Nilfisk-Advance America GW 220 – page 2

Manual for Nilfisk-Advance America GW 220

7b) Bij legen in een toilet, bidet e.d GW 235: Pak een van

GEBRUIKSAANWIJZING

de ledigingshandvatten aan de voorkant van de houder beet

N.B.! Controleer of de vlotter juist is gemonteerd

en kantel de houder door deze aan het handvat op te tillen.

voordat u vloeistof gaat opzuigen. Zuig nooit

8 Vlotter

vocht op als de vlotter niet op zijn plaats is.

Het apparaat is voorzien van een vlotter die de luchtstroom

door het apparaat afsluit zodra het maximale vloeistofniveau

1 Slangaansluiting

bereikt is. Als de zuiger om wat voor reden dan ook is

Duw het koppelstuk van de slang in de slangaansluiting

omgevallen tijdens het schoonmaken, zorg er dan voor dat

totdat het vastzit. Druk de druksluiting op het koppelstuk

de vlotterafsluiter geen water bevat. Houd er rekening mee

naar beneden om de slang weer te verwijderen.

dat ook bij normaal gebruik de vlotter kan vollopen door

schuim en spetters. Controleer daarom de vlotter elke keer

2 Start/Stop

als u de tank leegt.

3 Hulpstukken

N.B.! Maak de vlotter op vaste momenten schoon en zo

De hulpstukken op de afbeeldingen kunnen van model tot

nodig vaker. Schakel het apparaat uit. Haal de stekker uit het

model variëren.

stopcontact. Verwijder de motorkop zoals onder (3) reeds is

a) Opneemmond voor waterzuiger

aangegeven Verwijder de vlotter en neem deze af met een

b) Spleetzuigmond: voor het reinigen van moeilijke

vochtige doek. Laat alle onderdelen goed drogen alvorens

hoekjes.

vlotter en bovenkant weer aan te brengen.

4 De motorkop losmaken

N.B.! Neem nooit vocht op als de vlotter niet is aange-

Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het

bracht. Gebruik altijd een chemisch schuimremmend

stopcontact.

middel bij het opzuigen van water met schuimvormende

a) Trek de bevestigingen op de bovenkant van de motor

reinigingsmiddelen. Gebruik een door de fabrikant van

naar buiten.

het schoonmaakmiddel geadviseerd schuimremmend

b) Til de bovenkant van de motor uit de houder.

middel. Voor een optimaal resultaat met chemische

c) Leg de bovenkant van de motor op een vlakke

schuimremmende middelen schenkt u het schuimrem-

ondergrond, zoals aangegeven in de afbeelding.

mende middel door de slang.

5 Netsnoeropberging

8 Filter

Trek aan de stekker om het snoer uit het stopcontact te

Controleer het motorfilter bij het legen van het apparaat.

halen. Trek nooit aan het snoer zelf. Wikkel het snoer op, te

Vervang of reinig dit wanneer het verstopt is.

beginnen aan de kant van het apparaat. Bevestig het op de

haak aan de achterkant van de waterzuiger.

6 Buismontage

BELANGRIJK!

Zet de delen in elkaar en draai ze vast. Haal de delen

Het apparaat is voorzien van een speciaal ontworpen

weer uit elkaar door er tegelijkertijd aan te trekken en te

snoer. Als dit beschadigd is, moet het worden vervangen

draaien.

door hetzelfde type snoer. Dit is verkrijgbaar bij erkende

Schuif voor zuigkrachtregeling

servicecentra en dealers en moet worden aangebracht

De zuigkracht worden geregeld met de schuif op het

door hiertoe opgeleid personeel.

handvat van de slang.

7 Maak de tank na het zuigen leeg

LET OP!

Als het waterniveau in de tank het maximum bereikt, zal de

Verwijder voor elke reparatie of onderhoudsbeurt de

vlotter de luchtstroom door het apparaat afsluiten. U hoort

stekker uit het stopcontact.

dan een heel ander motorgeluid en zult merken dat de

zuigkracht afneemt. Als dit gebeurt, zet de zuiger dan uit en

Controleer voordat u het apparaat gebruikt of de

haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder de motorkop

frequentie en de spanning die op het typeplaatje staan

zoals onder (3) reeds is aangegeven. Maak de tank altijd

vermeld, overeenkomen met de netspanning. Het

droog en schoon nadat u vocht heeft opgezogen. Laat alle

typeplaatje is bevestigd op de achterkant van de boven-

onderdelen goed drogen voordat u de bovenkant weer op de

kant van de motor.

motor plaatst. Als de zuiger tijdens het reinigen is omgeval-

len, controleer dan of de vlotter niet vol water staat.

Specificaties en overige informatie kunnen zonder

7a) Legen in een vloersifon:

voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

Om water af te laten lopen in een vloersifon grijpt u de

aftapgreep op de bodem van de tank. Maak de tank altijd

droog en schoon nadat u vocht heeft opgezogen. Laat alle

onderdelen goed drogen alvorens de motorkop opnieuw te

monteren.

21

SÄKERHETSINSTRUKTIONER

GW 210, GW 220 OCH GW 235 ÄR AVSEDDA FÖR VÅT & TORRSUGNING.

DESSA MASKINER ÄR AVSEDDA FÖR ANVÄNDNING PROFESSIONELLT

ELLER I HUSHÅLL.

OBS! FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISK CHOCK

ELLER ANNAN SKADA, LÄS ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH

VARNINGSTEXTER INNAN MASKINEN ANVÄNDS.

VARNING!

Lämna inte maskinen ansluten till nätet. Dra alltid ur

SERVICE AV DUBBELISOLERAD MASKIN

sladden när maskinen inte används samt vid över-

I en dubbelisolerad maskin används dubbla isolering i

syn.

stället för jordning. På en dubbelisolerad maskin finns

Maskinen får ej användas som leksak. Var extra försiktig

symbolen för dubbelisolering (en dubbel

när den används av eller nära barn.

fyrkant) på dataskylten.

Var noga med att följa instruktionsboken.

Service och reparationer får endast utföras av

auktoriserad verkstad. Endast av tillverkaren rekommen

derade reservdelar och tillbehör får användas. Försök

aldrig på något sätt modifiera maskinen själv.

En dubbelisolerad maskin är inte försedd med jordning

Varning! Sug aldrig upp hälsovådligt material.

och får inte heller förses med jordning i efterhand. Service

Använd inte maskinen med skadad sladd eller stick-

av denna typ av apparat kräver stor varsamhet och

propp.

kunskap och skall därför endast utföras av kvalificerad

Om apparaten inte fungerar som den skall, om den

personal. Reservdelar till en dubbelisolerad maskin måste

skadats, lämnats utomhus, utsatts för väta - lämna in

vara identiska med de delar de ersätter.

den för service.

Använd inte sladden för att dra eller lyfta maskinen.

Kläm inte sladden i dörrar eller under

maskinen. Sladden får ej utsättas för hetta.

Ta i stickproppen för att dra ur sladden. Dra aldrig i

själva sladden.

Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiven

Sladden vindas upp med början vid maskinen.

89/336/EEG, 73/23/EEG, 93/68/EEG.

Sug inte nära rök, glöd eller brand t.ex.cigaretter, tänd

stickor, het aska eller brandfarlig vätska eller gas.

Sug heller inte upp vassa föremål såsom glasbitar eller

nålar som kan skada maskinen.

Stäng av maskinen innan stickproppen dras ur eluttaget .

Var extra försiktig vid trappstädning.

Använd inte maskinen i utrymmen där det kan finnas

brännbara eller lättantändliga vätskor eller gaser.

Stäng av maskinen innan tillbehör monteras.

Kontrollera före användning att elnätets spänning över

ensstämmer med dataskylten. Dataskylten finner du i

bakkanten på motortoppen.

SPARA INSTRUKTIONEN

FÖR FRAMTIDA BRUK

22

8 Flottör

BRUKSANVISNING

Denna maskin är utrustad med en flottör som stoppar

OBS! Flottören måste vara monterad vid

luftflödet genom maskinen när vätskenivån når maxläget.

våtsugning. Maskinen får inte användas för

OBS! Rengör flottören vid behov: Stäng av maskinen med

våtsugning om inte flottören är korrekt monterad.

stoppknappen. Dra ur stickproppen från eluttaget och

lossa motortoppen. Sätt motortoppen upp och ned. Ta ur

1 Montering av slang

flottören genom att tryck in de tre låsanordningarna och

Tryck in slangen i stosen tills den snäpper fast. Lossa

lyft sedan flottören från motortoppen. Torka av flottören

slangen genom att trycka ner knappen ovanpå slangen.

med en fuktig trasa. Låt alla delar torka innan flottören

2 Start/Stopp

monteras i motortoppen.

Om maskinen av någon anledning har vält vid våtsugning,

3 Munstycken

kontrollera att flottören ej har fyllts med vatten.

Tillbehören på bilderna kan variera mellan olika varianter/

Var även observant på att stänk och/eller skum kan

modeller.

komma in i flottören även under normal användning.

a) Våtmunstycke

Vänligen kontrollera flottören vid varje tömmning av

b) Fogmunstycke: Används på svåråtkommliga ställen

behållaren.

4 Hur man lossar & tar av motortoppen

Stäng av maskinen och dra ur stickproppen ur eluttaget.

OBS! Flottören skall vara monterad vid våtsugning.

a) Drag spännhakarna utåt/uppåt,så att motortoppen

lösgöres.

OBS! Använd alltid kemisk skumdämpare vid sug-

b) Lyft motorkåpan från behållaren.

ning av vatten blandat med skummande rengörings-

c) Sätt ner motortoppen med flottören nedåt mot underla-

medel. Använd den skumdämpare som rekommende-

get.

ras av rengöringsmedlets tillverkare.

5 Sladdupphantering/upphängning

För att uppnå bästa effekt med skumdämpare, bör den

sugas in genom slangen.

Ta i stickproppen för att dra ur sladden. Dra aldrig i själva

sladden.Sladden vindas upp med början vid maskinen, på

9 Filter

detta sätt minskar risken för att sladden tvinnar sig. När

Maskinen är utrustad med ett motorfilter. Filtret sitter på

maskinen inte används kan sladden förvaras på

motorchassit utanför motorn. Kontrollera filtret i samband

upphängningskroken bak på maskinen.

med tömning av behållaren, byt eller rengör om det är

6 Förlängningsrör

igensatt.

Sammanfoga rören genom att trycka ihop dem, vrid

samtidigt för säker låsning. För att ta isär rören: vrid och

VIKTIGT!

drag samtidigt.

Denna maskin är försedd med en sladd av special-

Sugregulator

utförande, som om den skadas måste bytas mot en sladd

Sugeffekten kan regleras med spjället på slangens

av samma typ. Sådan sladd kan erhållas från auktoriserad

handtagsrör.

serviceverkstad och skall monteras av sakkunning per-

7 Tömning vid våtsugning

son.

När vätskenivån når maxläget i behållaren kommer

flottörventilen att stoppa luftflödet genom maskinen.

Ljudet från motorn ändras markant och maskinens sug-

OBS!

förmåga upphör.

Tag ur stickproppen från vägguttaget före service eller

När detta inträffar ska maskinen stängas av med stopp-

underhållsarbete.

knappen. Stickproppen skall tas ut ur eluttaget. Lyft sedan

av motortoppen enligt tidigare instruktion (3).

Specifikationer och detaljer kan ändras utan föregående

7a) Vid tömning i golvbrunn: Håll behållaren i tömnings-

meddelande.

handtaget som sitter på behållarens undersida. Tippa

behållaren och häll ur vätskan. På modell GW 235 kan

man ta tag i vagnen och sedan tippa hela vagnen.

Töm och rengör alltid behållaren efter våtsugning. Låt alla

delar torka innan motortoppen monteras på behållaren.

7b) Vid tömning i toalett, eller liknande GW 235: Greppa

tömningshandtaget på behållarens framsida. Tippa behål-

laren genom att hålla i handtaget. Häll ut vätskan.

23

VIKTIG FOR SIKKERHETEN!

GW 210, GW 220 OG GW 235 BRUKES TIL Å SUGE OPP VÆSKE Å SUGE OPP STØV

OG TØRT MATERIALE.

STØVSUGEREN ER EGNET TIL INDUSTRI- OG HJEMMEBRUK.

LES OG FØLG DISSE ANVISNINGENE. DET ER BARE SLIK DU KAN UNNGÅ ULYKKER SOM SKYL-

DES FEIL BRUK AV MASKINEN .

LES OG FØLG ALLE SIKKERHETSANVISNINGENE.

ADVARSEL!

Les alle sikkerhetsanvisningene og alle varselmerkene før

Støvsugeren må ikke brukes som leketøy. Vær spesielt

bruk. Da reduseres faren for brann, elektrisk støt og skader.

forsiktig når støvsugeren brukes i nærheten av barn.

Denne støvsugeren er sikker når den brukes til de

Vær spesielt forsiktig når du støvsuger trapper.

spesifiserte funksjonene. Hvis det skulle oppstå skade på

Advarsel: Ikke bruk støvsugeren til å suge opp

elektriske eller mekaniske komponenter, må støvsugeren

helsefarlige væsker.

og/eller tilbehøret repareres av produsenten eller et godkjent

Hvis støvsugeren ikke fungerer riktig, eller hvis den har

verksted før bruk for å hindre ytterligere skade på maskinen

falt ned, blitt skadet, stått utendørs eller falt i vannet, må

eller fysisk skade på brukeren.

den etterses av godkjent verksted eller forhandleren.

Ikke bruk støvsugeren utendørs.

Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne

Ikke gå fra støvsugeren med støpselet i kontakten.

bruksanvisningen og bare sammen med det

Fjern støpselet fra kontakten når støvsugeren ikke er i

tilleggsutstyret som produsenten anbefaler.

bruk og før den skal repareres eller etterses.

Ikke bruk støvsugeren hvis det er skade på ledningen

FØR STØVSUGEREN KOPLES TIL STRØMKILDEN

eller støpselet. Når støpselet skal tas ut av kontakten,

Kontroller merkeskiltet bakpå støvsugeren.

skal du holde i støpselet og ikke i ledningen. Ikke ta på

Merkespenningen (den spenningen som er angitt på

støpselet eller støvsugeren hvis du er våt på hendene.

skiltet) skal ikke avvike mer enn 10 % fra spenningen på

Slå av støvsugeren før støpselet tas ut av kontakten.

brukerstedet.

Ikke dra støvsugeren etter deg i ledningen, ikke bær den

Denne støvsugeren er utstyrt med dobbel isolasjon. Bruk

i ledningen, ikke bruk ledningen som bærehåndtak, ikke

bare helt like reservedeler. Se bruksanvisningen når det

lukk døren hvis ledningen går gjennom døråpningen, og

gjelder dobbeltisolerte produkter.

ikke trekk ledningen over skarpe kanter eller rundt

skarpe hjørner. Ikke kjør støvsugeren over ledningen.

Ledningen må ikke komme i berøring med varme

SERVICE PÅ DOBBELTISOLERTE

overflater.

PRODUKTER

Begynn ved støvsugeren når du skal kveile opp led-

Et dobbeltisolert produkt har to isolasjonssystemer isteden-

ningen.

for jording. Et dobbeltisolert produkt har ingen

Unngå at håret, løstsittende klesplagg, fingrer og andre

jordingsfunksjon og må heller ikke forsynes med jording.

kroppsdeler kommer inn i åpninger eller i kontakt med

Service på et dobbeltisolert produkt krever stor forsiktighet

bevegelige deler. Ikke putt gjenstander inn i åpningene,

og grundig kjennskap til systemet og må bare utføres av

og ikke bruk støvsugeren når åpningen er tett. Alle

kvalifisert servicepersonell. Alle reservedeler til et

åpninger må være frie for støv, lo, hår og alt annet som

dobbeltisolert produkt må være identiske med de delene

kan hindre luftstrømmen.

som skiftes ut. Et dobbeltisolert produkt er merket med ord-

Ikke sug opp tørt materiale, støv eller brennende eller

ene "DOUBLE INSULATION" eller "DOUBLE

glødende materiale som sigaretter, fyrstikker eller varm

INSULATED." Produktet kan også være utstyrt med et sym-

aske.

bol (et kvadrat inne i et kvadrat).

Ikke sug opp brannfarlige eller brennbare væsker som

bensin, og ikke bruk støvsugeren i områder der slike

væsker kan være til stede.

Dette apparatet oppfyller konformitetskravene i EU-

direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC.

TA VARE PÅ DENNE

SIKKERHETSANVISNINGEN

24

8 Flottør

Støvsugeren er utstyrt med en flottør som stenger luftstrøm-

BRUKSANVISNING

men gjennom maskinen når beholderen er full. Hvis støvsu-

MERK! Kontroller at flottøren er riktig installert

geren av en eller annen grunn har veltet under bruk, må du

før bruk. Ikke sug opp væske uten at flottøren er

undersøke om flottøren er full av væske. Husk at skum og/

på plass.

eller væskesprut kan fylle flottøren selv ved vanlig bruk. Det

er derfor viktig å kontrollere flottøren hver gang du tømmer

1 Tilkopling av slangen

beholderen.

Trykk slangen inn i slangeåpningen til den knepper på

Merk! Flottøren må rengjøres regelmessig og ellers etter

behov. Slå av støvsugeren. Trekk ledningen ut av veggen.

plass. Trykk ned knappen på slangen for å fjerne slangen.

Fjern toppdekselet som beskrevet i punkt 3 over. Fjern

2 Start/stopp

flottøren, og rengjør den med en fuktig klut. Alle delene skal

3 Tilbehør

tørke helt før flottøren og dekselet monteres igjen.

Tilbehøret på bildene kan variere fra modell til modell.

Merk! Ikke sug opp væske uten at flottøren er på plass.

a) Våtmunnstykke til oppsuging av væsker

Tilfør et kjemisk antiskummiddel når du suger opp vann

b) Fugemunnstykke: Brukes når du skal suge opp væske

som inneholder skummende vaskemidler. Bruk et anti-

fra vanskelig tilgjengelige steder.

skummiddel som produsenten av vaskemiddelet anbe-

faler. Når du skal bruke et antiskummiddel, får du best

4 Slik fjernes toppdekselet

resultat ved å suge det inn gjennom slangen.

Slå av støvsugeren, og trekk støpselet ut av kontakten.

a) Trekk låseklipsene utover/oppover.

9 Filter

b) Løft dekselet vekk fra resten av støvsugeren.

Støvsugeren er utstyrt med et motorfilter. Filteret er

c) Sett dekselet på et flatt underlag som vist på bildet.

plasert ved motorchassiet. Kontroller filteret ved tømning,

og skift eller rengjør det hvis det er tett.

5 Oppbevaring av ledningen

Når ledningen trekkes ut av kontakten, skal du holde i

støpselet og ikke i ledningen. Kveil opp ledningen, og

VIKTIG!

begynn ved støvsugeren. Oppbevares på kroken på baksi-

Støvsugeren er utstyrt med en spesiallaget ledning. Hvis

den av støvsugeren.

denne blir utsatt for skade, må den skiftes ut med en

6 Montering av forlengningsrørene

ledning av samme type. Slike ledninger fås på godkjente

Rørene stikkes inn i hverandre og låses fast ved å vris.

verksteder og hos forhandlerne og må kun monteres av

Skill rørene ved å trekke og vri samtidig.

fagfolk.

Spjeld

Sugeeffekten kan reguleres med spjeldet på håndtaket.

MERK!

7 Tøm beholderen etter våtsuging

Støpselet må fjernes fra kontakten før det utføres service

Når beholderen er full, vil flottøren stenge luftstrømmen

og vedlikehold.

gjennom støvsugeren. Du vil da høre en tydelig endring i

lyden fra motoren og merke at sugestyrken avtar. Når dette

Før støvsugeren tas i bruk, må du kontrollere at frekven-

skjer, må du slå av støvsugeren og ta støpselet ut av

sen og spenningen som er angitt på merkeskiltet,

kontakten. Fjern toppdekselet som beskrevet i punkt 3 over.

samsvarer med nettspenningen. Merkeskiltet finnes på

Beholderen skal alltid tømmes og rengjøres etter våtsuging.

baksiden av toppdekselet.

Alle delene skal tørke helt før dekselet monteres igjen. Hvis

støvsugeren har veltet under bruk, må du undersøke om

Spesifikasjonene og opplysningene kan endres uten

flottøren er full av væske.

varsel.

7a) Tømming i sluk:

Når beholderen skal tømmes i et sluk i gulvet, skal du holde

i tømmehåndtaket under beholderen. FøBeholderen skal

alltid rengjøres og tørke etter våtsuging. Alle delene skal

tørke helt før dekselet monteres igjen.

7b) Ved tømming i toalett, vaskeservant eller lignende

GW 235: Ta tak i tømmehåndtaket på beholderens forside.

Tipp beholderen ved å løfte den i tømmehåndtaket og tøm

beholderen.

25

VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER

GW 210, GW 220 OG GW 235 ER KONSTRUERET TIL VÅDSUGNING ELLER OPSAMLING AF TØRT

MATERIALE ELLER STØV.

DENNE VÅDSUGER KAN BENYTTES ERHVERVSMÆSSIGT ELLER I HUSHOLDNINGER.

BRUGERNE AF MASKINEN KAN KUN FOREBYGGE UHELD SOM FØLGE AF FORKERT BRUG VED

AT FØLGE DISSE INSTRUKTIONER.

LÆS OG FØLG ALLE SIKKERHEDSREGLER.

ADVARSEL!

For at nedsætte risikoen for brand, elektriske stød og

Advarsel: Brug ikke denne maskine til at opsuge

personskader skal alle sikkerhedsinstruktioner og

materialer, der kan være sundhedsskadelige.

advarselsmærkater læses inden brugen og følges. Denne

Hvis vådsugeren ikke fungerer korrekt eller hvis den har

vådsuger er konstrueret, så den er sikker i brug, når den

været tabt, er beskadiget, har været efterladt udendørs

benyttes til rengøring som angivet. Hvis der opstår skader

eller faldet i vandet, skal den indleveres til eftersyn/

på elektriske eller mekaniske dele, skal vådsugeren og/el-

reparation på et serviceværksted eller en forhandler.

ler tilbehøret repareres af fabrikanten eller et autoriseret

Må kun bruges som beskrevet i denne håndbog og kun

serviceværksted, inden det tages i brug igen for at hindre

sammen med tilbehør, der er godkendt af fabrikanten.

yderligere skader på maskinen eller personskade for

brugeren.

Må ikke benyttes udendørs.

INDEN VÅDSUGEREN TILSLUTTES,

Forlad ikke maskinen, mens den er tilsluttet lysnettet.

skal typeskiltet bag på sugeren kontrolleres for at sikre,

Tag stikket ud af stikdåsen, når maskinen ikke benyttes

at netspændingen ikke afviger mere end 10 % fra den

og inden vedligeholdelse og reparation.

spænding, som maskinen er konstrueret til.

Maskinen må ikke benyttes, hvis ledningen eller stikket

Denne maskine er dobbeltisoleret. Brug kun originale

er beskadiget. Tag fat i stikket, ikke i ledningen, når

reservedele. Se instruktionerne for service af

stikket skal tages ud. Sluk på maskinen før stikket

dobbeltisolerede apparater.

trækkes ud.

Bær eller træk ikke vådsugeren i ledningen. Ledningen

SERVICE

må ikke udsættes for skadelig varme, trækpåvirkning,

skarpe kanter og hjørner eller komme i klemme i døre.

AF DOBBELTISOLEREDE APPARATER

Kør aldrig maskinen hen over ledningen.

Et dobbeltisoleret apparat har to isoleringssystemer i stedet

Start ved maskinen, når ledningen rulles op.

for jordforbindelse. Dobbeltisolerede apparater har ingen

Hold hår, løs beklædning, fingre og alle legemsdele

tilslutning for en jordforbindelse, og dobbeltisolerede appa-

borte fra åbninger og bevægelige dele. Stik aldrig

rater må ikke jordforbindes. Service af dobbeltisolerede ap-

genstande ind i åbningerne, og brug ikke maskinen hvis

parater kræver stor omhu og kendskab til systemet og må

åbningerne er blokeret. Hold åbningerne fri for støv,

kun foretages af kvalificerede serviceteknikere. Reservedele

fibre, hår og alt andet, der kan begrænse

til et dobbeltisoleret apparat skal være fuldstændig magen

luftstrømningen.

til de dele, de erstatter. Et dobbeltisoleret apparat er mærket

Sug ikke tørt materiale, støv, brændende eller rygende

med ordene:

genstande så som cigaretter, tændstikker eller varm

"DOBBELT ISOLERING" eller "DOBBELTISOLERET."

aske.

Symbolet (et kvadrat inde i et kvadrat) kan også være

Må ikke bruges til at opsuge brændbare eller

placeret på apparatet.

brandfarlige væsker som benzin, eller bruges på steder

hvor de kan forekomme.

Må ikke bruges som legetøj. Udvis den største forsigtig-

hed, når maskinen bruges i nærheden af børn.

Udvis ekstra forsigtighed ved brug på trapper.

Dette apparat opfylder kravene i EF-direktiv 89/336/EØF,

73/23/EØF, 93/68/EØF.

GEM DENNE VEJLEDNING

26

8 Svømmer

BRUGSANVISNING

Maskinen er udstyret med en svømmer, der lukker for

BEMÆRK! Kontroller at svømmeren er monteret

luftgennemstrømningen, når vandstanden i beholderen når

korrekt inden vådsugning. Vådsugning må aldrig

maksimum. Hvis maskinen er væltet under sugningen,

foretages uden at svømmeren er på plads.

kontrolleres at svømmeren ikke er fyldt med vand.Vær

opmærksom på, at svømmeren kan blive fyldt med skum og/

1 Slangetilslutning

eller skvulp også ved normal brug.

Tryk slangekoblingen ind i slangetilslutningen, til den går i

Svømmeren skal derfor kontrolleres, hver gang tanken tømmes.

lås. Slangen fjernes ved at trykke på snaplåsen på

Bemærk! Rens svømmeren regelmæssigt og når det er

slangekoblingen.

påkrævet.Sluk for maskinen. Tag stikket ud af stikdåsen.

Tag motortoppen af som beskrevet tidligere (3). Tag svøm-

2 Start/Stop

meren ud og tør den af med en fugtig klud. Alle dele skal tørre

3 Værktøj

helt, inden svømmeren og motortoppen monteres igen.

De viste tilbehørsdele kan variere for de forskellige

Bemærk! Foretag aldrig vådsugning uden at svøm-

modeller.

meren er på plads. Brug altid et skumdæmpende middel

a) Vådsugningsmundstykke

ved opsugning af vand, der indeholder skummende

b) Mundstykke til vanskeligt tilgængelige steder.

rengøringsmidler. Brug et skumdæmpende middel, der

4 Afmontering af motortoppen

anbefales af fabrikanten af rengøringsmidlet. Det bedste

Sluk for maskinen og træk stikket ud af stikdåsen.

resultat med skumdæmpende midler opnås ved at tilsæt-

a) Træk holderne udefter/opefter.

te det skumdæmpende middel gennem slangen.

b) Løft motortoppen af beholderen.

9 Filter

c) Placer motortoppen på en plan flade som vist.

Maskinen er udstyret med et motorfilter. Kontrollér jævn-

5 Opbevaring af ledningen

ligt filteret og rengør eller skift det, hvis det er beskidt.

Tag fat i stikket, ikke i ledningen, når stikket skal tages ud.

Start ved maskinen når ledningen vikles op. Ledningen

VIGTIGT!

opbevares på krogen bag på maskinen.

Maskinen er forsynet med en speciel ledning, hvis den

6 Samling af røret

bliver beskadiget skal den udskiftes med en tilsvarende

Sæt delene sammen og drej dem så de låses sammen.

ledning af sagkyndig person.

Delene adskilles ved at dreje og trække samtidigt.

Luftspjæld

Maskinen har en termosikring, som forhindrer

Sugestyrken kan mindskes ved hjælp af luftspjældet på

overophedning. Slår termosikringen fra, vil det tage ca. 5-

slangehåndtaget.

10 min., før maskinen starterigen. Sluk for maskinen og

7 Tøm beholderen efter vådsugning

kontrollér slange, pose og filter, som sikkerhed for at intet

Når vandstanden i beholderen når maksimum, lukker svøm-

hindrer fri luftgennemstrømning.

meren for luftstrømmen gennem maskinen. Det medfører en

tydelig ændring af motorlyden og at sugeeffekten falder. Når

NB!

det indtræffer, skal maskinen slukkes. Afbryd strømforsy-

Tag stikket ud af stikdåsen inden vedligeholdelse og

ningen til maskinen. Tag motortoppen af som beskrevet

reparation.

tidligere (3). Beholderen skal altid tømmes og renses efter

vådsugning. Alle dele skal tørre helt, inden motortoppen

Inden vådsugeren tages i brug, skal det kontrolleres at

monteres igen. Hvis maskinen er væltet under sugningen,

frekvensen og spændingen på typeskiltet svarer til

kontrolleres at svømmeren ikke er fyldt med vand.

netspændingen. Typeskiltet sidder bag på motortoppen.

7a) Tømning i et gulvafløb:

Beholderen tømmes i et gulvafløb ved at tage fat i tømme-

Ret til ændringer af specifikationer og data forbeholdes

grebet i bunden af beholderen. Beholderen skal altid tøm-

uden forudgående meddelelse.

mes og renses efter vådsugning. Alle dele skal tørre helt,

inden motortoppen monteres igen.

7b) Ved tømning i toilet, håndvask eller ligningen GW

235: Tag fat om tømningshåndtaget foran på beholderen.

Tip beholderen ved at løfte den i tømningshåndtaget og tøm

beholderen.

27

TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA

GW 210, GW 220 JA GW 235 TÄMÄ IMURI SOPII SEKÄ JULKITILOIHIN ETTÄ YKSITYISTALOUKSIIN.

LAITETTA KÄYTTÄVÄT VOIVAT VÄLTTÄÄ MAHDOLLISEN VÄÄRINKÄYTÖN AIHEUTTAMAT

ONNETTOMUUDET VAIN NOUDATTAMALLA ALLA OLEVIA OHJEITA.

LUE KAIKKI TURVAOHJEET JA NOUDATA NIITÄ.

VAROITUS!

Palo-, sähkösokki- tai loukkaantumisvaaran vähentämiseksi

Huomio: Älä käytä tätä laitetta terveydelle vaarallisten

lue seuraavat turvaohjeet ja varoitukset ennen käyttöä ja

aineiden imurointiin.

noudata niitä. Tämä imuri on turvallinen, jos sitä käytetään

Älä imuroi kuivia roskia.

laitteelle tarkoitettuihin puhdistustöihin. Jos sähköisiin tai

Jos imuri ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut,

mekaanisiin osiin tulee vaurioita, imuri ja/tai lisävaruste on

vahingoittunut, jätetty ulos tai pudonnut veteen, toimita

korjautettava valmistajalla tai asianomaisessa

se huoltoliikkeeseen tai myyjälle.

huoltoliikkeessä ennen käyttöä, jotta vältetään laitteen

Käytä imuria vain tämän ohjekirjan mukaan ja vain

lisävauriot tai käyttäjän loukkaantuminen.

valmistajan suosittamien lisälaitteiden kanssa.

Älä käytä imuria ulkotiloissa.

Älä jätä pistorasiaan liitettyä laitetta ilman valvontaa.

ENNEN KUIN PISTÄT IMURIN PISTOTULPAN

Vedä pistotulppa irti lopetettuasi käytön sekä ennen

PAIKALLEEN,

huoltoa.

tarkasta imurin takasivulla olevasta arvokilvestä, että

Älä käytä imuria, jos sen johto tai pistotulppa on

nimellisjännite pysyy 10 % marginaalin rajoissa

vahingoittunut. Tartu pistotulppaan, älä johtoon

käytettävissä olevasta jännitteestä.

pistotulppaa irrottaessasi. Älä kosketa pistotulppaa tai

Tässä laitteessa on kaksoiseristys. Käytä vain identtisiä

imuria märin käsin. Sulje kaikki säätimet, ennen kuin

varaosia. Katso kaksoiseristettyjen laitteiden huolto-

irrotat pistotulpan.

ohjeet.

Älä vedä tai kanna imuria johdosta, älä käytä johtoa

kädensijana tai vedä johtoa terävien reunojen tai kulmien

yli. Älä vedä imuria johdon yli. Älä päästä johtoa kuumille

KAKSOISERISTETTYJEN

pinnoille.

LAITTEIDEN HUOLTO

Kelaa sähköjohto sisään laitteen luota.

Kaksoiseristetyn laitteen kaksi eristysjärjestelmää korvaavat

Varo hiusten, löysien vaatteiden, sormien ja kehon eri

maadoituksen. Kaksoiseristetty laite ei vaadi maadoitusta,

osien kosketusta eri aukkoihin ja liikkuviin osiin. Älä

eikä sitä saa maadoittaa. Kaksoiseristetyn laitteen huolto

aseta mitään esineitä aukkoihin tai käytä imuria aukot

vaatii suurta varovaisuutta ja järjestelmän tuntemusta. Siksi

tukittuina. Pidä kaikki aukot puhtaina pölystä, nukasta,

sen saa tehdä vain pätevä huoltomies. Kaksoiseristetyn

hiuksista ja kaikesta muusta, mikä saattaisi olla

laitteen varaosien on oltava identtiset vaihdettavien osien

ilmavirran esteenä.

kanssa. Kaksoiseristetyssä laitteessa on merkintä:

Älä imuroi mitään kuivaa, pölyä tai palavaa tai savuavaa

"KAKSOISERISTYS" tai "KAKSOISERISTETTY." Tunnus

materiaalia, kuten savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa

(neliö neliön sisällä) voidaan myös kiinnittää tuotteeseen.

tuhkaa.

Älä imuroi syttyvää tai tulenarkaa nestettä, kuten

bensiiniä tai käytä imuria alueilla, joissa niitä

mahdollisesti esiintyy.

Imuria ei saa käyttää leluna. Ole tarkkaavainen

imuroidessasi lasten läheisyydessä.

Tämä laite täyttää EU-direktiivien 89/336/ETY, 73/23/ETY,

Ole erityisen varovainen portaita puhdistaessasi.

93/68/ETY asettamat vaatimukset.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

28

8 Uimuri

KÄYTTÖOHJEET

Laitteessa on uimuriventtiili, joka pysäyttää ilmavirran lait-

HUOM! Tarkasta, että uimuri on asennettu

teen läpi nesteen pinnan noustua ylärajalle. Jos laite on

kunnolla ennen nesteiden imurointia. Älä imuroi

jostain syystä kaatunut puhdistusvaiheen aikana varmis-

koskaan nesteitä uimurin ollessa irrotettuna.

taudu siitä, ettei uimuri ole täyttynyt vedellä. Huomaa, että

vaahtoa tai roiskevettä kertyy uimuriin myös normaalissa

1 Letkuliitäntä

käytössä. Tarkasta siksi uimuri joka kerta säiliön tyhjennyk-

Työnnä letku letkuliitäntään, niin että se napsahtaa

sen yhteydessä.

paikalleen. Irrota letku painamalla letkuliitännän

Huom! Puhdista uimuri säännöllisesti, ja tarvittaessa.

jousilukitus alas.

Kytke laite irti. Irrota laitteen sähköjohto. Avaa moottorikansi

aiemman ohjeen (3) mukaan. Irrota uimuri, pyyhi se koste-

2 Start/Stop

alla rievulla. Anna kaikkien osien kuivua, ennen kuin asetat

3 Työkalut

uimurin ja moottorikannen takaisin paikalleen.

Kuvissa näytetyt lisävarusteet saattavat vaihdella mallista

Huom! Älä imuroi koskaan nesteitä uimurin ollessa

riippuen.

irrotettuna. Käytä aina kemiallista vaahdonestoainetta

a) Märkäsuutin

imuroidessasi vettä, johon on lisätty vaahtoavaa puh-

b) Rakosuutin: Käytä vaikeapääsyisten kohteiden

distusainetta. Käytä puhdistusainevalmistajan suosit-

imurointiin.

tamaa vaahdonestoainetta. Parhaan tehon aikaansaa-

4 Moottorikannen irrotus

miseksi on kemiallinen vaahdonestoaine imettävä

Pysäytä imuri ja vedä pistoke pistorasiasta.

letkulla.

a) Vedä kannen kiinnikkeitä ulospäin.

8 Suodatin

b) Nosta moottorikansi säiliöstä irti.

Tarkista suodatin aina säiliötä tyhjennettäessä, ja vaihda

c) Aseta moottorikansi tasaiselle alustalle kuvan

tai puhdista suodatin tarvittaessa.

mukaisesti.

5 Johdon säilytys

Tartu pistotulppaan, älä johtoon pistotulppaa irrottaessasi.

TÄRKEÄÄ!

Kelaa johto sisään laitteen luota. Säilytä sitä laitteen takana

Laitteessa on erikoisvalmisteinen johto, joka on sen

olevassa koukussa.

vioittuessa korvattava samantyyppisellä johdolla. Sen saa

6 Putkiyhteet

valtuutetusta huoltoliikkeestä ja valtuutetulta myyjältä, ja

Liitä putket toisiinsa, kiertämällä ne samalla paikalleen.

se on annettava ammattitaitoisen henkilön

Irrota putket kiertämällä ja vetämällä niitä

asennettavaksi.

samanaikaisesti.

Imutehon säädin

HUOM!

Laskemalla kahvassa sijaitsevasta vivusta korvaavaa

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen huolto- ja

ilmaa imurin putkeen voidaan imutehoa tarpeen vaatiessa

kunnossapitotöitä.

laskea.

7 Säiliön tyhjennys märkäimuroinnin jälkeen

Ennen kuin alat käyttää laitetta varmistaudu siitä, että

Kun nesteen pinta on noussut säiliön ylärajalle, uimurivent-

arvokilvessä oleva taajuus ja jännite vastaavat

tiili pysäyttää ilmavirran laitteen läpi. Huomaat, miten moot-

verkkojännitettä. Arvokilpi on moottorikannen

torin ääni muuttuu selvästi ja laitteen imuteho heikkenee.

kääntöpuolella.

Pysäytä laite silloin. Irrota laitteen sähköjohto. Avaa mootto-

rikansi aiemman ohjeen (3) mukaan. Tyhjennä säiliö aina

Pidätämme oikeuden erittelyjen ja yksityiskohtien

nesteiden imuroinnin jälkeen. Anna kaikkien osien kuivua,

muutoksiin ennalta ilmoittamatta.

ennen kuin asetat moottorikannen takaisin paikalleen. Jos

laite on kaatunut puhdistusvaiheen aikana varmistaudu sii-

tä, ettei uimuri ole täyttynyt vedellä.

7a) Tyhjennys lattiakaivoon:

Lattiakaivoon tyhjentäessäsi pidä säiliön pohjassa olevasta

tyhjennyskahvasta kiinni. Tyhjennä säiliö aina nesteiden

imuroinnin jälkeen. Anna kaikkien osien kuivua, ennen kuin

asetat moottorikannen takaisin paikalleen.

7b) Tyhjennys WC:hen, laskualtaaseen tai vastaavaan

GW 235: Kallista säiliötä nostamalla sitä tyhjennyskahvasta,

tyhjennä säiliö kaatonokan kautta.

29

ÂÀÆÍÛÅ ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

GW 210, GW 220 è GW 235 ÏÛËÅÑÎÑ ÌÎÆÅÒ ÁÛÒÜ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍ Â ÏÐÎÌÛØËÅÍÍÛÕ ÈËÈ

 ÄÎÌÀØÍÈÕ ÓÑËÎÂÈßÕ.

ÂÎ ÈÇÁÅÆÀÍÈÅ ÍÅÑ×ÀÑÒÍÎÃÎ ÑËÓ×Àß ÏÎ ÏÐÈ×ÈÍÅ ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÎÃÎ ÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß,

ÑÎÁËÞÄÀÉÒÅ ÓÊÀÇÀÍÈÅ ÍÀÑÒÎßÙÅÉ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ.

ÏÐÎ×ÈÒÀÉÒÅ È ÂÛÏÎËÍßÉÒÅ ÂÑÅ ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ!

Âî èçáåæàíèå ïîæàðîâ, ýëåêòðîøîêà è òðàâì, ïåðåä

ÏÅÐÅÄ ÒÅÌ ÊÀÊ ÂÊËÞ×ÈÒÜ Â ÑÅÒÜ ÂÀØ ÏÛËÅÑÎÑ,

èñïîëüçîâàíèåì ïðî÷èòàéòå è âûïîëíÿéòå âñå ìåðû

ïðîâåðüòå òàáëè÷êó ñ äàííûìè íà çàäíåé ñòåíêå ïûëåñîñà,

áåçîïàñíîñòè è ïðåäîõðàíèòåëüíûå óêàçàíèÿ.

÷òîáû íîìèíàëüíîå íàïðÿæåíèå íå ïðåâûøàëî 10% îò íà-

Ïûëåñîñ áåçîïàñåí, åñëè åãî èñïîëüçîâàòü ïî

ïðÿæåíèÿ â ñåòè.

íàçíà÷åíèþ äëÿ ðàáîòû ïî î÷èñòêå.  ñëó÷àå

Àïïàðàò îñíàùåí äâîéíîé èçîëÿöèåé. Ïîëüçóéòåñü òîëüêî

ïîëîìêè ýëåêòðè÷åñêèõ è ìåõàíè÷åñêèõ äåòàëåé,

èäåíòè÷íûìè çàï÷àñòÿìè. Ñìîòðè èíñòðóêöèè ïî îáñëóæè-

ïûëåñîñ è/èëè åãî äîïîëíèòåëüíûå ïðèíàäëåæíîñòè

âàíèþ àïïàðàòîâ ñ äâîéíîé èçîëÿöèåé.

äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû ïðîèçâîäèòåëåì èëè

àâòîðèçèðîâàííîé ñëóæáîé, âî èçáåæàíèå

ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ

ïîñëåäóþùåé ïîëîìêè àïïàðàòà èëè ôèçè÷åñêèõ

ÀÏÏÀÐÀÒÛ Ñ ÄÂÎÉÍÎÉ ÈÇÎËßÖÈÅÉ

òðàâì ïîëüçîâàòåëÿ.

Íå ïîëüçóéòåñü àïïàðàòîì íà îòêðûòîì âîçäóõå.

Àïïàðàòû ñ äâîéíîé èçîëÿöèåé îñíàùåíû äâóìÿ

Íå îñòàâëÿéòå àïïàðàò âêëþ÷åííûì â ñåòü. Êîãäà ïûëåñîñ

ñèñòåìàìè èçîëÿöèè âìåñòî çàçåìëåíèÿ. Íà

íå èñïîëüçóåòñÿ èëè ïåðåä îáñëóæèâàíèåì äîñòàíüòå

àïïàðàòàõ ñ äâîéíîé èçîëÿöèåé îòñóòñòâóåò

êîíòàêò èç ðîçåòêè.

çàçåìëåíèå è óñòàíàâëèâàòü åãî íà òàêèõ àïïàðàòàõ

Íå ïîëüçóéòåñü àïïàðàòîì, êîãäà êàáåëü èëè êîíòàêòíàÿ

íå ñëåäóåò. Îáñëóæèâàíèå àïïàðàòîâ ñ äâîéíîé

âèëêà ïîâðåæäåíû. Íå äîòðàãèâàéòåñü ê êîíòàêòíîé âèëêå

èçîëÿöèåé òðåáóåò èñêëþ÷èòåëüíîé îñòîðîæíîñòè è

èëè ê ïûëåñîñó ìîêðûìè ðóêàìè. Âûêëþ÷èòå âñå êîí-

çíàíèÿ ñèñòåìû è äîëæíî îñóùåñòâëÿåòñÿ òîëüêî

òðîëüíûå ôóíêöèè ïåðåä òåì êàê äîñòàòü âèëêó èç

ñïåöèàëèñòîì. Ïðè çàìåíå äåòàëåé íà àïïàðàòàõ ñ

ðîçåòêè.

äâîéíîé èçîëÿöèåé, äîëæíû èñïîëüçîâàòüñÿ äåòàëè

Íå ïåðåäâèãàéòå è íå òÿíèòå ïûëåñîñ çà êàáåëü, íå

èäåíòè÷íûå òåì êîòîðûå îíè çàìåíÿþò. Àïïàðàòû ñ

èñïîëüçóéòå êàáåëü â êà÷åñòâå ðó÷êè, íå çàùåìëÿéòå

äâîéíîé èçîëÿöèåé ïîìå÷åíû ñëîâàìè DOUBLE

êàáåëü äâåðüþ, íå òÿíèòå êàáåëü ïî îñòðûì ïðåäìåòàì

INSULATION èëè DOUBLE INSULATED.

èëè óãëàì. Íå òÿíèòå ïûëåñîñ çà êàáåëü. Êàáåëü íå

Òàêèå àïïàðàòû ìîãóò áûòü òàêæå îáîçíà÷åíû

äîëæåí ëåæàòü âáëèçè ãîðÿ÷èõ ïîâåðõíîñòåé.

ñèìâîëîì (êâàäðàò â êâàäðàòå).

Íå âêëþ÷àéòå àïïàðàò âî âðåìÿ íàìàòûâàíèÿ øíóðà

Çàùèùàéòå âîëîñû, âèñÿùèå ÷àñòè îäåæäû, ïàëüöû è

äðóãèå ÷àñòè òåëà îò îòêðûòûõ èëè äâèãàþùèõñÿ ÷àñòåé

àïïàðàòà. Íå êëàäèòå íèêàêèõ ïðåäìåòîâ â îòâåðñòèÿ è íå

ïîëüçóéòåñü àïïàðàòîì ñ çàáëîêèðîâàííûìè îòâåðñòèÿ-

ìè. Î÷èñòèòå îòâåðñòèÿ îò ïûëè, íèòîê, âîëîñ è ëþáûõ

äðóãèõ âåùåé ïðåïÿòñòâóþùèõ äîñòóïó âîçäóõà.

Íå âñàñûâàéòå â ïûëåñîñ ñóõèå âåùåñòâà, ïûëü, äûìÿ-

ùèåñÿ èëè ãîðÿùèå ïðåäìåòû, òàêèå êàê ñèãàðåòû, ñïè÷êè

èëè ãîðÿ÷èé ïåïåë.

Êîíñòðóêöèÿ àïïàðàòà ñîîòâåòñòâóåò äèðåêòèâàì EC

Íå âñàñûâàéòå íèêàêèõ ëåãêî âîñïëàìåíÿþùèõñÿ èëè

89\336\EEC, 93/68/EEC

ãîðþ÷èõ æèäêîñòåé êàê êåðîñèí, íå èñïîëüçóéòå àïïàðàò â

ìåñòàõ ãäå íàõîäÿòñÿ òàêèå âåùåñòâà.

Íå èñïîëüçóéòå àïïàðàò â êà÷åñòâå èãðóøêè. Áóäüòå

îñîáåííî îñòîðîæíû êîãäà àïïàðàòîì ïîëüçóþòñÿ äåòè,

èëè êîãäà åãî èñïîëüçóþò â èõ ïðèñóòñòâèè.

Áóäüòå îñîáåííî îñòîðîæíû ïðè ÷èñòêå ëåñòíèö.

Îñòîðîæíî: Íå èñïîëüçóéòå àïïàðàò äëÿ âñàñûâàíèÿ

ìàòåðèàëà îïàñíîãî äëÿ çäîðîâüÿ.

Íå ðàáîòàòü ñ ñóõîé ïîâåðõíîñòüþ.

Åñëè àïïàðàò íå ðàáîòàåò êàê ñëåäóåò èëè åñëè îí áûë

óðîíåí, ïîëîìàí, îñòàâëåí íà îòêðûòîì âîçäóõå, óïàë â

âîäó, îòíåñèòå åãî â ñïåöèàëèçèðîâàííóþ ìàñòåðñêóþ

èëè ê ïîñòàâùèêó.

Èñïîëüçóéòå àïïàðàò òîëüêî ñîãëàñíî îïèñàíèþ â äàííîé

èíñòðóêöèè è òîëüêî ïî ïðèëàãàåìûì ðåêîìåíäàöèÿì

ïðîèçâîäèòåëÿ.

ÑÎÕÐÀÍÈÒÅ ÝÒÓ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÞ

30

7) Îïîðîæíåíèå â êàíàëèçàöèîííûé êîëîäåö â

ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ

ïîëó:

Ïðèìå÷àíèå! Ïåðåä âñàñûâàíèåì æèäêîñòåé

ïðîêîíòðîëèðóéòå ÷òîáû ïîïëàâêîâûé êëàïàí

Äëÿ îïîðîæíåíèÿ àïïàðàòà óõâàòèòå ðó÷êó îïîðîæíè

áûë ïðàâèëüíî óñòàíîâëåí. Íèêîãäà íå

òåëÿ, ðàñïîëîæåííóþ ïîä ïàòðóáêîì âîçäóõà â

âñàñûâàéòå æèäêîñòè åñëè ïîïëàâêîâûé

íèæíåé ÷àñòè àïïàðàòà. Ïåðåä òåì, êàê óñòàíîâèòü

êëàïàí íå íàõîäèòñÿ íà ìåñòå.

êðûøêó äâèãàòåëÿ, äàéòå âñåì äåòàëÿì ïðîñîõíóòü.

b) Oporojnenie v tualet, v vannu i t. p GW

1 Ñîåäèíåíèå øëàíãà

235.: Vzàth pribor za rukoàtku oporojnenià, nax-

Âäàâèòå ìóôòó øëàíãà â ïàòðóáîê ñîåäèíåíèÿ øëàíãà,

odàòuùsà na peredne\ storone rezervuara, nagnuth

÷òîáû ñîåäèíåíèå çàìêíóëî. Íàæìèòå íà êíîïêó íà ñîåäè-

rezervuar i oporojnith ego ispolhzuà stoqnoe otver-

íèòåëüíîì ïàòðóáêå øëàíãà, ÷òîáû ñíÿòü øëàíã.

stie.

2 Âêëþ÷åíèå/Âûêëþ÷åíèå

8 Ïîïëàâêîâûé êëàïàí

3 Ïðèíàäëåæíîñòè

Ïûëåñîñ îñíàùåí ïîïëàâêîâûì êëàïàíîì, îñòàíàâ-

ëèâàþùèì âîçäóøíûé ïîòîê â àïïàðàòå, êîãäà âîäà â

Ïðèíàäëåæíîñòè ïîêàçàííûå íà èëëþñòðàöèè ìîãóò

ðåçåðâóàðå äîñòèãàåò ìàêñèìàëüíîãî óðîâíÿ. Åñëè

âàðüèðîâàòüñÿ â çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè.

àïïàðàò ïî êàêîé-ëèáî ïðè÷èíå áûë ïåðåâåðíóò âî

à) ñîïëî äëÿ âñàñûâàíèÿ æèäêîñòåé

âðåìÿ ïðîèçâîäèìîé ÷èñòêè, óäîñòîâåðüòåñü â òîì,

b) óçêîå ñîïëî: äëÿ î÷èñòêè òðóäíîäîñòóïíûõ ìåñò

÷òî â ïîïëàâêîâûé êëàïàí íå ïîïàëà âîäà.Îáðàòèòå

âíèìàíèå íà òî, ÷òî ïåíà èëè/è ðàçëèòàÿ æèäêîñòü

4 Êàê ñíÿòü êðûøêó äâèãàòåëÿ

ìîãóò çàïîëíèòü ïîïëàâîê äàæå ïðè íîðìàëüíîé

ðàáîòå. Ïðîâåðÿéòå, ïîýòîìó, ïîïëàâîê êàæäûé ðàç

Âûêëþ÷èòå àïïàðàò è äîñòàíüòå êîíòàêòíóþ âèëêó èç

ïðè îïîðîæíåíèè åìêîñòè.

ñåòè.

Ïðèìå÷àíèå! Î÷èùàéòå ïîïëàâêîâûé êëàïàí ðåãó-

à) Ïîòÿíèòå êðåïëåíèÿ êðûøêè äâèãàòåëÿ ââåðõ.

ëÿðíî è êîãäà ýòî íåîáõîäèìî. Âûêëþ÷èòå àïïàðàò è

b) Äîñòàíüòå êðûøêó äâèãàòåëÿ èç îòñåêà

îòñîåäèíèòå åãî îò ñåòè. Ñíèìèòå êðûøêó äâèãàòåëÿ

ñ) Ïîëîæèòå êðûøêó äâèãàòåëÿ íà ðîâíóþ

ñîãëàñíî óêàçàíèÿì ïðèâåäåííûì âûøå (3). Ñíèìèòå

ïîâåðõíîñòü, êàê ýòî ïîêàçàíî íà èëëþñòðàöèè.

ïîïëàâêîâûé êëàïàí, è ïðîòðèòå åãî âëàæíîé

òðÿïî÷êîé. Ïðåæäå ÷åì óñòàíîâèòü îáðàòíî

5 Êàáåëü ïèòàíèÿ

ïîïëàâêîâûé êëàïàí è êðûøêó äâèãàòåëÿ, äàéòå âñåì

×òîáû äîñòàòü êàáåëü èç ñåòè, äåðæèòå åãî çà âèëêó, à íå çà

äåòàëÿì âðåìÿ ïðîñîõíóòü.

êàáåëü. Íàìàòûâàéòå êàáåëü, íà÷èíàÿ ñ àïïàðàòà è óëîæèòå

Ïðèìå÷àíèå! Íèêîãäà íå âñàñûâàéòå

åãî íà êðþê ñçàäè íà àïïàðàòå.

æèäêîñòü, åñëè ïîïëàâêîâûé êëàïàí íå

íàõîäèòñÿ íà ìåñòå. Ïîëüçóéòåñü õèìè÷åñêèì

6 Ñáîðêà òðóáû

ñðåäñòâîì, íå äîïóñêàþùèì îáðàçîâàíèÿ

Ñîåäèíèòü ñîñòàâíûå ÷àñòè òðóáû è ïîâåðíèòå

ïåíû êîãäà âû âñàñûâàåòå âîäó ñîäåðæàùóþ

êàæäóþ ÷àñòü, ïîêà îíà íå áóäåò çàìêíóòà íà ñâîåì

ìîþùèå ñðåäñòâà, îáðàçóþùèå ïåíó.

ìåñòå. ×òîáû ðàçúåäèíèòü ñîñòàâíûå ÷àñòè òðóáû,

Èñïîëüçóéòå ñðåäñòâà ïðîòèâ îáðàçîâàíèÿ

òÿíèòå è ïîâîðà÷èâàéòå èõ îäíîâðåìåííî.

ïåíû, ðåêîìåíäîâàííûå ïðîèçâîäèòåëåì

Çàäâèæêà

ìîþùåãî ñðåäñòâà. Äëÿ äîñòèæåíèÿ

Âî èçáåæàíèå ïðî÷íîãî ïðèñàñûâàíè íàñàäêè, ýôôåêò

íàèëó÷øåãî ðåçóëüòàòà â ðàáîòå ñî

ïðèñàñûâàíè ðåãóëè- ðóåòñ çàäâèæêîé íà ðóêîòêå øëàíãà.

ñðåäñòâàìè ïðîòèâ îáðàçîâàíèÿ ïåíû,

çàëèâàéòå ñðåäñòâî ÷åðåç øëàíã.

7 Îïîðîæíåíèå ðåçåðâóàðà ïîñëå ðàáîòû

ñ âëàæíûìè ïîâåðõíîñòÿìè

9 Ôèëüòðû

Êîãäà âîäà â ðåçåðâóàðå äîñòèãàåò ìàêñèìàëüíîãî

Êîíòðîëèðóéòå ôèëüòðû ïðè îïóñòîøåíèè: çàìåíèòå

óðîâíÿ, ïîïëàâêîâûé êëàïàí îñòàíàâëèâàåò ïðîõîæäå-

èõ èëèî÷èñòèòå, åñëè îíè çàãðçíåíû.

íèå âîçäóøíîãî ïîòîêà ÷åðåç àïïàðàò.  ýòîò ìîìåíò

âû çàìåòèòå ÿâíîå èçìåíåíèå çâóêà äâèãàòåëÿ è

óìåíüøåíèå âñàñûâàþùåãî óñèëèÿ.  òàêîì ñëó÷àå

ÂÀÆÍÎ!

ñëåäóåò âûêëþ÷èòü àïïàðàò è äîñòàòü âèëêó èç

Àïïàðàò îñíàùåí ñïåöèàëüíî èçãîòîâëåííûì

ðîçåòêè. Ñíèìèòå çàòåì êðûøêó äâèãàòåëÿ ñîãëàñíî

êàáåëåì, êîòîðûé ïðè ïîâðåæäåíèè äîëæåí áûòü

ïðèâåäåííûì âûøå óêàçàíèÿì (3). Âñåãäà

çàìåíåí êàáåëåì òîãî æå òèïà. Òàêèå êàáåëè ìîæíî

îïîðîæíÿéòå è î÷èùàéòå ðåçåðâóàð ïîñëå

íàéòè â àâòîðèçîâàííûõ ìàãàçèíàõ è ó ïîñòàâùèêà, è

âñàñûâàíèÿ æèäêîñòè. Ïåðåä òåì êàê ïîñòàâèòü íà

äîëæåí óñòàíàâëèâàòüñÿ ñïåöèàëèñòîì.

ìåñòî êðûøêó äâèãàòåëÿ, õîðîøî ïðîñóøèòå âñå

äåòàëè. Åñëè àïïàðàò âî âðåìÿ ÷èñòêè ïåðåâåðíóëñÿ,

ïðîâåðüòå ÷òîáû â ïîïëàâêîâûé êëàïàí íå ïîïàëà

ÂÍÈÌÀÍÈÅ!

âîäà.

Ïåðåä âûïîëíåíèåì ëþáûõ ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ,

âûêëþ÷èòå àïïàðàò è äîñòàíüòå øíóð èç ðîçåòêè.

Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì àïïàðàòà óáåäèòåñü â òîì,

÷òî ÷àñòîòà òîêà è íàïðÿæåíèå óêàçàííûå íà

òàáëè÷êå ñîîòâåòñòâóþò äàííûì ñåòè. Òàáëè÷êà

äàííûõ ðàñïîëîæåíà íà çàäíåé ñòåíêå êðûøêè

äâèãàòåëÿ.

Ñïåöèôèêàöèÿ è äåòàëè ìîãóò áûòü èçìåíåíû áåç

ïðåäâàðèòåëüíîãî ïðåäóïðåæäåíèÿ.

31

DATA GW 210, 220 & 235 220-240V

ENGLISH

ESPAÑOL

Potencia nominal: 1000W

Rated power: 1000W

Potencia máxima: 1100W

Max.power: 1100W

Potencia de aspiration: 250W, boquillas

Suction Power: 250W, at nozzle

Vacio: 23 kPa, boquillas

Vacuum: 23 kPa, at nozzle

Caudal con: 40 l/s, boquillas

Air flow: 40 l/s, at nozzle

Nivel sonoro: 64 dB(A) BS 5415

Sound pressure level: 64dB(A) BS 5415

Potencia sonoro: 79 dB(A) IEC 704

Sound power: 79 dB(A) IEC 704

Peso:

Weight:

GW 210 7,5 Kg

GW 210 7,5 Kg

GW 220 8,5 Kg

GW 220 8,5 Kg

GW 235 11,5 Kg

GW 235 11,5 Kg

Specifications and details are subject to change without prior notice

Las especificaciones y detalles están sujetos a

cambio sin aviso previo

FRANÇAIS

PORTUGUÊS

Consommation normalisée:1000W

Potência estimada: 1000W

Consommation maximale: 1100W

Potência max: 1100W

Puissance d´aspiration: 250 W, suceur

Potência de aspiração: 250W, escova

Aspiration: 23 kPa, suceur

Vácuo: 23 kPa, escova

Débit d´air: 40 l/s, suceur

Fluxo de ar sem mangueira: 40 l/s, escova

Niveau sonare: 64 dB(A) BS 5415

Nivel pressão: 64 dB(A) BS 5415

79 dB(A) IEC 704

Nível de rúido com escova: 79 dB(A) IEC 704

Poids:

Peso:

GW 210 7,5 Kg

GW 210 7,5 Kg

GW 220 8,5 Kg

GW 220 8,5 Kg

GW 235 11,5 Kg

GW 235 11,5 Kg

Les caraactéristiques techniques peuvent être modifiées à tout

Especifições e detalhes est y detalles estão sujeitos a alteração sem

moment én fonction de I évolution technique.

aviso prévio.

DEUTSCH

ITALIANO

Leistungsaufnahme motor: 1000W

Potenza nominale:1000W

Leistungsaufnahme motor max: 1100W

Potenza massima assorbita: 1100W

Saugleistung: 250W, mundstück

Potenza d´ario con tubo: 250W, bocchetta

Untertruck: 23 kPa, mundstück

Depressione: 23 kPa, bocchetta

Luftströmung: 40 l/s, mundstück

Flusso d´aria con tubo: 40 l/s, bocchetta

Schalldruckspegel: 64 dB(A) BS 5415

Livello pressione: 64 dB(A) BS 5415

Schalleistung: 79 dB(A) IEC 704

Potenza acustica: 79 dB(A) IEC 704

Gewicht:

Peso:

GW 210 7,5 Kg

GW 210 7,5 Kg

GW 220 8,5 Kg

GW 220 8,5 Kg

GW 235 11,5 Kg

GW 235 11,5 Kg

Technische Änderungen vorbehalten.

Caratteristiche e dettagli possono variare senza preavviso.

32

DATA GW 210, 220 & 235 220-240V

NEDERLANDS

DANSK

Stroomverbruik motor: 1000W

Mærkeeffekt: 1000W

Opgenomen vermogen max: 1000 W

Maksimaleffekt: 1100W

Zuigkracht: 250W, mondstukke

Sugeeffekt: 250W, mundstykket

Vacuümdryk: 23 kPa, mondstukke

Vakuum: 23 kPa, mundstykket

Luchtstroom: 40 l/s, mondstukke

Luftstrøm: 40 l/s, mundstykket

Geluidsniveau: 64 dB(A) BS 5415

Lydtrykniveau: 64 dB(A) BS 5415

Geluidseffect: 79 dB(A) IEC 704

Lydeffekt: 79 dB(A) IEC 704

Gewicht:

Vægt:

GW 210 7,5 Kg

GW 210 7,5 Kg

GW 220 8,5 Kg

GW 220 8,5 Kg

GW 235 11,5 Kg

GW 235 11,5 Kg

Specificaties en details kunnen zonder voorafgaaende medeling

Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes.

worden gewijzigd.

SVENSKA

SUOMEKSI

Märkeffekt: 1000W

Moottorin nimellisteho: 1000W

Max.effekt: 1100W

Mottorin teho: max 1100W

Sugeffekt: 250W, munstycke

Imuteho: 250W, suutin

Sugkraft: 23 kPa, munstycke

Imu: 23 kPa, suutin

Luftflöde: 40 l/s, munstycke

IIman: 40 l/s, suutin

Ljudtrycknivå: 64 dB(A) BS 5415

Äänenvoimakkuus: 64 dB(A) BS 5415

Ljudeffekt: 79 dB(A) IEC 704

Äanenteho: 79 dB(A) IEC 704

Vikt:

Painor:

GW 210 7,5 Kg

GW 210 7,5 Kg

GW 220 8,5 Kg

GW 220 8,5 Kg

GW 235 11,5 Kg

GW 235 11,5 Kg

Vi förbehåller oss rätten till ändringar i specifikationerna.

Kaiki oikeudet muutoksiin pidätetään.

NORSK

Russki\

Merkeeffekt: 1000W

Nominalhnaà moònosth 1000W

Maksimaleffekt:1100W

mac moònosth 1100W

Sugekraft: 250W, munnstykke

éffekt vsasyvanià 250W, Íàñàäêè

Undertryck: 23 kPa, munnstykke

Sila vsasyvanià 23 kPa, Íàñàäêè

Luftstrøm: 40 l/s, munnstykke

Potok vozduxa 40 l/s, Íàñàäêè

Ludtrykknivå: 64 dB(A) BS 5415

Wumovoe davlenie 64 dB(A) BS 5415

Lydeffekt: 79 dB(A) IEC 704

Vekt:

79 dB(A) IEC 704

GW 210 7,5 Kg

Ves GW 210 7,5 Kg

GW 220 8,5 Kg

GW 220 8,5 Kg

GW 235 11,5 Kg

GW 235 11,5 Kg

Rett til endringer i konstruksjon og spesifikasjoner forbeholdes.

My ostavlàem za sobo\ pravo

na vnesenie izmeneni\ v specifikaciù

33

SERVICE

Australia

Finland / Suomi

Nilfisk-Advance Pty. Ltd.

Berner Oy Automotive

ACN 003 762 623

Sahaajankatu 14

Head office:

00810 Helsinki

17 Leeds Street, Rhodes N.S.W 2138

% (89) 1345 1331

% (02) 9736 1244

Fax (02) 9376 3910

France

Customer Response Centre:

Nilfisk-Advance S.A.

BP 246

% 1 800 011 013

91944 Courtaboeuf Cedex

% (01) 69.59.87.00 - Télécopie (01) 69.59.87.01

Belgique / België / Luxembourg

Nilfisk-Advance s.a./n.v.

Hong Kong

Doornveld/Sphere Business Park

Nilfisk-Advance Ltd.

Industrie Asse 3, nr 11 - bus 41

2001, 20/F HK Worsted Mills

1731 Zellik-Asse

Industrial Building

% (02) 467.60.50 Fax (02) 463.44.16

31-39 Wo Tong Tsui Street

Kwai Chung, N.T.

Danmark

% 2427 59 51 – Fax 2487 5828

Nilfisk-Advance Nordic A/S

Sognevej 25 - Box 344

2605 Brřndby

Ireland

Nilfisk-Advance Limited

%

43 23 83 50 - Fax 43 42 15 95

Newmarket Road

Bury St. Edmunds

Deutschland

Suffolk IP33 3SR

Nilfisk-Advance AG

% (01284) 763163 Fax (01284) 750562

Siemensstraße 25-27

25462 Rellingen

Italia

% (041 01) 3990 - Fax (041 01) 399191

Nilfisk-Advance Italia S.p.a.

Zentraler Kundenservice

Localita Novella 111

% 0180 53 56 797

I-26862 Guardamiglio (Milano)

% (037) 745 1124 - Fax (037) 741 443

Espańa

Nilfisk-Advance, S.A.

Japan

Central: 08349-Cabrera de Mar (Barcelona)

Nilfisk-Advance Inc.

Camí del Mig, s/n

3-4-9 Chigasaki Minami

% (93) 759 61 60 - Fax (93) 759 55 10

Tsuzuki-Ku Yokohama 224-0033

nilfisk@nilfisk-advance.es

% 045-942-7741 – Fax 642-942-6545

www.nilfisk-advance.com

34

SERVICE

Malaysia

Schweiz / Suisse

Nilfisk-Advance Sdn Bhd

Nilfisk-Advance AG

No. 33, Jalan Petaling Utama 1

Industrie Nord, 8902 Urdorf

Petaling Utama

% 1/735 60 70 - Fax 1/735 60 71

6 Mls, Old Klang Road

Villars-Ste-Croix 021/635 82 41 Fax 021/635 82 81

46000 Petaling Jaya

Singapore

%

6003-7932919

Nilisk-Advance Pte. Ltd.

Fax 6003-7932912

10, Woodlands Loop

Singapore 738388

Nederland

% (65) 759 9100 – Fax (65) 759 9133

Nilfisk-Advance B.V.

Flevolaan 7, Postbus 341

1380 AH Weesp

Sverige

% 0294-462121 - Fax 0294-430053

Nilfisk-Advance AB

Sjöbjörnsvägen 5, 117 67 Stockholm

New Zealand

% 08 555 944 00 - Fax 08 555 944 30

Nilfisk-Advance Pty Ltd

Danish House

Taiwan

6 Rockridge Road

Nilfisk-Advance Ltd.

Penrose

1 F, No.23, Lane 132, Sec. 2

Auckland 1135

Ta An Road, Taipei

Private Bag 92829

% 700 22 68 – Fax 784 08 43

% Freephone 0800 408 080

(09) 525 0092 – Fax (09) 525 6440

United Kingdom

Nilfisk-Advance Limited

Norge

Newmarket Road

Nilfisk-Advance AS

Bury St. Edmunds

Enebakkvn.119, 0680 Oslo, Postboks 196, Manglerud, 0612

Suffolk IP33 3SR

Oslo

% (01284) 763163 Fax (01284) 750562

% 22 08 63 50 - Fax 22 08 63 63

Distriktsrepresentanter over hele landet

Österreich

Nilfisk-Advance GmbH

Portugal

Vorarlberger Allee 46

Nilfisk-Advance Lda.

1230 Wien

Rua Cândido de Figueiredo, 91-1

% 1 616 58 30 - Fax 1 616 58 30 40

1501-133 LISBOA

% 21 77 77 800 - Fax 21 778 56 13

www.nilfisk-advance.com

35

36

www.nilfisk-advance.com

Printed in Sweden, by AB Åmålstryck