

a outra mão rodar a parte frontal para 

cima.

 17•   Para remover a parte frontal com bandeja, 

pressionar antes o botão central e 

simultaneamente levantar a parte frontal; 

logo após pressionar o botão lateral e 

simultaneamente extrair a parte frontal. 

Não apoiar na parte frontal com bandeja, 

bebidas quentes demais porque pode 

tornar-se perigoso.

   SUBSTITUIÇÃO DO CESTO

 18•   No caso em que se deve substituir o 

cesto, para montá-lo, enganchá-lo 

anteriormente aos ganchinhos como 

resulta na 

fi

 gura.

 19•   Enganchá-lo posteriormente, fechando os 

botões como resulta na 

fi

 gura.

   EXTRAÇÃO DAS RODAS

   As rodas do carrinho de bebê são 

extraíveis.

 20•   Para remover as rodas anteriores, 

necessita que as mesmas estejam 

livres, pressionar as alavancas e 

simultaneamente empurrar a roda até 

removê-la como resulta na 

fi

 gura.

 21•   Para remover as rodas posteriores, 

pressionar o botãozinho e 

simultaneamente empurrar a roda para 

baixo até removê-la como resulta na 

fi

 gura.

   FECHO

   Antes de fechar o carrinho de bebê, 

se for aplicada a capota, afrouxar os 

compassos.

 22•   Para fechar o carrinho de bebê, levantar 

os botões situados aos lados do guidão 

e rodar o guidão para frente até sentir o 

background image

click.

 23•   Posteriormente empurrar os encostos 

e as capotas na direção do carrinho e 

abaixar o guidão até fazer com que o 

mesmo entre na sua sede. Veri

fi

 car que o 

carrinho seja fechado corretamente com 

o gancho de segurança. O carrinho de 

bebê fechado 

fi

 ca em pé sózinho.

   TRANSPORTE

 24•   O carrinho pode ser transportado 

comodamente quando é fechado graças a 

sua pega.

   RETIRADA DA VESTIDURA EM TECIDO

 25•   Para retirar a vestidura da cadeira de 

passeio, retire as pequenas tampas 

situadas de lado e no centro a levantar. 

Empurre para cima o pino e

 26•   em seguida, empurre-o para fora, retire 

então o pino da abertura da vestidura.

 27•   Para soltar a vestidura do assento, 

retire o divisor de pernas por baixo e 

desabotoe-a assim como indicado na 

fi

 gura.

 28•   Solte o cinto de ambos os lados e retire a 

vestidura.

LINHA DE ACESSÓRIOS

 29•   Bolsa de Troca: Bolsa com colchãozinho 

para a troca do bebé, que pode ser 

enganchada à cadeira de passeio.

 30•   Cover All: Proteção contra a chuva: 

Plástico para a chuva realizado em PVC 

transparente cobre-tudo para carrinho de 

bebê gemelar Aria Twin.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

O seu produto necessita de um mínimo de 

manutenção. As operações de limpeza e de 

manutenção devem ser feitas somente por 

pessoas adultas.

•   Aconselha-se de manter limpas todas as 

partes em movimento e se for necessário, 

lubri

fi

 cá-las com óleo leve.

•   Enxugar as partes de metal do produto para 

prevenir contra a ferrugem.

•   Periodicamente limpar as partes de plástica 

com um pano húmido, não usar solventes 

ou outros produtos semelhantes.

•   Passar uma escova nas partes de tecido para 

eliminar a poeira.

•   Manter as rodas limpas sem poeira e areia.

•   Proteger o produto contra os agentes 

atmosféricos, água, chuva ou neve; a 

exposição continua e prolongada ao sol 

pode causar mudanças de cor em muitos 

materiais.

•   Conservar o produto em um lugar seco.

SEGURANÇA

   ATENÇÃO

•   ESTE PRODUTO FOI PROJECTADO 

PARA CRIANÇAS COM PESO 

MÁXIMO DE 20 KG E UMA ALTURA 

MÁXIMA DE 110 CM. O CESTO FOI 

REALIZADO PARA SUPORTAR UM 

PESO MÁXIMO DE 5 KG. EVENTUAIS 

PORTA-BEBIDAS FORNECIDOS 

COM ESTE PRODUTO FORAM 

ESTUDADOS PARA SUPORTAR 

O PESO MÁXIMO ESPECIFICADO 

NO PORTA-BEBIDAS. QUALQUER 

BOLSA OU BOLSO FORNECIDOS 

JUNTAMENTE COM O PRODUTO 

FORAM REALIZADOS PARA 

SUPORTAR UM PESO MÁXIMO DE 

0,2 KG.

•   UTILIZE SEMPRE OS CINTOS DE 

SEGURANÇA A 5 PONTOS.

•   JAMAIS DEIXE O SEU BEBÉ SEM 

VIGILÂNCIA.

•   PODE TORNAR-SE PERIGOSO 

UTILIZAR ACESSÓRIOS QUE 

NÃO SEJAM APROVADOS PELO 

FABRICANTE.

•   EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS 

MECANISMOS.

•   AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM 

DEVEM SER REALIZADAS SOMENTE 

POR ADULTOS.

•   NÃO UTILIZE O ARTIGO, SE O 

MESMO APRESENTAR PEÇAS 

QUEBRADAS OU INEXISTENTES.

•   QUANDO PARADA / O UTILIZE 

SEMPRE OS TRAVÕES.

•   NÃO UTILIZAR O PRODUTO PERTO 

DE ESCADAS E DE DEGRAUS.

•   ACONSELHA-SE DE NÃO LEVANTAR 

O CARRINHO DE BEBÉ PELA PARTE 

FRONTAL POIS ESTE NÃO FOI 

PROJECTADO PARA SUPORTAR 

PESOS. EM CASO DE NECESSIDADE 

LEVANTAR O CARRINHO 

AGARRANDO-O POR BAIXO DOS 

BRAÇOS. 

NORMAS DE SEGURANÇA

Para enganchar o cinto de segurança 

background image

enfiar as cinturinhas e inserir as 

duas extremidades do cinto ao redor 

da cintura na fivela. Assegurar-se 

sempre de ter sentido o impulso de 

fechamento.

Para desenganchar o cinto de 

segurança pressionar aos lados da 

fivela e contemporaneamente puxar 

para o externo o cinto ao redor da 

cintura.

Pacotes e/ou acessórios podem 

tornar instável o produto. 

Recomendamos de não carregar o 

cesto com mais de 5 kg.

Preste atenção ao risco representado 

pelo fogo e de outras significativas 

fontes de calor, como por exemplo, 

radiadores eléctricos, estufas a gás, 

etc... na imediatas proximidade do 

artigo.

•   BELANGRIJK: lees vóór het gebruik deze 

handleiding met instructies met aandacht. 

Bewaar de handleiding voor een toekomsti-

ge raadpleging.

•   Peg Perego kan op ieder gewenst moment 

wijzigingen aanbrengen op de modellen die 

in deze publicatie beschreven worden, om 

reden van technische of commerciële aard.

  Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 

9001-certificaat.

  De certificiëring biedt klanten 

en consumenten de garantie van 

doorzichtigheid en vertrouwen 

in de manier van werken van het 

bedrijf.

ASSISTENTIEDIENST

Indien delen van het model per ongeluk 

verloren gaan of beschadigd raken dan dient 

u alleen originele reserveonderdelen van 

Peg Perego te gebruiken. Voor eventuele 

reparaties of vervanging van de producten, 

alsmede voor informatie over de producten, 

de verkoop van originele reserveonderdelen 

en accessoires, neemt u contact op met de 

Assistentiedienst van Peg-Perego:

EUROPA: tel.: 0039-039-60.88.213, 

fax: 0039-039-33.09.992, 

e-mail: assistenza@pegperego.it, 

USA: tel.: 800.671.1701

fax: 260.471.6332

Call us toll free: 1.800.671.1701

CANADA: tel.: 905.839.3371 

fax: 905.839.9542

Call us toll free: 1.800.661.5050

www.pegperego.com

Peg Perego staat ter beschikking van de Con-

sument om zo goed mogelijk aan diens wen-

sen tegemoet te komen. Daarom is het voor 

ons uiterst belangrijk om de mening van onze 

klanten te kennen. Wij zullen u daarom dank-

baar zijn indien u, na het gebruik van één van 

ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN 

KLANTEN wilt invullen die u in het internet 

vindt, op het volgende adres: “www.pegpere-

go.com/SSCo.html.it”, waarbij u opmerkingen 

kunt plaatsen of suggesties kunt doen.

INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK

   OPENEN

 1•   Om de wandelwagen te openen koppelt u 

tegelijkertijd de twee aansluitpunten los, 

NL•NEDERLANDS

background image

zoals de afbeelding toont.

 2•   Til het stuur met kracht omhoog en duw 

het vervolgens omlaag, tot de eindklik 

gehoord wordt.

   ASSEMBLAGE WANDELWAGEN

 3•   Breng de voorzetstukken aan, zoals de 

afbeelding toont.

   KAPPEN

 4•   De kappen zijn onafhankelijk van elkaar. 

Het is mogelijk er één omlaag te plaatsen, 

of beide. Voordat u de kappen bevestigt 

controleert u het etiket om onderscheid 

te maken tussen de rechterkap en de 

linkerkap. Steek de aansluitpunten van de 

kappen in de betre

 ende zittingen.

 5•   Knoop de kappen vast op de achterkant 

van de rugleuningen. Plaats de passers 

omlaag, zoals de afbeelding toont.

 6•   Om de kappen te verwijderen drukt u op 

de knoppen aan de zijkanten en trekt u 

de kap op hetzelfde moment omhoog, 

zoals de afbeelding toont.

   FLESJESHOUDER

   De 

fl

 esjeshouder kan aan de handgreep 

worden bevestigd, maar alleen aan de 

rechterkant.

 7•   Om de 

fl

 esjeshouder aan de handgreep 

te bevestigen verbreed u de klemband 

en bevestigt u deze zoals de afbeelding 

toont. Plaats de 

fl

 esjeshouder in de 

klemband tot u de klik hoort.

 8•   Plaats de twee doppen zoals de 

afbeelding toont, let goed op de manier 

van vastzetten. Draai de doppen met twee 

muntjes en bevestig de 

fl

 esjeshouder 

zoals de afbeelding toont.

   Het wordt geadviseerd geen warme 

dranken in de 

fl

 esjeshouder te plaatsen, 

en met een gewicht van meer dan 0,5 Kg 

(1 lbs).

   REM

 9•   Om de wandelwagen te remmen duwt 

u met uw voet de hendels omlaag die 

op de achterwielen zijn geplaatst. Om 

de remmen te deblokkeren plaatst u de 

hendels omhoog. Schakel altijd de rem in 

wanneer u stilstaat.

   VEILIGHEIDSGORDEL

 10•   A: Controleer of de riem correct bevestigd 

is, door te duwen zoals de afbeelding 

toont. B: Bevestig de gordel door te werk 

te gaan zoals de afbeelding toont.

 11•   Om de gordel los te koppelen drukt u 

aan de zijkanten van de gesp en trekt 

u de tailleriem op hetzelfde moment in 

buitenwaartse richting.

 12•   De nieuwe veiligheidsgordel van vandaag 

kan makkelijker gedragen worden dankzij 

het “los-vast” systeem. Voordat u de 

gordel inderdaad vastmaakt, bevestigt 

u het gespje aan de rugleuning, door 

het lipje in de daarvoor bestemde 

doorgaande opening te steken, zoals 

de afbeelding toont; wanneer de gordel 

vervolgens aan het kind bevestigd is kunt 

u de gordel losmaken van de rugleuning 

om het kind meer bewegingsvrijheid 

te geven. Het gespje moet onder de 

schouders van het kind blijven.

   INSTELLING RUGLEUNING

 13•   De rugleuningen zijn onafhankelijk van 

elkaar. Het is mogelijk er één omlaag te 

plaatsen, of beide. Om de rugleuning 

omlaag te plaatsen duwt u de regelknop 

van de rugleuning omlaag, en trekt u de 

rugleuning op hetzelfde moment ook 

omlaag. 

 14•   Om de rugleuning omhoog te plaatsen 

drukt u de regelknop van de rugleuning 

omhoog, zoals de afbeelding toont.

   ZWENKWIELEN

 15•   Om van de voorwielen zwenkwielen te 

maken, moet u de hendel omlaag duwen, 

zoals de afbeelding toont. De hendel 

omhoog duwen om de wielen weer vast te 

zetten.

   VOORZETSTUK-VOORZETBLAD

   De voorzetstukken-voorzetbladen zijn 

onafhankelijk van elkaar om aan de 

verschillende behoeftes van elk kind 

tegemoet te komen. Het is inderdaad 

mogelijk er één per keer te openen, of 

één van beide te verwijderen.

 16•   Het is mogelijk om het voorzetstuk-

voorzetblad slechts aan één zijde te 

openen zodat het kind, wanneer het 

iets groter is, makkelijker in en uit de 

wandelwagen kan. Om te openen drukt u 

met één hand op de knop, terwijl u met 

de andere hand op hetzelfde moment het 

voorzetstuk omhoog draait.

 17•   Om het voorzetstuk-voorzetblad 

te verwijderen, drukt u eerst op de 

middelste knop en tilt u op hetzelfde 

moment het voorzetstuk op. Vervolgens 

drukt u op de knop aan de zijkant en 

trekt u het voorzetstuk op hetzelfde 

moment naar buiten. Plaats geen kokend 

hete dranken op h et voorzetstuk-

voorzetblad, dit kan gevaarlijk zijn.

   VERVANGING MAND

 18•   Wilt u de mand vervangen dan moet 

u hem, om hem te monteren, aan de 

voorkant vastzetten aan de haakjes, zoals 

de afbeelding toont.

 19•   Haak hem ook aan de achterkant vast 

door de knopen te sluiten, zoals de 

afbeelding toont.

   VERWIJDEREN WIELEN

   De wielen van de wandelwagen kunnen 

worden weggenomen.

 20•   Om de voorwielen te verwijderen moet 

background image

u ze eerst in de zwenkpositie zetten, 

vervolgens op de hendeltjes drukken 

en tegelijkertijd op het wiel, tot het 

weggenomen kan worden, zie de 

afbeelding.

 21•   Om de achterwielen te verwijderen drukt 

u op het knopje en drukt u tegelijkertijd 

het wiel omlaag, tot het weggenomen kan 

worden, zie de afbeelding.

   SLUITEN

   Voordat u de wandelwagen sluit, moet u 

de passers loszetten, indien er kappen 

bevestigd zijn.

 22•   Om de wandelwagen te sluiten tilt u de 

knoppen aan de zijkanten van het stuur 

omhoog, en draait u het stuur naar voren 

tot de klik.

 23•   Vervolgens duwt u de rugleuning 

en de kappen in de richting van de 

wandelwagen en plaatst u het stuur 

omlaag tot het terugkeert naar de zitting. 

Controleer de correcte sluiting van de 

wandelwagen door de veiligheidshaak. De 

gesloten wandelwagen moet los overeind 

blijven staan.

   VERVOER

 24•   De wandelwagen kan moeiteloos vervoerd 

worden wanneer hij gesloten is, dankzij 

de handgreep.

   VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING

 25•   Om de bekleding van de wandelwagen 

weg te nemen, moeten de dekseltjes aan 

de zijkant en het midden weggenomen 

worden door er druk op uit te oefenen. 

Duw de pen omhoog en

 26•   duw hem vervolgens in buitenwaartse 

richting, trek de pen daarna uit de sleuf 

van de zak.

 27•   Om de zak van de zitting los te maken, 

trekt u de riem die tussen de benen 

loopt vanaf de onderkant naar buiten, en 

knoopt u de zak los, zoals de afbeelding 

toont.

 28•   Schroef het riempje aan beide zijden los 

en verwijder de zak.

ACCESSOIRES

 29•   Tas Verschoning: Tas met matrasje voor 

de verschoning van de baby, kan aan de 

wandelwagegn bevestigd worden.

 30•   Cover All: Alles afdekkende regenkap 

van transparant PVC voor de 

tweelingwandelwagen Aria Twin.

REINIGING EN ONDERHOUD

Uw product behoeft een minimum aan onder-

houd. Reiniging en onderhoud mogen alleen 

uitgevoerd worden door volwassenen.

•   Het wordt geadviseerd alle bewegende 

delen schoon te houden en zonodig te 

smeren met lichte olie.

•   Droog de metalen delen van het product, 

om roestvorming te voorkomen.

•   Reinig regelmatig de plastic delen met een 

vochtige doek, gebruik geen oplosmiddelen 

of gelijkaardige producten.

•   Reinig het doek met een borstel om vuil te 

verwijderen.

•   Houd de wielen schoon van stof en zand.

•   Bescherm het product tegen de weersom-

standigheden, water, regen of sneeuw; de 

continue en langdurige blootstelling aan 

zonlicht kan een kleurverandering van vele 

materialen veroorzaken.

•   Bewaar het product op een droge plek.

•   Om de zak te wassen, volgt u onderstaande 

aanwijzingen op.

VEILIGHEID

   LET OP

•   DIT PRODUCT IS BEDOELD 

VOOR KINDEREN MET EEN 

MAXIMUMGEWICHT VAN 20 

KG EN EEN MAXIMUMLENGTE 

VAN 110 CM. DE MAND IS TOT 

STAND GEBRACHT VOOR EEN 

MAXIMUMGEWICHT VAN 5 KG. DE 

EVENTUELE FLESJESHOUDERS DIE 

BIJ DEZE UNIT GELEVERD WORDEN 

KUNNEN HET MAXIMUMGEWICHT 

BEVATEEN DAT OP DE 

FLESJESHOUDER ZELF VERMELD 

WORDT. TASSEN OF ZAKKEN DIE BIJ 

HET PRODUCT GELEVERD WORDEN 

KUNNEN EEN MAXIMUMGEWICHT 

VAN 0,2 KG BEVATTEN.

•   GEBRUIK ALTIJD DE 

VEILIGHEIDSHORDELS MET 5 

BEVESTIGINGSPUNTEN.

•   LAAT UW KIND NOOIT ZONDER 

TOEZICHT ACHTER.

•   HET KAN GEVAARLIJK ZIJN 

ACCESSOIRES TE GEBRUIKEN DIE 

NIET GOEDGEKEURD ZIJN DOOR DE 

FABRIKANT.

•   VERMIJD HET UW VINGERS IN DE 

MECHANISMEN TE STEKEN.

•   DE MONTAGEWERKZAAMHEDEN 

MOETEN DOOR VOLWASSENEN 

WORDEN UITGEVOERD.

•   GEBRUIK HET PRODUCT NIET 

background image

INDIEN ER GEBROKEN ONDERDELEN 

ZIJN OF INDIEN ER ONDERDELEN 

ONTBREKEN.

•   BIJ STILSTAND ALTIJD DE REMMEN 

INSCHAKELEN.

•   GEBRUIK HET PRODUCT NOOIT 

NABIJ EEN TRAP OF AFSTAPJES.

•   HET WORDT AANGERADEN DE 

WANDELWAGEN NIET OP TE TILLEN 

DOOR HET AAN DE VOORRAND 

BEET TE NEMEN, OMDAT DIT 

ONDERDEEL NIET ONTWORPEN IS 

OM LASTEN TE VERDRAGEN. TIL 

DE WANDELWAGEN IN GEVAL VAN 

NOOD OP AAN DE ARMSTEUNEN.

VEILIGHEIDSNORMEN

Om de veiligheidsgordel vast te 

maken steekt u de riemen naar 

binnen en steekt u de twee uiteinden 

van de tailleriem in de gesp. 

Controleer altijd of de klik van de 

sluiting plaatsgevonden heeft.

Om de veiligheidsgordel los te 

maken drukt u op de zijkanten 

van de gesp en trekt u op 

hetzelfde moment de tailleriem in 

buitenwaartse richting los.

Pakken en/of accessoires maken 

het product instabiel. Het wordt 

aangeraden de mand met niet meer 

dan 5 kg te laden.

Wees bedacht op het risico dat 

gevormd wordt door vuur en andere 

belangrijke warmtebronnen, zoals 

elektrische straalkachels, gaskachels 

enz, die zich in de onmiddellijke 

nabijheid van het product bevinden.

•   FONTOS: a használat el

ő

tt 

fi

 gyelmesen 

olvassák el az utasításokat és azokat 

ő

rizzék 

meg a kés

ő

bbiekben történ

ő

 tanulmányozás 

céljából.

•   A Peg Perego az ebben a kiadásban 

ismertetett modelleknél m

ű

szaki vagy 

kereskedelmi jelleg

ű

 okokból kifolyólag 

bármikor végrehajthat módosításokat.

  Peg Perego R.t. ISO 9001 

tanúsítvánnyal rendelkezik.

  A tanúsítvány a vállalati 

munkamódszer 

rendszerezettségének és az abban 

való bizalomnak a garanciáját kínálja 

az ügyfeleknek és a fogyasztóknak. 

VEV

Ő

SZOLGÁLAT

Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy 

károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego 

alkatrészeket használjon! Az esetleges 

javítások, cserék, a termékekkel kapcsolatos 

információk valamint az eredeti alkatrészek és 

tartozékok értékesítése ügyében vegye fel a 

kapcsolatot a Peg Perego Vev

ő

szolgálatával:

EUROPA: tel.:0039-039-60.88.213, 

fax: 0039-039-33.09.992, a

e-mail: assistenza@pegperego.it, 

USA: tel.: 800.671.1701

fax: 260.471.6332

Call us toll free: 1.800.671.1701

CANADA: tel.: 905.839.3371 

fax: 905.839.9542

Call us toll free: 1.800.661.5050

www.pegperego.com

A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére 

áll minden igényük legjobb kielégítése 

céljából. Ehhez az ügyfeleink véleményének 

megismerése számunkra rendkívül fontos és 

értékes. Ezért nagyon hálásak lennénk, ha a 

termékünk használatbavétele után kitöltené a 

FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRD

Ő

ÍVET, amelyet 

az alábbi internet címen talál meg: www.

pegperego.com/SSCo.html.it. 

Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy 

ötleteit.

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

   SZÉTNYITÁS

 1•   A sportkocsi szétnyitásához egyidej

ű

leg 

kapcsolják le a két illeszt

ő

kapcsot az ábra 

szerint.

 2•   Határozottan emeljék felfelé a fogantyút és 

HU•MAGYAR

background image

ezt követ

ő

en azt nyomják lefelé az utolsó 

kattanásig.

   A SPORTKOCSI ÖSSZEÁLLÍTÁSA

 3•   Akasszák be a biztosítópántokat az ábra 

szerint.

   KOCSITET

Ő

K

 4•   A kocsitet

ő

k különállóak, választás szerint 

az egyiket vagy mindkett

ő

t lehajthatják. A 

kocsitet

ő

k feler

ő

sítése el

ő

tt ellen

ő

rizzék 

a bels

ő

 címkét, amely megkülönbözteti 

a jobb és a bal kocsitet

ő

t. Vezessék be 

a kocsitet

ő

k illeszt

ő

kapcsait a megfelel

ő

mélyedésekbe.

 5•   Gombolják be a kocsitet

ő

ket a háttámlák 

hátulján. Engedjék le a támaszkarokat az 

ábra szerint.

 6•   A kocsitet

ő

k levételéhez nyomják be az 

oldalsó gombokat és egyidej

ű

leg húzzák 

felfelé a kocsitet

ő

t az ábra szerint.

   ITALTARTÓ

   Az italtartó csak a jobb oldalon er

ő

síthet

ő

a fogantyúra.

 7•   Az italtartónak a fogantyúra történ

ő

er

ő

sítéséhez lazítsák meg a tartószíjat és 

rögzítsék az ábra szerint. Vezessék be az 

italtartót a tartószíjba kattanásig.

 8•   Az ábra szerint helyezzék be a két dugót, 

óvatosan eljárva az illesztékeknél. Két 

pénzérmével fordítsák el a dugókat az 

italtartó rögzítéséhez az ábra szerint.

   0,5 kg-nál (1 lbs) nagyobb súlyú és 

meleg italoknak az italtartóba történ

ő

behelyezése nem javasolt.

   FÉK

 9•   A sportkocsi fékezéséhez lábbal engedjék 

le a hátsó kerekekre szerelt karokat az 

ábra szerint. A fékek kiengedéséhez 

emeljék meg a karokat. Álló helyzetben 

mindig állítsák be a féket.

   BIZTONSÁGI ÖV

 10•   A: Gy

ő

z

ő

djenek meg arról, hogy a vállpánt 

helyesen be van-e vezetve oly módon, 

hogy nyomják be az ábra szerint. B: 

Kapcsolják be az övet az ábra szerint. 

 11•   Az öv kikapcsolásához nyomják be a csat 

oldalait és egyidej

ű

leg húzzák a kültér 

irányába a derékövet.

 12•   Mától kezdve egyszer

ű

bb az új biztonsági 

öv viselete a “kattintsd be és kattinsd 

ki” rendszernek köszönhet

ő

en. Az öv 

bekapcsolása el

ő

tt kattintsa be a kis csatot 

a háttámlához oly módon, hogy vezesse be 

a nyelvecskét a megfelel

ő

 nyílásba az ábra 

szerint; majd miután bekapcsolta az övet a 

gyermekén, kattintsa le azt a háttámláról a 

gyermek szabadabb mozgásának lehet

ő

vé 

tételéhez. A kis csatnak a gyermek vállai 

alatt kell maradnia.

   HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA

 13•   A háttámlák különállóak, választás szerint 

az egyiket vagy mindkett

ő

t lehajthatják. 

A háttámla lehajtásához eresszék le a 

háttámlaszabályozó gombot és egyidej

ű

leg 

azt húzzák lefelé. 

 14•   A háttámla felemeléséhez nyomják felfelé 

a háttámlaszabályozó gombot az ábra 

szerint.

   BOLYGÓKEREKEK

 15•   Az elüls

ő

 kerekek bolygókerekekké 

alakításához a kar leengedése szükséges 

az ábra szerint. A rögzítésükhöz emeljék 

fel a kart.

   BIZTOSÍTÓPÁNTOK-TÁLCÁK

   A biztosítópántok-tálcák különállóak 

mindkét gyermek különböz

ő

 igényeinek 

kielégítéséhez, ugyanis egyenként 

kinyithatóak vagy választás alapján csak az 

egyik is levehet

ő

.

 16•   Kinyitható a biztosítópánt-tálca csak az 

egyik oldalról a gyermek beszállásának 

és kiszállásának megkönnyítéséhez, 

amikor az már nagyobb. A kinyitásához 

nyomják meg az egyik kézzel a gombot és 

egyidej

ű

leg a másik kézzel fordítsák felfelé 

a biztosítópántot.

 17•   A biztosítópánt-tálca levételéhez el

ő

ször 

nyomják meg a középs

ő

 gombot és 

egyidej

ű

leg emeljék fel a biztosítópántot; 

majd nyomják meg az oldalsó gombot és 

egyidej

ű

leg húzzák ki a biztosítópántot. 

Ne tegyenek a biztosítópánt-tálcára forró 

italokat, mert az veszélyes lehet.

   KOSÁR CSERÉJE

 18•   Abban az esetben, ha le kell cserélni a 

kosarat, akkor annak feler

ő

sítéséhez 

akasszák be az elüls

ő

 részét a kis 

kampókhoz az ábra szerint.

 19•   A gombokat begombolva akasszák be a 

hátsó részét is az ábra szerint.

   KEREKEK KIHÚZÁSA

   A sportkocsi kerekei kihúzhatók.

 20•   Az elüls

ő

 kerekek levételéhez azokat 

el

ő

ször bolygókerekekké kell alakítani, 

benyomni a kis karokat és ezzel 

egyidej

ű

leg tolni a kereket addig, amíg le 

nem válik, az ábra szerint. 

 21•   A hátsó kerekek levételéhez nyomják be a 

gombot és ezzel egyidej

ű

leg tolják lefelé a 

kereket addig, amíg le nem válik, az ábra 

szerint.

   ÖSSZECSUKÁS

   A sportkocsi összecsukása el

ő

tt, 

amennyiben a kocsitet

ő

k fel vannak 

er

ő

sítve, engedjék ki a támaszkarokat.

 22•   A sportkocsi összecsukásához emeljék 

meg a fogantyú oldalaira szerelt gombokat 

és kattanásig forgassák el

ő

re a fogantyút.

 23•   Ezt követ

ő

en nyomják a háttámlákat és 

a kocsitet

ő

ket a sportkocsi irányába és 

eresszék le a fogantyút addig, amíg az 

vissza nem tér a mélyedésébe. Ellen

ő

rizzék 

background image

a sportkocsi helyes összecsukását a 

biztonsági kapocsnál. Az összecsukott 

sportkocsi egymagában megáll.

   SZÁLLÍTÁS

 24•   A sportkocsi összecsukott állapotban 

a fogantyú segítségével kényelmesen 

szállítható.

   A HUZAT LEVÉTELE

 25•   A sportkocsi huzatának levételéhez 

válasszák le az oldalt és középen 

elhelyezett kis fed

ő

lapokat. Nyomják 

felfelé a pecket és

 26•   ezt követ

ő

en azt tolják a kültér felé, majd 

húzzák ki a pecket a zsák gomblyukából.

 27•   A zsáknak az ül

ő

kér

ő

l történ

ő

lekapcsolásához alulról húzzák ki a 

lábválasztót és gombolják le a zsákot az 

ábra szerint.

 28•   Csavarozzák ki a szíjakat mindkét oldalon 

és húzzák le a zsákot.

KIEGÉSZÍT

Ő

K TERMÉKSKÁLÁJA

 29•   Pelenkázó Táska: Táska véd

ő

huzattal 

együtt a baba pelenkázásához, amely a 

sportkocsira akasztható.

 30•   Cover All: Mindent betakaró es

ő

véd

ő

átlátszó PVC-b

ő

l az Aria Twin iker 

sportkocsihoz.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

A termék minimális karbantartást igényel. 

A tisztító és karbantartó m

ű

veleteket csak 

feln

ő

ttek végezhetik.

•   Valamennyi mozgó rész tisztántartása 

javasolt, és amennyiben az szükséges, olajjal 

vékonyan kenjék be azokat.

•   Szárítsák meg a termék fémb

ő

l készült 

részeit a rozsdásodás megel

ő

zése céljából.

•   Egy nedves törl

ő

ruhával rendszeresen 

tisztítsák meg a m

ű

anyagból készült 

részeket, ne használjanak oldószereket vagy 

egyéb hasonló termékeket. 

•   A szövetrészeket keféljék le a por 

eltávolításához.

•   Portól és homoktól tartsák tisztán a 

kerekeket.

•   Óvják a terméket a légköri hatóer

ő

kt

ő

l, 

vízt

ő

l, es

ő

t

ő

l vagy hótól; a folytonos és 

hosszadalmas napsütésnek való kitétel sok 

alapanyagban színváltozást okozhat.

•   Száraz helyen tárolják a terméket.

•   A zsák mosásánál tartsák be az alábbi 

útmutatást.

BIZTONSÁG

   VIGYÁZAT

•   EZT A TERMÉKET MAXIMUM 20 

KG-OS SÚLYÚ ÉS 110 CM-NÉL NEM 

MAGASABB GYERMEKEK SZÁMÁRA 

TERVEZTÉK. A BEVÁSÁRLÓ KOSÁR 

MAXIMUM 5 KG-OS TEHER 

ELBÍRÁSÁRA KÉSZÜLT. AZ EHHEZ 

A TERMÉKHEZ ESETLEGESEN 

MELLÉKELT ITALTARTÓKAT ÚGY 

TERVEZTÉK, HOGY MAGÁN AZ 

ITALTARTÓN FELTÜNTETETT 

MAXIMÁLIS SÚLYT ELBÍRJÁK. A 

TERMÉKKEL EGYÜTT ÁTADOTT 

BÁRMILYEN TÁSKA VAGY REKESZ 

MAXIMUM 0,2 KG-OS TEHER 

ELBÍRÁSÁRA KÉSZÜLT.

•   MINDIG 5 PONTOS BIZTONSÁGI 

ÖVET HASZNÁLJANAK.

•   NE HAGYJA SOHA GYEREKÉT 

FELÜGYELET NÉKLÜL.

•   VESZÉLYES LEHET OLYAN ESZKÖZÖK 

ALKALMAZÁSA, MELYET A GYÁRTÓ 

NEM HAGYOTT JÓVÁ.

•   AZ UJJÁT SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK 

KÖZT NE TEGYE A GÉPEZETBE.

•   A FELSZERELÉST NAGYKORÚNAK 

KELL VÉGEZNIE.

•   AMENNYIBEN TÖRÉST ÉSZLEL VAGY 

ALKATRÉSZEK HIÁNYOZNAK, NE 

HASZNÁLJA A TERMÉKET.

•   MEGÁLLÁSKOR MINDIG HÚZZA BE A 

FÉKEKET.

•   NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET 

LÉPCS

Ő

 VAGY LÉPCS

Ő

FOKOK 

KÖZELÉBEN.

•   NEM AJÁNLATOS A 

HOMLOKVÉD

Ő

NÉL MEGMARKOLVA 

FELEMELNI A SPORTKOCSIT, MERT 

AZT NEM TERHELÉSEK ELBÍRÁSÁRA 

TERVEZTÉK. SZÜKSÉG ESETÉN A 

KARTÁMLÁK ALATT MEGFOGVA 

EMELJÉK FEL A SPORTKOCSIT. 

BIZTONSÁGI EL

Ő

ÍRÁSOK

A biztonsági öv bekapcsolásához 

vezessék be a vállpántot és illesszék 

be a deréköv két végz

ő

dését a csatba. 

Mindig gy

ő

z

ő

djenek meg arról, hogy 

background image

•   POMEMBNO: skrbno preberite navodila pred 

uporabo in jih shranite, da jih boste lahko 

še kdaj prebrali.

•   Peg Perego se lahko kadarkoli odlo

č

i, da bo 

spremenil modele, objavljene v katalogu, 

najsi bo to zaradi tehni

č

nih ali tržnih 

razlogov.

  Peg Perego S.p.A. ima certi

fi

 kat ISO 

9001.

  Certi

fi

 kat za stranke in porabnike 

pomeni garancijo transparentnosti 

in zaupanja v delo podjetja.

POMO

Č

 UPORABNIKOM

Č

e izgubite ali poškodujete sestavni del 

izdelka, uporabite izklju

č

no originalne 

rezervne dele Peg Perego. Za morebitna 

popravila, zamenjave, podatke o izdelkih, 

prodajo originalnih rezervnih delov in 

dodatkov, stopite v stik s centrom za pomo

č

uporabnikom Peg Perego:

EUROPA: tel.:0039 (039) 60-88-213,

faks: 0039 (039) 33-09-992,

e-pošta: assistenza@pegperego.it,

USA: tel.: 800.671.1701

fax: 260.471.6332

Call us toll free: 1.800.671.1701

CANADA: tel.: 905.839.3371 

fax: 905.839.9542

Call us toll free: 1.800.661.5050

www.pegperego.com

Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, 

da v kar najve

č

ji meri izpolni njihove potrebe. 

Zato je za nas zelo pomembno, da poznamo 

mnenje svojih strank.

Hvaležni vam bomo, 

č

e si boste, ko boste 

uporabili naš izdelek, vzeli 

č

as in izpolnili 

VPRAŠALNIK O ZADOVOLJSTVU STRANK, ki 

ga boste našli na naših spletnih straneh, na 

naslovu “www.pegperego.com/SSCo.html.

en-UK”, in nam sporo

č

ite vaše pripombe in 

predloge.

NAVODILA ZA UPORABO

   ODPIRANJE

 1•   Da bi vozi

č

ek odprli, so

č

asno odprite 

zaponki, kot je prikazano na risbi.

 2•   Odlo

č

no dvignite ro

č

aj navzgor in ga 

potisnite navzdol, dokler ne zaslišite 

klika.

SL•SLOVENŠ

Č

INA

megtörtént a záró kattanás.

A biztonsági öv kikapcsolásához 

nyomják be a csat oldalait és 

egyidej

ű

leg húzzák a kültér irányába 

a derékövet.

Csomagok és/vagy tartozékok 

instabillá tehetik a terméket. 

Javasoljuk, hogy 5 kg-nál nagyobb 

súllyal ne rakják meg a kosarat.

Fordítson figyelmet a t

ű

z, vagy 

egyébb h

ő

források által képviselt 

veszélyre, mint radiátorok, 

gázkályhák, stb., melyek a termék 

közvetlen közelében vannak.

background image

   SESTAVLJANJE VOZI

Č

KA

 3•   Pripnite sprednje zapore, kot je prikazano 

na risbi.

   STREHICE

 4•   Strehici sta samostojni in lahko izbirate, 

ali boste spustili eno ali obe.  Preden 

boste namestili strehico, na notranji 

etiketi preverite, ali imate v rokah desno 

strehico ali levo. Zati

č

e strehic vstavite v 

ustrezna ležiš

č

a.

 5•   Strehice pripnite na zadnji strani hrbtnih 

naslonov. Spustite napenjala, kot je 

prikazano na risbi.

 6•   Da bi odstranili strehici, pritisnite bo

č

ne 

gumbe in so

č

asno povlecite strehico 

navzgor, kot je prikazano na risbi.

   DRŽALO ZA PIJA

Č

O

   Držalo za pija

č

o je mogo

č

e namestiti na 

ro

č

aj samo na desni strani.

 7•   Da bi namestili držalo za pija

č

o na ro

č

aj, 

razpnite nastavek in ga pritrdite, kot je 

prikazano na risbi. Vstavite držalo za 

pija

č

o v nastavek, dokler ne zaslišite 

klika.

 8•   Vstavite pokrov

č

ka, kot je prikazano na 

risbi, in pri tem pazite na utore. Z dvema 

kovancema obrnite pokrov

č

ka, da bi 

pritrdili držalo za pija

č

o, kot je prikazano 

na risbi.

   Svetujemo vam, da v držalo ne postavljate 

toplih pija

č

 ali pija

č

, težjih od 0,5 kg (1 

funta).

   ZAVORA 

 9•   Da bi vozi

č

ek zavrli, z nogo spustite 

vzvode, nameš

č

ene na zadnjih kolesih. 

Da bi sprostili zavore, dvignite vzvoda. Ko 

stojite na mestu, vedno zavrite.

   VARNOSTNI PAS

 10•   A: Prepri

č

ajte se, da je naramnica pravilno 

vstavljena, kot je prikazano na risbi. B: 

Zapnite pas okoli pasu, kot je prikazano 

na risbi.

 11•   Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh 

sponke in so

č

asno jermen

č

ek okoli pasu 

potegnite navzven.

 12•   Novi varnostni pas je zaradi sistema 

"pripni in odpni" še laže uporabljati. 

Preden pas zapnete, pripnite sponko na 

hrbtni naslon, tako da vstavite jezi

č

ek 

v ustrezno režo, kot je prikazano na 

risbi; ko zapnete pas otroku, ga odpnite 

z naslona, da se otrok laže premika.  

Sponka mora ostati pod otrokovimi 

rameni.

   URAVNAVANJE HRBTNEGA NASLONA

 13•   Naslona vozi

č

ka sta samostojna in 

izberemo lahko, ali bomo spustili enega 

ali oba. Da bi spustili hrbtni naslon, 

spustite gumb za uravnavanje naslona in 

ga so

č

asno potisnite navzdol.

 14•   Da bi dvignili hrbtni naslon, navzgor 

potisnite naravnavalo za naslon, kot je 

prikazano na risbi.

   VRTLJIVA KOLESA

 15•   Da bi se sprednja kolesa vrtela, je treba 

spustiti vzvod, kot je prikazano na risbi. 

Da bi jih fiksirali, dvignite vzvod.

   SPREDNJE ZAPORE-PLADNJI

   Sprednje zapore-pladnji so neodvisne, 

tako da lahko ustrežemo obema 

otrokoma, kar pomeni, da lahko odprete 

vsako posebej ali pa se odlo

č

ite, da boste 

eno sneli.

 16•   Zaporo-pladenj je mogo

č

e odpreti tudi 

samo na eni strani, tako da lahko otrok 

laže spleza iz vozi

č

ka in spet vanj, ko je 

ve

č

ji. Da bi ga odprli, z eno roko pritisnite 

gumb in z drugo zavrtite sprednjo zaporo 

navzgor.

 17•   Da bi odstranili sprednjo zaporo-pladenj, 

pritisnite srednji gumb in zaporo so

č

asno 

povlecite navzgor; nato pritisnite bo

č

ni 

gumb in so

č

asno izvlecite sprednjo 

zaporo. Na zaporo ne postavljajte pladnja 

z vro

č

o pija

č

o, saj bi to lahko bilo 

nevarno.

   ZAMENJAVA NAKUPOVALNE KOŠARE

 18•   

Č

e bi želeli zamenjati nakupovalno 

košaro, jo morate ob namestitvi na 

zadnjih obešalih pripeti, kot je prikazano 

na risbi.

 19•   Zapnite jo zadaj z gumbi, kot je 

prikazano na risbi.

   IZVLA

Č

ENJE KOLES

   Kolesa vozi

č

ka je mogo

č

e izvle

č

i.

 20•   Da bi odstranili sprednja kolesa, jih 

morate sprostiti, da se bodo prosto 

vrtela, pritisniti vzvode in so

č

asno 

potisniti kolo, da se sname.

 21•   Da bi odstranili zadnja kolesa, pritisnite 

gumb in so

č

asno potisnite kolo navzdol, 

da bi ga sneli, kot prikazuje risba.

   ZAPIRANJE

   

Č

e sta na vozi

č

ku strehici, morate 

sprostiti napenjala, preden želite vozi

č

ek 

zapreti.

 22•   Da bi ga zaprli, dvignite gumba ob 

straneh ro

č

aja in ro

č

aj zavrtite naprej, 

dokler ne klikne.

 23•   Nato potisnite hrbtna naslona in strehici 

proti vozi

č

ku in spustite ro

č

aj navzdol, 

dokler ne bo sedel v svoje ležiš

č

e.  Z 

varnostno zanko preverite, ali je vozi

č

ek 

pravilno zaprt.   Zaprt vozi

č

ek bo stal 

sam.

   PREVOZ

 24•   Vozi

č

ek lahko zaradi ro

č

aja preprosto 

prenašate.

   SNEMLJIVOST PREVLEK

 25•   Da bi sneli prevleko z vozi

č

ka, odstranite 

background image

pokrov

č

ke ob strani in na sredini. Zati

č

potisnite navzgor in

 26•   ga potisnite navzven, nato pa ga izvlecite 

skozi režo v vre

č

i.

 27•   Da bi vre

č

o odpeli z ležiš

č

a, izvlecite 

mednožni pas in ga odpnite, kot 

prikazuje risba.

 28•   Odvijte jermen

č

ek z obeh strani in 

izvlecite vre

č

o.

DODATKI

 29•   Torba za previjanje:  Torba s podlogo za 

previjanje otroka, ki jo je mogo

č

e pripeti 

na vozi

č

ek.

 30•   Cover All: Dežna prevleka iz prozorne 

plastike za vozi

č

ek za dvoj

č

ka Aria Twin.

Č

Č

ENJE IN VZDRŽEVANJE

Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. 

Č

istijo in vzdržujejo ga lahko samo odrasli.

•   Svetujemo vam, da redno 

č

istite vse 

premikajo

č

e se dele in jih, 

č

e je to 

potrebno, podmažete z lahkim oljem.

•   Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi 

zarjaveli.

•   Plasti

č

ne dele redno brišite z vlažno krpo. 

Ne uporabljajte topil ali drugih podobnih 

izdelkov.

•   Blago skrta

č

ite, da z njega odstranite prah.

•   Na koleš

č

kih ne sme biti prahu ali peska.

•   Izdelek zaš

č

itite pred atmosferskimi 

vplivi, vodo, dežjem ali snegom; daljše 

izpostavljanje soncu lahko povzro

č

spremembo barve veliko materialov.

•   Izdelek hranite v suhem prostoru.

•   Za 

č

č

enje vre

č

e upoštevajte naslednja 

navodila.

VARNOST

   POZOR

•   TA IZDELEK JE NA

Č

RTOVAN ZA 

OTROKE, TEŽKE NAJVE

Č

 20 KG IN 

VISOKE NAJVE

Č

 110 CM. KOŠARA 

JE NAMENJENA BREMENOM DO 

5 KG. MOREBITNO DRŽALO ZA 

PIJA

Č

O, DOBAVLJENO Z IZDELKOM, 

JE NAMENJENO IZKLJU

Č

NO 

BREMENU, VTISNJENEM NA DRŽALU 

ZA PIJA

Č

O. MOREBITNE PRILOŽENE 

TORBE ALI ŽEPI NA IZDELKU SO 

NAMENJENI BREMENU DO NAJVE

Č

0,2 KG.

•   VEDNO UPORABLJAJTE 

PETTO

Č

KOVNE VARNOSTNE 

PASOVE.

•   OTROKA NIKOLI NE PUŠ

Č

AJTE 

SAMEGA.

•   UPORABLJANJE DODATNE OPREME, 

KI JE NI ODOBRIL PROIZVAJALEC, BI 

LAHKO BILO NEVARNO.

•   V MEHANIZME NE VTIKAJTE 

PRSTOV.

•   IZDELEK MORAJO SESTAVITI 

ODRASLI.

•   IZDELKA NE UPORABLJAJTE, 

Č

E JE 

KATERI OD DELOV PO

Č

EN ALI 

Č

DELI MANJKAJO.

•   KO STOJITE NA MESTU, VEDNO 

ZAVRITE VOZI

Č

EK.

•   IZDELKA NE UPORABLJAJTE V 

BLIŽINI STOPNIC.

•   SVETUJEMO VAM, DA VOZI

Č

KA 

NE DVIGATE ZA SPREDNJI DEL, 

SAJ TA NI NA

Č

RTOVAN TAKO, 

DA BI PRENESEL TOVRSTNE 

OBREMENITVE.  

Č

E MORATE 

VOZI

Č

EK DVIGNITI, GA PRIMITE 

POD NASLONI ZA ROKE.

VARNOSTNI PREDPISI

Da bi pripeli varnostni pas, vstavite 

naramnice in konca pasu vtaknite v 

sponko. Vedno se prepri

č

ajte, da ste 

zaslišali klik, s katerim se sponka 

zapne.

Da bi varnostni pas odpeli, pritisnite 

ob straneh sponke in so

č

asno pas 

potegnite navzven.

Paketi ali dodatki lahko ogrozijo 

stabilnost vozi

č

ka. Svetujemo vam, 

da v nakupovalno košaro ne naložite 

za ve

č

 kot 5 kg stvari.

Ob odprtem ognju ali ogrevalnih 

telesih (elektri

č

ni radiatorji, plinske 

pe

č

ice itd.) bodite še posebej 

pozorni na nevarnost.

background image

показано

на

рисунке

.

 2•   

Резко

потяните

рукоятку

вверх

после

чего

опустите

ее

вниз

до

заключительного

щелчка

.

   

СБОРКА

ПРОГУЛОЧНОЙ

КОЛЯСКИ

 3•   

Прикрепите

передники

как

показано

на

рисунке

.

   

КАПОТЫ

 4•   

Капоты

независимы

друг

от

друга

поэтому

можно

опустить

один

или

оба

капота

До

установки

капотов

проверьте

по

внутренней

этикетке

какой

из

них

правый

а

какой

левый

Вставьте

крепления

капотов

в

соответствующие

гнезда

.

 5•   

Застегните

капоты

на

задней

стороне

спинок

Опустите

каркасы

как

показано

на

рисунке

.

 6•   

Для

снятия

капотов

нажмите

боковые

кнопки

и

одновременно

с

этим

потяните

капот

вверх

как

показано

на

рисунке

.

   

КОЛЬЦО

-

ПОДСТАВКА

ДЛЯ

НАПИТКОВ

   

Кольцо

можно

установить

на

ручку

только

с

правой

стороны

.

 7•   

Для

установки

кольца

на

ручку

расширьте

полосу

и

прикрепите

ее

так

как

показано

на

рисунке

Вставьте

кольцо

в

полосу

до

щелчка

 8•   

Вставьте

две

заглушки

так

как

показано

на

рисунке

обращая

внимание

на

вырезы

При

помощи

двух

монеток

поверните

заглушки

и

закрепите

кольцо

как

показано

на

рисунке

.

   

Рекомендуется

не

ставить

в

кольцо

горячие

напитки

и

напитки

весом

более

0,5 

кг

.

   

ТОРМОЗ

 9•   

Для

торможения

прогулочной

коляски

нажмите

ногой

рычаги

находящиеся

на

задних

колесах

Для

разблокировки

тормозов

поднимите

рычаги

Когда

коляска

стоит

всегда

ставьте

ее

на

тормоз

.

   

РЕМЕНЬ

БЕЗОПАСНОСТИ

 10•   

А

Убедиться

в

том

что

бретель

вставлена

правильно

нажимая

как

показано

на

рисунке

В

Соединить

ремень

действуя

по

рисунку

.

 11•   

Для

отсоединения

ремня

нажать

с

боков

пряжки

и

одновременно

потянуть

наружу

поясной

ремешок

.

 12•   

Благодаря

пристегивающейся

системе

теперь

ремень

безопасности

можно

будет

надевать

проще

Перед

тем

как

прикрепить

ремень

прикрепите

пряжку

к

спинке

,  

пропустив

язычок

через

специальную

петлю

как

показано

на

рисунке

Затем

когда

ремень

был

застегнут

на

ребенке

открепите

его

от

спинки

чтобы

ваш

ребенок

мог

•   

ВАЖНО

перед

применением

изделия

внимательно

прочтите

инструкции

и

храните

их

для

использования

в

будущем

.

•   

Пег

Перего

имеет

право

внести

в

любой

момент

изменения

в

модели

описанные

в

данном

руководстве

по

техническим

или

коммерческим

причинам

.

  Peg Perego S.p.A. 

сертифицирована

по

норме

 ISO 

9001.

  

Сертификация

гарантирует

заказчикам

и

потребителям

что

компания

работает

соблюдая

принципы

гласности

и

доверия

.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Если

вы

случайно

потеряли

или

повредили

какие

-

нибудь

детали

изделия

заменяйте

их

только

фирменными

запасными

частями

Пег

Перего

Для

ремонта

замены

получения

сведений

о

продукции

приобретения

фирменных

запасных

частей

и

принадлежностей

обращайтесь

в

Сервисную

службу

Пег

-

Перего

:

EUROPA: 

тел

.: 0039-039-60.88.213, 

факс

: 0039-039-33.09.992, 

e-mail: assistenza@pegperego.it, 

USA: tel.: 800.671.1701

fax: 260.471.6332

Call us toll free: 1.800.671.1701

CANADA: tel.: 905.839.3371 

fax: 905.839.9542

Call us toll free: 1.800.661.5050

www.pegperego.com

Фирма

Пег

Перего

находится

в

распоряжении

своих

потребителей

для

того

чтобы

наилучшим

образом

удовлетворить

все

их

требования

Поэтому

для

нас

очень

важно

и

ценно

знать

мнение

наших

заказчиков

Мы

будем

вам

очень

признательны

если

после

использования

нашего

изделия

вы

пожелаете

заполнить

АНКЕТУ

УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ

ПОТРЕБИТЕЛЯ

которую

вы

найдете

в

интернете

на

сайте

“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”, 

выразив

там

свои

пожелания

или

советы

.

ИНСТРУКЦИИ

ПО

ПОЛЬЗОВАНИЮ

   

РАСКЛАДЫВАНИЕ

 1•   

Для

раскладывания

коляски

отцепите

одновременно

два

крепления

как

RU•P

УССКИЙ

background image

поднимите

кнопки

расположенные

по

сторонам

ручки

и

поверните

ручку

вперед

до

щелчка

.

 23•   

После

этого

сдвиньте

спинки

и

капоты

к

коляске

и

опустите

ручку

вниз

пока

она

не

войдет

в

свое

гнездо

Убедитесь

что

коляска

хорошо

сложена

проверяя

предохранительное

крепление

Сложенная

коляска

будет

стоять

самостоятельно

.

   

ПЕРЕНОС

 24•   

Закрытую

коляску

можно

удобно

переносить

с

помощью

ручки

.

   

СНЯТИЕ

ОБИВКИ

 25•   

Для

снятия

обивки

с

прогулочной

коляски

удалите

крышечки

расположенные

сбоку

и

в

центре

поддевая

их

Сместите

ось

вверх

 26•   

после

этого

сместите

ее

наружу

затем

отсоедините

ось

от

петли

обивки

.

 27•   

Для

отцепления

обивки

от

сиденья

выньте

центральный

ремешок

из

-

под

него

и

расстегните

как

показано

на

рисунке

.

 28•   

Отвинтите

ремешок

с

обеих

сторон

и

снимите

обивку

.

ЛИНИЯ

ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ

 29•   

Сумка

для

пеленания

сумка

с

матрасиком

для

пеленания

ребенка

которую

можно

прикрепить

к

прогулочной

коляске

.

 30•   Cover All: 

Дождевик

из

прозрачного

ПВХ

полностью

закрывающий

двухместную

прогулочную

коляску

 Aria 

Twin.

ЧИСТКА

И

УХОД

Ваше

изделие

нуждается

в

несложном

уходе

Операции

по

чистке

и

уходу

должны

выполнять

только

взрослые

.

•   

Рекомендуется

содержать

в

чистоте

все

движущиеся

части

при

необходимости

смажьте

их

легким

маслом

.

•   

Вытрите

насухо

металлические

части

чтобы

предотвратить

образование

ржавчины

.

•   

Периодически

очищайте

пластмассовые

части

влажной

тканью

не

пользуйтесь

растворителями

или

сходными

с

ними

веществами

.

•   

Чистите

щеткой

тканые

части

чтобы

удалить

ею

пыль

•   

Очищайте

от

пыли

и

песка

колеса

.

•   

Защитите

изделие

от

атмосферных

осадков

 - 

воды

снега

или

дождя

Постоянная

и

продолжительная

подверженность

солнечным

лучам

может

вызвать

цветовые

изменения

многих

материалов

.

свободно

двигаться

Пряжка

должна

оставаться

под

  

плечами

ребенка

.

   

РЕГУЛИРОВКА

НАКЛОНА

СПИНКИ

 13•   

Спинки

независимы

друг

от

друга

поэтому

можно

опустить

одну

или

обе

спинки

Чтобы

опустить

спинку

сместите

вниз

кнопку

устройства

регулировки

наклона

спинки

и

одновременно

с

этим

сместите

ее

вниз

.

 14•   

Чтобы

поднять

спинку

сместите

вверх

устройство

регулировки

наклона

спинки

как

показано

на

рисунке

.

   

ПОВОРОТНЫЕ

КОЛЕСА

 15•   

Для

того

чтобы

передние

колеса

стали

поворотными

опустите

рычаг

как

показано

на

рисунке

Для

их

блокировки

поднимите

рычаг

.

   

ПЕРЕДНИКИ

 -

ЛОТКИ

   

Передники

-

лотки

независимы

друг

от

друга

для

удовлетворения

индивидуальных

требований

каждого

ребенка

так

как

можно

открыть

только

один

лоток

или

же

снять

один

из

них

.

 16•   

Передник

-

лоток

можно

отстегнуть

только

с

одной

стороны

облегчая

посадку

ребенка

в

коляску

и

высадку

из

нее

когда

он

подрастет

Для

того

чтобы

открыть

передник

одной

рукой

нажмите

кнопку

и

одновременно

поверните

передник

вверх

другой

рукой

.

 17•   

Для

того

чтобы

снять

пе

p

едник

-

лоток

нажмите

сначала

центральную

кнопку

и

одновременно

поднимите

передник

Затем

нажмите

боковую

кнопку

и

одновременно

снимите

передник

Не

ставьте

горячие

напитки

на

передник

-

лоток

это

может

быть

опасным

.

   

ЗАМЕНА

КОРЗИНЫ

 18•   

При

замене

корзины

для

ее

установки

прикрепите

ее

спереди

к

креплениям

как

показано

на

рисунке

.

 19•   

Прикрепите

ее

и

сзади

пристегнув

кнопки

как

показано

на

рисунке

.

   

СНЯТИЕ

КОЛЕС

   

Колеса

прогулочной

коляски

 - 

съемные

.

 20•   

Для

снятия

передних

колес

необходимо

сначала

сделать

их

поворотными

нажать

на

лепестки

и

одновременно

с

этим

сместить

колесо

вплоть

до

его

извлечения

как

показано

на

рисунке

.

 21•   

Для

снятия

задних

колес

нажмите

кнопку

и

одновременно

с

этим

сместите

колесо

вниз

вплоть

до

его

извлечения

как

показано

на

рисунке

.

   

СКЛАДЫВАНИЕ

   

Перед

складыванием

прогулочной

коляски

если

не

нее

установлены

капоты

ослабьте

каркасы

.

 22•   

Чтобы

сложить

прогулочную

коляску

background image

•   

Храните

изделие

в

сухом

месте

.

•   

Для

стирки

тканой

обивки

выполните

следующие

указания

.

БЕЗОПАСНОСТЬ

   BH И MAH И E

•   

ДАННОЕ

ИЗДЕЛИЕ

ПРЕДНАЗНАЧЕНО

ДЛЯ

ДЕТЕЙ

С

МАКСИМАЛЬНЫМ

ВЕСОМ

20 

КГ

И

С

МАКСИМАЛЬНЫМ

РОСТОМ

В

 110 

СМ

КОРЗИНКА

ВЫПОЛНЕНА

ТАК

ЧТОБЫ

ОНА

ВЫДЕРЖИВАЛА

МАКСИМАЛЬНУЮ

НАГРУЗКУ

 5 

КГ

ВОЗМОЖНЫЕ

ПОДСТАВКИ

ДЛЯ

НАПИТКОВ

ПОСТАВЛЯЕМЫЕ

ВМЕСТЕ

С

ИЗДЕЛИЕМ

ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ

ДЛЯ

ВЫДЕРЖИВАНИЯ

МАКСИМАЛЬНОЙ

НАГРУЗКИ

УКАЗАННОЙ

НА

ПОДСТАВКЕ

ЛЮБАЯ

СУМКА

ИЛИ

КАРМАН

КОТОРЫЕ

ПОСТАВЛЯЮТСЯ

ВМЕСТЕ

С

ИЗДЕЛИЕМ

ВЫПОЛНЕНЫ

ТАК

ЧТОБЫ

ОНИ

ВЫДЕРЖИВАЛИ

МАКСИМАЛЬНУЮ

НАГРУЗКУ

 0,2 

КГ

.

•   

ВСЕГДА

ИСПОЛЬЗУЙТЕ

РЕМНИ

БЕЗОПАСНОСТИ

С

 5 

ТОЧКАМИ

КРЕПЛЕНИЯ

.

•   

НИКОГДА

НЕ

ОСТАВЛЯЙТЕ

ВАШЕГО

РЕБЕНКА

БЕЗ

ПРИСМОТРА

.

•   

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

АКСЕССУАРОВ

НЕ

ОДОБРЕННЫХ

ИЗГОТОВИТЕЛЕМ

МОЖЕТ

БЫТЬ

ОПАСНЫМ

.

•   

ИЗБЕГАЙТЕ

ПОПАДАНИЯ

ПАЛЬЦЕВ

В

МЕХАНИЗМЫ

.

•   

ОПЕРАЦИИ

СБОРКИ

ДОЛЖНЫ

ВЫПОЛНЯТЬСЯ

ВЗРОСЛЫМИ

.

•   

НЕ

ИСПОЛЬЗУЙТЕ

ИЗДЕЛИЕ

ЕСЛИ

  

ОНО

СЛОМАНО

ИЛИ

НЕКОМПЛЕКТНО

.

•   

ВО

ВРЕМЯ

СТОЯНКИ

ВСЕГДА

ИСПОЛЬЗУЙТЕ

ТОРМОЗ

.

•   

НЕ

ПОЛЬЗУЙТЕСЬ

ИЗДЕЛИЕМ

ВБЛИЗИ

ЛЕСТНИЦ

ИЛИ

СТУПЕНЕК

.

•   

РЕКОМЕНДУЕТСЯ

НЕ

ПОДНИМАТЬ

ПРОГУЛОЧНУЮ

КОЛЯСКУ

ДЕРЖА

ЕЕ

ЗА

ПЕРЕДНИК

ТАК

КАК

ОН

НЕ

ПРЕДНАЗНАЧЕН

ДЛЯ

БОЛЬШИХ

НАГРУЗОК

ПРИ

НЕОБХОДИМОСТИ

ПОДНИМАЙТЕ

КОЛЯСКУ

ЗА

ПОДЛОКОТНИКИ

.

ПРАВИЛА

БЕЗОПАСНОСТИ

Чтобы

застегнуть

ремни

безопасности

проденьте

лямки

и

вставьте

два

конца

брюшного

ремня

в

пряжку

Всегда

проверяйте

чтобы

ремень

защелкнулся

.

Чтобы

отстегнуть

ремни

безопасности

необходимо

нажать

на

боковые

стороны

пряжки

и

одновременно

с

этим

потянуть

наружу

брюшной

ремень

.

Сумки

или

принадлежности

могут

сделать

коляску

неустойчивой

Рекомендуем

не

класть

в

корзину

грузы

весом

более

 5 

кг

.

Помните

об

опасности

которую

представляет

собой

огонь

и

другие

сильные

источники

тепла

такие

как

электрические

отопители

газовые

печи

и

т

.

д

., 

расположенные

в

непосредственной

близости

к

изделиям

.

background image

kolunu a

ş

a

ğ

ı

 do

ğ

ru itin.  

   ÇOCUK ARABASININ B

İ

RLE

Ş

T

İ

R

İ

LMES

İ

 3•   Al

ı

nl

ı

klar

ı

ş

ekildeki gibi tak

ı

n. 

   BA

Ş

LIKLAR

 4•   Ba

ş

l

ı

klar

ı

n ikisi de birbirinden 

ba

ğ

ı

ms

ı

z birimlerdir; ba

ş

l

ı

klar

ı

birini ya da her ikisini birden 

alçaltabilirsiniz. Ba

ş

l

ı

klar

ı

 takmadan 

önce iç k

ı

s

ı

mdaki etiketlere bakarak 

sa

ğ

 ba

ş

l

ı

ğ

ı

n sa

ğ

 tarafa ve sol ba

ş

l

ı

ğ

ı

sol tarafa gelip gelmedi

ğ

ini kontrol 

edin. Ba

ş

l

ı

klar

ı

n ba

ğ

lant

ı

 birimlerini 

kar

ş

ı

l

ı

k gelen yuvalara tak

ı

n.  

 5•   Ba

ş

l

ı

klar

ı

, arkal

ı

klar

ı

n s

ı

rt

ı

na 

ğ

meleyin. Pergel biçimle ba

ğ

lant

ı

birimlerini 

ş

ekildeki gibi a

ş

a

ğ

ı

 do

ğ

ru 

indirin.

 6•   Ba

ş

l

ı

klar

ı

 ç

ı

kartmak için iki yandaki 

ğ

melere bas

ı

n ve ayn

ı

 anda 

ba

ş

l

ı

klar

ı

ş

ekilde gösterildi

ğ

i gibi 

yukar

ı

 do

ğ

ru çekip ç

ı

kart

ı

n.  

   BARDAKLIK

   Bardakl

ı

k çocuk arabas

ı

n

ı

n koluna 

yaln

ı

zca sa

ğ

 taraftan tak

ı

labilir.  

 7•   Bardakl

ı

ğ

ı

 çocuk arabas

ı

n

ı

n koluna 

takmak için kolun üzerindeki kelepçeyi 

gev

ş

etin ve 

ş

ekildeki gibi sabitleyin. 

T

ı

k sesini duyana kadar bardakl

ı

ğ

ı

iterek kelepçeden geçirin.   

 8•   

İ

ki t

ı

pay

ı

ş

ekilde gösterildi

ğ

i gibi 

yerle

ş

tirin; t

ı

palar

ı

n yuvalar

ı

na iyice 

oturmu

ş

 olmas

ı

na dikkat edin. 

Bardakl

ı

ğ

ı

 sabitlemek için 

ş

ekildeki 

gibi iki adet demir parayla t

ı

palar

ı

çevirin.  

   Bardakl

ı

ğ

ı

n üzerine s

ı

cak içeceklerin 

ya da 0,5 kilogramdan daha a

ğ

ı

r bir 

e

ş

yan

ı

n konmas

ı

 tavsiye edilmez.  

   FREN

 9•   Çocuk arabas

ı

n

ı

 sabit konumda 

durdurmak için arka tekerleklerin 

üzerine yerle

ş

tirilmi

ş

 olan çubuklar

ı

aya

ğ

ı

n

ı

zla a

ş

a

ğ

ı

 do

ğ

ru itin. Frenleri 

sabit konumdan ç

ı

karmak için 

çubuklar

ı

 yukar

ı

 do

ğ

ru kald

ı

r

ı

n. Çocuk 

arabas

ı

n

ı

 durdurdu

ğ

unuz zaman 

daima frenleri sabit konuma getirin. 

   EMN

İ

YET KEMER

İ

 10•   A: res

ı

mdek

ı

 g

ı

b

ı

 bastirarak ucun 

tam olarak takildi

ğ

indan em

ı

n olun. 

B: kemer

ı

 res

ı

mde göster

ı

ld

ı

ğ

ı

 g

ı

b

ı

bastirin.

ı

 11•   Kemer

ı

 açmak 

ı

ç

ı

n kenarlardak

ı

ğ

melere basin ve kollardak

ı

 askilari 

çek

ı

n.

 12•   Günümüzün yeni emniyet kemerlerinin 

tak

ı

l

ı

p ç

ı

kar

ı

lmas

ı

 “tak ve ç

ı

kar” 

düzene

ğ

i sayesinde çok daha 

•   ÖNEML

İ

: Kullan

ı

mdan önce talimatlar

ı

dikkatlice okuyunuz ve ilerde tekrar 

kullanmak üzere muhafaza ediniz.

•   Pegperego ihbarsiz olarak herhangi bir 

zamanda üründe de

ğ

i

ş

iklik yapmak ve islah 

etmek haklarini sakli tutar.

  Peg Perego S.p.A. ISO 9001 

serti

fi

 kal

ı

d

ı

r.

  Bu serti

fi

 ka ile mü

ş

terilere ve 

tüketicilere kurumun 

ş

e

 af 

i

ş

leyi

ş

inin ve tam bir güven 

ortam

ı

n

ı

n garantisi verilmektedir.

Ş

TER

İ

 SERV

İ

S

İ

Ş

ayet kazara ürünün birtak

ı

m parçalar

ı

kaybolacak ya da zarar görecek olursa, yedek 

parça olarak yaln

ı

zca orijinal PegPerego 

parçalar

ı

n

ı

 kullan

ı

n. Muhtemel tamir, 

de

ğ

i

ş

tirme, ürün hakk

ı

nda bilgi alma, orijinal 

yedek parça ve aksesuar sat

ı

ş

ı

 i

ş

lemleri için 

PegPerego Sat

ı

ş

 Destek hatt

ı

na ba

ş

vurun:

EUROPA: tel.: 0039-039-60.88.213, 

fax: 0039-039-33.09.992, 

e-mail: assistenza@pegperego.it, 

USA: tel.: 800.671.1701

fax: 260.471.6332

Call us toll free: 1.800.671.1701

CANADA: tel.: 905.839.3371 

fax: 905.839.9542

Call us toll free: 1.800.661.5050

www.pegperego.com

Peg Perego olarak tüketicilerin her türlü 

gereksinimini en iyi 

ş

ekilde kar

ş

ı

lamak 

üzere daima onlara hizmet etmeye haz

ı

r

ı

z. 

Dolay

ı

s

ı

yla, mü

ş

terilerimizin görü

ş

 ve 

önerileri bizim için son derece önemli ve 

de

ğ

erlidir. Bu nedenle, bir ürünümüzü sat

ı

al

ı

p kulland

ı

ktan sonra, görü

ş

 ve önerilerinizi 

bildirmek üzere Internet üzerinde “www.

pegperego.com/SSCo.html.en-UK” 

adresinde yer alan MÜ

Ş

TER

İ

 MEMNUN

İ

YET

İ

FORMUNU dolduracak olursan

ı

z size 

gerçekten minnettar kalaca

ğ

ı

z.  

KULLANIM KILAVUZU

   AÇMA

 1•   Çocuk arabas

ı

n

ı

 açmak için iki 

ba

ğ

lant

ı

 birimini 

ş

ekildeki gibi e

ş

zamanl

ı

 olarak çözün. 

 2•   Tutma kolunu tek hamlede yukar

ı

do

ğ

ru kald

ı

r

ı

n ve hemen ard

ı

ndan, 

son at

ı

m noktas

ı

na gelene dek, tutma 

TR•TÜRKÇE

background image

   TEKERLEKLER

İ

N ÇIKARILMASI

   Çocuk arabas

ı

n

ı

n tekerlekleri 

ç

ı

kar

ı

labilir tekerleklerdir.  

 20•   Ön tekerlekleri ç

ı

karmak için 

tekerlekleri f

ı

rdöndü konumuna 

getirmeniz gerekir, daha sonra 

dirseklere bast

ı

r

ı

n ve e

ş

 zamanl

ı

olarak tekerle

ğ

ş

ekildeki gibi yerinden 

ç

ı

k

ı

ncaya dek itin.

 21•   Arka tekerlekleri ç

ı

karmak için küçük 

ğ

meci

ğ

e bas

ı

n ve e

ş

 zamanl

ı

 olarak 

tekerle

ğ

ş

ekildeki gibi yerinden 

ç

ı

k

ı

ncaya dek itin.

   KAPATMA

   Çocuk arabas

ı

n

ı

 kapatmadan önce, 

ş

ayet ba

ş

l

ı

klar tak

ı

l

ı

 durumdaysa, 

pergel biçimli ba

ğ

lant

ı

 birimlerini 

gev

ş

etin.

 22•   Çocuk arabas

ı

n

ı

 kapatmak için tutma 

kolunun iki yan

ı

na yerle

ş

tirilmi

ş

 olan 

ğ

meleri yukar

ı

 kald

ı

r

ı

n ve tutma 

kolunu t

ı

k sesini duyana kadar öne 

do

ğ

ru itin.

 23•   Hemen ard

ı

ndan arkal

ı

klar ile 

ba

ş

l

ı

klar

ı

 çocuk arabas

ı

na do

ğ

ru itin 

ve tutma kolunu yerine tam olarak 

oturana kadar a

ş

a

ğ

ı

 do

ğ

ru indirin. 

Emniyet kancas

ı

n

ı

 kontrol ederek 

çocuk arabas

ı

n

ı

n do

ğ

ru biçimde 

kapand

ı

ğ

ı

ndan emin olun. Çocuk 

arabas

ı

 kapal

ı

 konumdayken tek 

ba

ş

ı

na ayakta durur.

   TA

Ş

IMA

 24•   Puseti kapal

ı

 konumda bile sap

ı

sayesinde rahatl

ı

kla ta

ş

ı

mak 

mümkündür.

   DÖ

Ş

EMENIN ÇIKARTILMASI

 25•   Bebek arabas

ı

n

ı

n dö

ş

emesini 

ç

ı

kartmak için yan ve ortada yer alan 

kapakç

ı

klar

ı

 kan

ı

rtarak ç

ı

kart

ı

n

ı

z. Mili 

yukar

ı

 do

ğ

ru itiniz, ve

 26•   daha sonra da d

ı

ş

a do

ğ

ru itiniz, 

bunu müteakiben mili k

ı

l

ı

f

ı

n ili

ğ

inden 

ç

ı

kart

ı

n

ı

z.

 27•   K

ı

l

ı

f

ı

 oturma gurubundan ç

ı

kartmak 

için, a

ş

a

ğ

ı

 k

ı

s

ı

mdan müdahale etmek 

suretiyle bacak ay

ı

rma band

ı

n

ı

ç

ı

kart

ı

n

ı

z ve 

ş

ekilde gösterildi

ğ

i gibi 

ğ

meleri aç

ı

n

ı

z.

 28•   Kay

ı

ş

ı

 iki taraf

ı

ndan çözünüz ve k

ı

l

ı

f

ı

ç

ı

kart

ı

n

ı

z.

AKSESUVAR SER

İ

S

İ

 29•   De

ğ

i

ş

tirme Çantas

ı

: Bebe

ğ

in alt

ı

n

ı

de

ğ

i

ş

tirmek için pusete tak

ı

labilen yatakl

ı

çanta.

 30•   Cover All (Tüm Örtülü): Aria Twin ikiz 

çocuk arabas

ı

 için tüm örtülü 

ş

effaf 

kolayla

ş

m

ı

ş

t

ı

r. Emniyet kemerini 

ba

ğ

lamadan önce, kemer tokas

ı

n

ı

arkal

ı

ğ

a tak

ı

n; i

ş

lemi yaparken dili 

ş

ekildeki gibi uygun gelen geçi

ş

oturtun. Daha sonra, emniyet kemerini 

çocu

ğ

unuza ba

ğ

lad

ı

ğ

ı

n

ı

zda kemeri 

arkal

ı

ktan ç

ı

kar

ı

n; böylece çocuk 

daha serbestçe hareket etme imkân

ı

bulacakt

ı

r. Kemer tokas

ı

n

ı

n çocu

ğ

un 

omuzlar

ı

n

ı

n alt

ı

nda kalmas

ı

 gerekir.  

   ARKALI

Ğ

IN AYARLANMASI

 13•   Arkal

ı

klar

ı

n ikisi de birbirinden 

ba

ğ

ı

ms

ı

z birimlerdir; arkal

ı

klar

ı

birini ya da her ikisini birden 

alçaltabilirsiniz. Arkal

ı

ğ

ı

 yat

ı

rmak için 

arkal

ı

k ayar

ı

 dü

ğ

mesini alçalt

ı

n ve ayn

ı

anda arkal

ı

ğ

ı

 a

ş

a

ğ

ı

 do

ğ

ru yat

ı

r

ı

n.   

 14•   Arkal

ı

ğ

ı

 yukar

ı

 kald

ı

rmak için arkal

ı

ayar

ı

 dü

ğ

mesini 

ş

ekildeki gibi yukar

ı

do

ğ

ru çekin.

   FIRDÖNDÜ TEKERLEKLER

 15•   Ön tekerlekleri f

ı

rdöndü konuma 

getirmek için kolu 

ş

ekildeki gibi 

a

ş

a

ğ

ı

 indirmeniz gerekir. Tekerlekleri 

sabitlemek için ise kolu yukar

ı

 do

ğ

ru 

kald

ı

rmal

ı

s

ı

n

ı

z.  

   ALINLIK-TEPS

İ

LER

   Al

ı

nl

ı

k-tepsiler, iki çocu

ğ

un da farkl

ı

gereksinimlerini kar

ş

ı

lamak üzere 

tasarlanm

ı

ş

 birbirinden ba

ğ

ı

ms

ı

birimlerdir. Bu sayede, ihtiyac

ı

n

ı

za 

göre, al

ı

nl

ı

k-tepsilerden yaln

ı

zca bir 

tanesini açabilir ya da yaln

ı

zca bir 

tanesini yerinden ç

ı

karabilirsiniz.  

 16•   Al

ı

nl

ı

k-tepsi birimi yaln

ı

zca tek 

taraftan aç

ı

labilecek biçimde 

tasarlanm

ı

ş

t

ı

r. Bu sayede çocu

ğ

unuz 

büyüyüp geli

ş

tikçe onu yerine 

oturtman

ı

z ya da oturdu

ğ

u yerden 

alman

ı

z daha kolay olacakt

ı

r. Bu birimi 

açmak için bir elinizle dü

ğ

meye bas

ı

ve ayn

ı

 anda di

ğ

er elinizle al

ı

nl

ı

ğ

ı

yukar

ı

 do

ğ

ru kald

ı

r

ı

n.   

 17•   Al

ı

nl

ı

k-tepsi birimini ç

ı

karmak için 

önce ortadaki dü

ğ

meye bas

ı

n ve ayn

ı

anda al

ı

nl

ı

ğ

ı

 yukar

ı

 do

ğ

ru kald

ı

r

ı

n; 

daha sonra yandaki dü

ğ

meye bas

ı

ve ayn

ı

 anda al

ı

nl

ı

ğ

ı

 d

ı

ş

ar

ı

 ç

ı

kar

ı

n. 

Al

ı

nl

ı

k-tepsi biriminin üzerine kaynar 

içecekler koymay

ı

n, tehlikeli olabilir.

   SEPET

İ

N DE

ĞİŞ

T

İ

R

İ

LMES

İ

 18•   Sepetin yerine yenisini takman

ı

gerekecek olursa, yeni sepeti 

yerle

ş

tirmek için sepeti 

ş

ekildeki gibi 

ön taraftan kancalara ba

ğ

lay

ı

n.  

 19•   Dü

ğ

meleri 

ş

ekildeki gibi ba

ğ

layarak 

sepeti arka taraftan da kancalara 

tak

ı

n.  

background image

PVC ya

ğ

murluk.

TEM

İ

ZLEME VE BAKIM

Pusetiniz çok az bir bak

ı

m gerektirir. 

Temizlik ve bak

ı

m i

ş

lemleri sadece yeti

ş

kinler 

taraf

ı

ndan yap

ı

lmal

ı

d

ı

r.

•   Bütün hareketli k

ı

s

ı

mlar

ı

n temiz tutulmas

ı

ve gerekirse ince ya

ğ

la ya

ğ

lanmas

ı

 önerilir.

•   Demir k

ı

s

ı

mlar

ı

n

ı

, paslanmay

ı

 önlemek için 

iyicene kurulay

ı

n.

•   Düzenli olarak plastik k

ı

s

ı

mlar

ı

 nemli bir 

bezle silin, çözücü veya benzeri maddeler 

kullanmay

ı

n.

•   Tozdan ar

ı

nd

ı

rmak için kuma

ş

 k

ı

s

ı

mlar

ı

n

ı

f

ı

rçalay

ı

n.

•   Tekerlekleri tozdan ve kumdan temiz tutun.

•   Ürünü su, ya

ğ

mur ve kar gibi d

ı

ş

etkenlerden koruyun, güne

ş

te devaml

ı

ve uzun kal

ı

ş

 birçok malzemede renk 

de

ğ

i

ş

imine sebep olabilir.

•   Ürünü kuru bir ortamda muhafaza edin.

•   Torban

ı

n y

ı

kanmas

ı

 için, a

ş

a

ğ

ı

daki 

talimatlara riayet ediniz.

GÜVENL

İ

K

   UYARI

•   BU ÜRÜN AZAM

İ

 20 KG VE 110 

CM BOYUNDA ÇOCUKLAR 

İ

Ç

İ

TASARLANMI

Ş

TIR. SEPET 

İ

SE 

AZAM

İ

 5 KG YÜK TA

Ş

IYAB

İ

LECEK 

Ş

EK

İ

LDE ÜRET

İ

LM

İŞ

T

İ

R. ÜRÜNLE 

B

İ

RL

İ

KTE SUNULAB

İ

LEN 

İ

ÇECEK 

SEPET

İ

 ÜZER

İ

NDE BEL

İ

RT

İ

LEN 

AZAM

İ

 A

Ğ

IRLI

Ğ

I TA

Ş

IYAB

İ

LMEK 

İ

Ç

İ

N GEL

İŞ

T

İ

R

İ

LM

İŞ

T

İ

R. ÜRÜN 

İ

LE 

B

İ

RL

İ

KTE SUNULAN HAR TÜRLÜ 

ÇANTA VE CEP AZAM

İ

 0,2 KG 

A

Ğ

IRLIK 

İ

Ç

İ

N TASARLANMI

Ş

TIR.

•   BE

Ş

 KADEMEL

İ

 EMN

İ

YET 

KEMERLER

İ

N

İ

 DA

İ

MA KULLANIN.

•   ÇOCU

Ğ

UNUZU H

İ

ÇB

İ

R ZAMAN TEK 

BA

Ş

INA BIRAKMAYIN.

•   ÜRET

İ

C

İ

 TARAFINDAN 

ONAYLANMAMI

Ş

 AKSESUARLARI 

KULLANMAK TEHL

İ

KEL

İ

 OLAB

İ

L

İ

R.

•   PARMAKLARINIZIN MEKAN

İ

AKSAMA SIKI

Ş

MAMASINA ÖZEN 

GÖSTER

İ

N.

•   KURULMA 

İŞ

LEM

İ

 YET

İŞ

K

İ

NLER 

TARAFINDAN YAPILMALIDIR.

•   KIRIK YA DA EKS

İ

K PARÇALI 

ÜRÜNLER

İ

 KULLANMAYIN.

•   ARABAYI HER DURDU

Ğ

UNUZDA 

FREN K

İ

L

İ

TLER

İ

N

İ

 KULLANIN.

•   ÜRÜNÜ, MERD

İ

VEN YA DA 

BASAMAK G

İ

B

İ

 GEÇ

İŞ

 YERLER

İ

N

İ

YAKINLARINDA KULLANMAYIN.

•   ÇOCUK ARABASININ ALINLIKTAN 

TUTULARAK KALDIRILMAMASI 

TAVS

İ

YE OLUNUR ÇÜNKÜ 

ALINLIK YÜK TA

Ş

IMAK ÜZERE 

ÜRET

İ

LMEM

İŞ

T

İ

R. 

İ

HT

İ

YAÇ 

HAL

İ

NDE ÇOCUK ARABASINI KOL 

KISIMLARININ ALTINDAN TUTARAK 

KALDIRIN. 

GÜVENL

İ

K KURALLARI

Emniyet kemerini takmak için 

ask

ı

lar

ı

 uzat

ı

n ve ask

ı

lar

ı

 bel 

kay

ı

ş

ı

n

ı

n d

ı

ş

 uçlar

ı

ndan kemer 

tokas

ı

na geçirin. Kemerin s

ı

k

ı

ca 

kapand

ı

ğ

ı

ndan daima emin olun.

Emniyet kemerini çözmek için 

tokan

ı

n kenarlar

ı

na bas

ı

n ve ayn

ı

anda bel kay

ı

ş

ı

n

ı

 d

ı

ş

ar

ı

 do

ğ

ru çekin.

Yükler ve/veya aksesuarlar ürünün 

dengesini bozabilir. Sepete 5 

kilogramdan daha fazla yük 

konulmamas

ı

n

ı

 öneririz.

Ürünün yak

ı

nlar

ı

nda bulunmas

ı

muhtemel elektrikli 

ı

s

ı

t

ı

c

ı

lar, gaz 

sobalar

ı

 v.s gibi 

ı

s

ı

 kaynaklar

ı

n

ı

n ve 

ate

ş

in neden olabilece

ğ

i tehlikelere 

kar

ş

ı

 dikkatli olun.