Nilfisk-Advance America GW 220 – page 2
Manual for Nilfisk-Advance America GW 220

7b) Bij legen in een toilet, bidet e.d GW 235: Pak een van
GEBRUIKSAANWIJZING
de ledigingshandvatten aan de voorkant van de houder beet
N.B.! Controleer of de vlotter juist is gemonteerd
en kantel de houder door deze aan het handvat op te tillen.
voordat u vloeistof gaat opzuigen. Zuig nooit
8 Vlotter
vocht op als de vlotter niet op zijn plaats is.
Het apparaat is voorzien van een vlotter die de luchtstroom
door het apparaat afsluit zodra het maximale vloeistofniveau
1 Slangaansluiting
bereikt is. Als de zuiger om wat voor reden dan ook is
Duw het koppelstuk van de slang in de slangaansluiting
omgevallen tijdens het schoonmaken, zorg er dan voor dat
totdat het vastzit. Druk de druksluiting op het koppelstuk
de vlotterafsluiter geen water bevat. Houd er rekening mee
naar beneden om de slang weer te verwijderen.
dat ook bij normaal gebruik de vlotter kan vollopen door
schuim en spetters. Controleer daarom de vlotter elke keer
2 Start/Stop
als u de tank leegt.
3 Hulpstukken
N.B.! Maak de vlotter op vaste momenten schoon en zo
De hulpstukken op de afbeeldingen kunnen van model tot
nodig vaker. Schakel het apparaat uit. Haal de stekker uit het
model variëren.
stopcontact. Verwijder de motorkop zoals onder (3) reeds is
a) Opneemmond voor waterzuiger
aangegeven Verwijder de vlotter en neem deze af met een
b) Spleetzuigmond: voor het reinigen van moeilijke
vochtige doek. Laat alle onderdelen goed drogen alvorens
hoekjes.
vlotter en bovenkant weer aan te brengen.
4 De motorkop losmaken
N.B.! Neem nooit vocht op als de vlotter niet is aange-
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
bracht. Gebruik altijd een chemisch schuimremmend
stopcontact.
middel bij het opzuigen van water met schuimvormende
a) Trek de bevestigingen op de bovenkant van de motor
reinigingsmiddelen. Gebruik een door de fabrikant van
naar buiten.
het schoonmaakmiddel geadviseerd schuimremmend
b) Til de bovenkant van de motor uit de houder.
middel. Voor een optimaal resultaat met chemische
c) Leg de bovenkant van de motor op een vlakke
schuimremmende middelen schenkt u het schuimrem-
ondergrond, zoals aangegeven in de afbeelding.
mende middel door de slang.
5 Netsnoeropberging
8 Filter
Trek aan de stekker om het snoer uit het stopcontact te
Controleer het motorfilter bij het legen van het apparaat.
halen. Trek nooit aan het snoer zelf. Wikkel het snoer op, te
Vervang of reinig dit wanneer het verstopt is.
beginnen aan de kant van het apparaat. Bevestig het op de
haak aan de achterkant van de waterzuiger.
6 Buismontage
BELANGRIJK!
Zet de delen in elkaar en draai ze vast. Haal de delen
Het apparaat is voorzien van een speciaal ontworpen
weer uit elkaar door er tegelijkertijd aan te trekken en te
snoer. Als dit beschadigd is, moet het worden vervangen
draaien.
door hetzelfde type snoer. Dit is verkrijgbaar bij erkende
Schuif voor zuigkrachtregeling
servicecentra en dealers en moet worden aangebracht
De zuigkracht worden geregeld met de schuif op het
door hiertoe opgeleid personeel.
handvat van de slang.
7 Maak de tank na het zuigen leeg
LET OP!
Als het waterniveau in de tank het maximum bereikt, zal de
Verwijder voor elke reparatie of onderhoudsbeurt de
vlotter de luchtstroom door het apparaat afsluiten. U hoort
stekker uit het stopcontact.
dan een heel ander motorgeluid en zult merken dat de
zuigkracht afneemt. Als dit gebeurt, zet de zuiger dan uit en
Controleer voordat u het apparaat gebruikt of de
haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder de motorkop
frequentie en de spanning die op het typeplaatje staan
zoals onder (3) reeds is aangegeven. Maak de tank altijd
vermeld, overeenkomen met de netspanning. Het
droog en schoon nadat u vocht heeft opgezogen. Laat alle
typeplaatje is bevestigd op de achterkant van de boven-
onderdelen goed drogen voordat u de bovenkant weer op de
kant van de motor.
motor plaatst. Als de zuiger tijdens het reinigen is omgeval-
len, controleer dan of de vlotter niet vol water staat.
Specificaties en overige informatie kunnen zonder
7a) Legen in een vloersifon:
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Om water af te laten lopen in een vloersifon grijpt u de
aftapgreep op de bodem van de tank. Maak de tank altijd
droog en schoon nadat u vocht heeft opgezogen. Laat alle
onderdelen goed drogen alvorens de motorkop opnieuw te
monteren.
21

SÄKERHETSINSTRUKTIONER
GW 210, GW 220 OCH GW 235 ÄR AVSEDDA FÖR VÅT & TORRSUGNING.
DESSA MASKINER ÄR AVSEDDA FÖR ANVÄNDNING PROFESSIONELLT
ELLER I HUSHÅLL.
OBS! FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISK CHOCK
ELLER ANNAN SKADA, LÄS ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH
VARNINGSTEXTER INNAN MASKINEN ANVÄNDS.
VARNING!
• Lämna inte maskinen ansluten till nätet. Dra alltid ur
SERVICE AV DUBBELISOLERAD MASKIN
sladden när maskinen inte används samt vid över-
I en dubbelisolerad maskin används dubbla isolering i
syn.
stället för jordning. På en dubbelisolerad maskin finns
• Maskinen får ej användas som leksak. Var extra försiktig
symbolen för dubbelisolering (en dubbel
när den används av eller nära barn.
fyrkant) på dataskylten.
• Var noga med att följa instruktionsboken.
• Service och reparationer får endast utföras av
auktoriserad verkstad. Endast av tillverkaren rekommen
derade reservdelar och tillbehör får användas. Försök
aldrig på något sätt modifiera maskinen själv.
En dubbelisolerad maskin är inte försedd med jordning
• Varning! Sug aldrig upp hälsovådligt material.
och får inte heller förses med jordning i efterhand. Service
• Använd inte maskinen med skadad sladd eller stick-
av denna typ av apparat kräver stor varsamhet och
propp.
kunskap och skall därför endast utföras av kvalificerad
Om apparaten inte fungerar som den skall, om den
personal. Reservdelar till en dubbelisolerad maskin måste
skadats, lämnats utomhus, utsatts för väta - lämna in
vara identiska med de delar de ersätter.
den för service.
• Använd inte sladden för att dra eller lyfta maskinen.
Kläm inte sladden i dörrar eller under
maskinen. Sladden får ej utsättas för hetta.
• Ta i stickproppen för att dra ur sladden. Dra aldrig i
själva sladden.
Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiven
• Sladden vindas upp med början vid maskinen.
89/336/EEG, 73/23/EEG, 93/68/EEG.
• Sug inte nära rök, glöd eller brand t.ex.cigaretter, tänd
stickor, het aska eller brandfarlig vätska eller gas.
• Sug heller inte upp vassa föremål såsom glasbitar eller
nålar som kan skada maskinen.
• Stäng av maskinen innan stickproppen dras ur eluttaget .
• Var extra försiktig vid trappstädning.
• Använd inte maskinen i utrymmen där det kan finnas
brännbara eller lättantändliga vätskor eller gaser.
• Stäng av maskinen innan tillbehör monteras.
• Kontrollera före användning att elnätets spänning över
ensstämmer med dataskylten. Dataskylten finner du i
bakkanten på motortoppen.
SPARA INSTRUKTIONEN
FÖR FRAMTIDA BRUK
22

8 Flottör
BRUKSANVISNING
Denna maskin är utrustad med en flottör som stoppar
OBS! Flottören måste vara monterad vid
luftflödet genom maskinen när vätskenivån når maxläget.
våtsugning. Maskinen får inte användas för
OBS! Rengör flottören vid behov: Stäng av maskinen med
våtsugning om inte flottören är korrekt monterad.
stoppknappen. Dra ur stickproppen från eluttaget och
lossa motortoppen. Sätt motortoppen upp och ned. Ta ur
1 Montering av slang
flottören genom att tryck in de tre låsanordningarna och
Tryck in slangen i stosen tills den snäpper fast. Lossa
lyft sedan flottören från motortoppen. Torka av flottören
slangen genom att trycka ner knappen ovanpå slangen.
med en fuktig trasa. Låt alla delar torka innan flottören
2 Start/Stopp
monteras i motortoppen.
Om maskinen av någon anledning har vält vid våtsugning,
3 Munstycken
kontrollera att flottören ej har fyllts med vatten.
Tillbehören på bilderna kan variera mellan olika varianter/
Var även observant på att stänk och/eller skum kan
modeller.
komma in i flottören även under normal användning.
a) Våtmunstycke
Vänligen kontrollera flottören vid varje tömmning av
b) Fogmunstycke: Används på svåråtkommliga ställen
behållaren.
4 Hur man lossar & tar av motortoppen
Stäng av maskinen och dra ur stickproppen ur eluttaget.
OBS! Flottören skall vara monterad vid våtsugning.
a) Drag spännhakarna utåt/uppåt,så att motortoppen
lösgöres.
OBS! Använd alltid kemisk skumdämpare vid sug-
b) Lyft motorkåpan från behållaren.
ning av vatten blandat med skummande rengörings-
c) Sätt ner motortoppen med flottören nedåt mot underla-
medel. Använd den skumdämpare som rekommende-
get.
ras av rengöringsmedlets tillverkare.
5 Sladdupphantering/upphängning
För att uppnå bästa effekt med skumdämpare, bör den
sugas in genom slangen.
Ta i stickproppen för att dra ur sladden. Dra aldrig i själva
sladden.Sladden vindas upp med början vid maskinen, på
9 Filter
detta sätt minskar risken för att sladden tvinnar sig. När
Maskinen är utrustad med ett motorfilter. Filtret sitter på
maskinen inte används kan sladden förvaras på
motorchassit utanför motorn. Kontrollera filtret i samband
upphängningskroken bak på maskinen.
med tömning av behållaren, byt eller rengör om det är
6 Förlängningsrör
igensatt.
Sammanfoga rören genom att trycka ihop dem, vrid
samtidigt för säker låsning. För att ta isär rören: vrid och
VIKTIGT!
drag samtidigt.
Denna maskin är försedd med en sladd av special-
Sugregulator
utförande, som om den skadas måste bytas mot en sladd
Sugeffekten kan regleras med spjället på slangens
av samma typ. Sådan sladd kan erhållas från auktoriserad
handtagsrör.
serviceverkstad och skall monteras av sakkunning per-
7 Tömning vid våtsugning
son.
När vätskenivån når maxläget i behållaren kommer
flottörventilen att stoppa luftflödet genom maskinen.
Ljudet från motorn ändras markant och maskinens sug-
OBS!
förmåga upphör.
Tag ur stickproppen från vägguttaget före service eller
När detta inträffar ska maskinen stängas av med stopp-
underhållsarbete.
knappen. Stickproppen skall tas ut ur eluttaget. Lyft sedan
av motortoppen enligt tidigare instruktion (3).
Specifikationer och detaljer kan ändras utan föregående
7a) Vid tömning i golvbrunn: Håll behållaren i tömnings-
meddelande.
handtaget som sitter på behållarens undersida. Tippa
behållaren och häll ur vätskan. På modell GW 235 kan
man ta tag i vagnen och sedan tippa hela vagnen.
Töm och rengör alltid behållaren efter våtsugning. Låt alla
delar torka innan motortoppen monteras på behållaren.
7b) Vid tömning i toalett, eller liknande GW 235: Greppa
tömningshandtaget på behållarens framsida. Tippa behål-
laren genom att hålla i handtaget. Häll ut vätskan.
23

VIKTIG FOR SIKKERHETEN!
GW 210, GW 220 OG GW 235 BRUKES TIL Å SUGE OPP VÆSKE Å SUGE OPP STØV
OG TØRT MATERIALE.
STØVSUGEREN ER EGNET TIL INDUSTRI- OG HJEMMEBRUK.
LES OG FØLG DISSE ANVISNINGENE. DET ER BARE SLIK DU KAN UNNGÅ ULYKKER SOM SKYL-
DES FEIL BRUK AV MASKINEN .
LES OG FØLG ALLE SIKKERHETSANVISNINGENE.
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsanvisningene og alle varselmerkene før
• Støvsugeren må ikke brukes som leketøy. Vær spesielt
bruk. Da reduseres faren for brann, elektrisk støt og skader.
forsiktig når støvsugeren brukes i nærheten av barn.
Denne støvsugeren er sikker når den brukes til de
• Vær spesielt forsiktig når du støvsuger trapper.
spesifiserte funksjonene. Hvis det skulle oppstå skade på
• Advarsel: Ikke bruk støvsugeren til å suge opp
elektriske eller mekaniske komponenter, må støvsugeren
helsefarlige væsker.
og/eller tilbehøret repareres av produsenten eller et godkjent
• Hvis støvsugeren ikke fungerer riktig, eller hvis den har
verksted før bruk for å hindre ytterligere skade på maskinen
falt ned, blitt skadet, stått utendørs eller falt i vannet, må
eller fysisk skade på brukeren.
den etterses av godkjent verksted eller forhandleren.
• Ikke bruk støvsugeren utendørs.
• Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne
• Ikke gå fra støvsugeren med støpselet i kontakten.
bruksanvisningen og bare sammen med det
Fjern støpselet fra kontakten når støvsugeren ikke er i
tilleggsutstyret som produsenten anbefaler.
bruk og før den skal repareres eller etterses.
• Ikke bruk støvsugeren hvis det er skade på ledningen
• FØR STØVSUGEREN KOPLES TIL STRØMKILDEN
eller støpselet. Når støpselet skal tas ut av kontakten,
Kontroller merkeskiltet bakpå støvsugeren.
skal du holde i støpselet og ikke i ledningen. Ikke ta på
Merkespenningen (den spenningen som er angitt på
støpselet eller støvsugeren hvis du er våt på hendene.
skiltet) skal ikke avvike mer enn 10 % fra spenningen på
Slå av støvsugeren før støpselet tas ut av kontakten.
brukerstedet.
• Ikke dra støvsugeren etter deg i ledningen, ikke bær den
• Denne støvsugeren er utstyrt med dobbel isolasjon. Bruk
i ledningen, ikke bruk ledningen som bærehåndtak, ikke
bare helt like reservedeler. Se bruksanvisningen når det
lukk døren hvis ledningen går gjennom døråpningen, og
gjelder dobbeltisolerte produkter.
ikke trekk ledningen over skarpe kanter eller rundt
skarpe hjørner. Ikke kjør støvsugeren over ledningen.
Ledningen må ikke komme i berøring med varme
SERVICE PÅ DOBBELTISOLERTE
overflater.
PRODUKTER
• Begynn ved støvsugeren når du skal kveile opp led-
Et dobbeltisolert produkt har to isolasjonssystemer isteden-
ningen.
for jording. Et dobbeltisolert produkt har ingen
• Unngå at håret, løstsittende klesplagg, fingrer og andre
jordingsfunksjon og må heller ikke forsynes med jording.
kroppsdeler kommer inn i åpninger eller i kontakt med
Service på et dobbeltisolert produkt krever stor forsiktighet
bevegelige deler. Ikke putt gjenstander inn i åpningene,
og grundig kjennskap til systemet og må bare utføres av
og ikke bruk støvsugeren når åpningen er tett. Alle
kvalifisert servicepersonell. Alle reservedeler til et
åpninger må være frie for støv, lo, hår og alt annet som
dobbeltisolert produkt må være identiske med de delene
kan hindre luftstrømmen.
som skiftes ut. Et dobbeltisolert produkt er merket med ord-
• Ikke sug opp tørt materiale, støv eller brennende eller
ene "DOUBLE INSULATION" eller "DOUBLE
glødende materiale som sigaretter, fyrstikker eller varm
INSULATED." Produktet kan også være utstyrt med et sym-
aske.
bol (et kvadrat inne i et kvadrat).
• Ikke sug opp brannfarlige eller brennbare væsker som
bensin, og ikke bruk støvsugeren i områder der slike
væsker kan være til stede.
Dette apparatet oppfyller konformitetskravene i EU-
direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC.
TA VARE PÅ DENNE
SIKKERHETSANVISNINGEN
24

8 Flottør
Støvsugeren er utstyrt med en flottør som stenger luftstrøm-
BRUKSANVISNING
men gjennom maskinen når beholderen er full. Hvis støvsu-
MERK! Kontroller at flottøren er riktig installert
geren av en eller annen grunn har veltet under bruk, må du
før bruk. Ikke sug opp væske uten at flottøren er
undersøke om flottøren er full av væske. Husk at skum og/
på plass.
eller væskesprut kan fylle flottøren selv ved vanlig bruk. Det
er derfor viktig å kontrollere flottøren hver gang du tømmer
1 Tilkopling av slangen
beholderen.
Trykk slangen inn i slangeåpningen til den knepper på
Merk! Flottøren må rengjøres regelmessig og ellers etter
behov. Slå av støvsugeren. Trekk ledningen ut av veggen.
plass. Trykk ned knappen på slangen for å fjerne slangen.
Fjern toppdekselet som beskrevet i punkt 3 over. Fjern
2 Start/stopp
flottøren, og rengjør den med en fuktig klut. Alle delene skal
3 Tilbehør
tørke helt før flottøren og dekselet monteres igjen.
Tilbehøret på bildene kan variere fra modell til modell.
Merk! Ikke sug opp væske uten at flottøren er på plass.
a) Våtmunnstykke til oppsuging av væsker
Tilfør et kjemisk antiskummiddel når du suger opp vann
b) Fugemunnstykke: Brukes når du skal suge opp væske
som inneholder skummende vaskemidler. Bruk et anti-
fra vanskelig tilgjengelige steder.
skummiddel som produsenten av vaskemiddelet anbe-
faler. Når du skal bruke et antiskummiddel, får du best
4 Slik fjernes toppdekselet
resultat ved å suge det inn gjennom slangen.
Slå av støvsugeren, og trekk støpselet ut av kontakten.
a) Trekk låseklipsene utover/oppover.
9 Filter
b) Løft dekselet vekk fra resten av støvsugeren.
Støvsugeren er utstyrt med et motorfilter. Filteret er
c) Sett dekselet på et flatt underlag som vist på bildet.
plasert ved motorchassiet. Kontroller filteret ved tømning,
og skift eller rengjør det hvis det er tett.
5 Oppbevaring av ledningen
Når ledningen trekkes ut av kontakten, skal du holde i
støpselet og ikke i ledningen. Kveil opp ledningen, og
VIKTIG!
begynn ved støvsugeren. Oppbevares på kroken på baksi-
Støvsugeren er utstyrt med en spesiallaget ledning. Hvis
den av støvsugeren.
denne blir utsatt for skade, må den skiftes ut med en
6 Montering av forlengningsrørene
ledning av samme type. Slike ledninger fås på godkjente
Rørene stikkes inn i hverandre og låses fast ved å vris.
verksteder og hos forhandlerne og må kun monteres av
Skill rørene ved å trekke og vri samtidig.
fagfolk.
Spjeld
Sugeeffekten kan reguleres med spjeldet på håndtaket.
MERK!
7 Tøm beholderen etter våtsuging
Støpselet må fjernes fra kontakten før det utføres service
Når beholderen er full, vil flottøren stenge luftstrømmen
og vedlikehold.
gjennom støvsugeren. Du vil da høre en tydelig endring i
lyden fra motoren og merke at sugestyrken avtar. Når dette
Før støvsugeren tas i bruk, må du kontrollere at frekven-
skjer, må du slå av støvsugeren og ta støpselet ut av
sen og spenningen som er angitt på merkeskiltet,
kontakten. Fjern toppdekselet som beskrevet i punkt 3 over.
samsvarer med nettspenningen. Merkeskiltet finnes på
Beholderen skal alltid tømmes og rengjøres etter våtsuging.
baksiden av toppdekselet.
Alle delene skal tørke helt før dekselet monteres igjen. Hvis
støvsugeren har veltet under bruk, må du undersøke om
Spesifikasjonene og opplysningene kan endres uten
flottøren er full av væske.
varsel.
7a) Tømming i sluk:
Når beholderen skal tømmes i et sluk i gulvet, skal du holde
i tømmehåndtaket under beholderen. FøBeholderen skal
alltid rengjøres og tørke etter våtsuging. Alle delene skal
tørke helt før dekselet monteres igjen.
7b) Ved tømming i toalett, vaskeservant eller lignende
GW 235: Ta tak i tømmehåndtaket på beholderens forside.
Tipp beholderen ved å løfte den i tømmehåndtaket og tøm
beholderen.
25

VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER
GW 210, GW 220 OG GW 235 ER KONSTRUERET TIL VÅDSUGNING ELLER OPSAMLING AF TØRT
MATERIALE ELLER STØV.
DENNE VÅDSUGER KAN BENYTTES ERHVERVSMÆSSIGT ELLER I HUSHOLDNINGER.
BRUGERNE AF MASKINEN KAN KUN FOREBYGGE UHELD SOM FØLGE AF FORKERT BRUG VED
AT FØLGE DISSE INSTRUKTIONER.
LÆS OG FØLG ALLE SIKKERHEDSREGLER.
ADVARSEL!
For at nedsætte risikoen for brand, elektriske stød og
• Advarsel: Brug ikke denne maskine til at opsuge
personskader skal alle sikkerhedsinstruktioner og
materialer, der kan være sundhedsskadelige.
advarselsmærkater læses inden brugen og følges. Denne
• Hvis vådsugeren ikke fungerer korrekt eller hvis den har
vådsuger er konstrueret, så den er sikker i brug, når den
været tabt, er beskadiget, har været efterladt udendørs
benyttes til rengøring som angivet. Hvis der opstår skader
eller faldet i vandet, skal den indleveres til eftersyn/
på elektriske eller mekaniske dele, skal vådsugeren og/el-
reparation på et serviceværksted eller en forhandler.
ler tilbehøret repareres af fabrikanten eller et autoriseret
• Må kun bruges som beskrevet i denne håndbog og kun
serviceværksted, inden det tages i brug igen for at hindre
sammen med tilbehør, der er godkendt af fabrikanten.
yderligere skader på maskinen eller personskade for
brugeren.
• Må ikke benyttes udendørs.
• INDEN VÅDSUGEREN TILSLUTTES,
• Forlad ikke maskinen, mens den er tilsluttet lysnettet.
skal typeskiltet bag på sugeren kontrolleres for at sikre,
Tag stikket ud af stikdåsen, når maskinen ikke benyttes
at netspændingen ikke afviger mere end 10 % fra den
og inden vedligeholdelse og reparation.
spænding, som maskinen er konstrueret til.
• Maskinen må ikke benyttes, hvis ledningen eller stikket
• Denne maskine er dobbeltisoleret. Brug kun originale
er beskadiget. Tag fat i stikket, ikke i ledningen, når
reservedele. Se instruktionerne for service af
stikket skal tages ud. Sluk på maskinen før stikket
dobbeltisolerede apparater.
trækkes ud.
• Bær eller træk ikke vådsugeren i ledningen. Ledningen
SERVICE
må ikke udsættes for skadelig varme, trækpåvirkning,
skarpe kanter og hjørner eller komme i klemme i døre.
AF DOBBELTISOLEREDE APPARATER
Kør aldrig maskinen hen over ledningen.
Et dobbeltisoleret apparat har to isoleringssystemer i stedet
• Start ved maskinen, når ledningen rulles op.
for jordforbindelse. Dobbeltisolerede apparater har ingen
• Hold hår, løs beklædning, fingre og alle legemsdele
tilslutning for en jordforbindelse, og dobbeltisolerede appa-
borte fra åbninger og bevægelige dele. Stik aldrig
rater må ikke jordforbindes. Service af dobbeltisolerede ap-
genstande ind i åbningerne, og brug ikke maskinen hvis
parater kræver stor omhu og kendskab til systemet og må
åbningerne er blokeret. Hold åbningerne fri for støv,
kun foretages af kvalificerede serviceteknikere. Reservedele
fibre, hår og alt andet, der kan begrænse
til et dobbeltisoleret apparat skal være fuldstændig magen
luftstrømningen.
til de dele, de erstatter. Et dobbeltisoleret apparat er mærket
• Sug ikke tørt materiale, støv, brændende eller rygende
med ordene:
genstande så som cigaretter, tændstikker eller varm
"DOBBELT ISOLERING" eller "DOBBELTISOLERET."
aske.
Symbolet (et kvadrat inde i et kvadrat) kan også være
• Må ikke bruges til at opsuge brændbare eller
placeret på apparatet.
brandfarlige væsker som benzin, eller bruges på steder
hvor de kan forekomme.
• Må ikke bruges som legetøj. Udvis den største forsigtig-
hed, når maskinen bruges i nærheden af børn.
• Udvis ekstra forsigtighed ved brug på trapper.
Dette apparat opfylder kravene i EF-direktiv 89/336/EØF,
73/23/EØF, 93/68/EØF.
GEM DENNE VEJLEDNING
26

8 Svømmer
BRUGSANVISNING
Maskinen er udstyret med en svømmer, der lukker for
BEMÆRK! Kontroller at svømmeren er monteret
luftgennemstrømningen, når vandstanden i beholderen når
korrekt inden vådsugning. Vådsugning må aldrig
maksimum. Hvis maskinen er væltet under sugningen,
foretages uden at svømmeren er på plads.
kontrolleres at svømmeren ikke er fyldt med vand.Vær
opmærksom på, at svømmeren kan blive fyldt med skum og/
1 Slangetilslutning
eller skvulp også ved normal brug.
Tryk slangekoblingen ind i slangetilslutningen, til den går i
Svømmeren skal derfor kontrolleres, hver gang tanken tømmes.
lås. Slangen fjernes ved at trykke på snaplåsen på
Bemærk! Rens svømmeren regelmæssigt og når det er
slangekoblingen.
påkrævet.Sluk for maskinen. Tag stikket ud af stikdåsen.
Tag motortoppen af som beskrevet tidligere (3). Tag svøm-
2 Start/Stop
meren ud og tør den af med en fugtig klud. Alle dele skal tørre
3 Værktøj
helt, inden svømmeren og motortoppen monteres igen.
De viste tilbehørsdele kan variere for de forskellige
Bemærk! Foretag aldrig vådsugning uden at svøm-
modeller.
meren er på plads. Brug altid et skumdæmpende middel
a) Vådsugningsmundstykke
ved opsugning af vand, der indeholder skummende
b) Mundstykke til vanskeligt tilgængelige steder.
rengøringsmidler. Brug et skumdæmpende middel, der
4 Afmontering af motortoppen
anbefales af fabrikanten af rengøringsmidlet. Det bedste
Sluk for maskinen og træk stikket ud af stikdåsen.
resultat med skumdæmpende midler opnås ved at tilsæt-
a) Træk holderne udefter/opefter.
te det skumdæmpende middel gennem slangen.
b) Løft motortoppen af beholderen.
9 Filter
c) Placer motortoppen på en plan flade som vist.
Maskinen er udstyret med et motorfilter. Kontrollér jævn-
5 Opbevaring af ledningen
ligt filteret og rengør eller skift det, hvis det er beskidt.
Tag fat i stikket, ikke i ledningen, når stikket skal tages ud.
Start ved maskinen når ledningen vikles op. Ledningen
VIGTIGT!
opbevares på krogen bag på maskinen.
Maskinen er forsynet med en speciel ledning, hvis den
6 Samling af røret
bliver beskadiget skal den udskiftes med en tilsvarende
Sæt delene sammen og drej dem så de låses sammen.
ledning af sagkyndig person.
Delene adskilles ved at dreje og trække samtidigt.
Luftspjæld
Maskinen har en termosikring, som forhindrer
Sugestyrken kan mindskes ved hjælp af luftspjældet på
overophedning. Slår termosikringen fra, vil det tage ca. 5-
slangehåndtaget.
10 min., før maskinen starterigen. Sluk for maskinen og
7 Tøm beholderen efter vådsugning
kontrollér slange, pose og filter, som sikkerhed for at intet
Når vandstanden i beholderen når maksimum, lukker svøm-
hindrer fri luftgennemstrømning.
meren for luftstrømmen gennem maskinen. Det medfører en
tydelig ændring af motorlyden og at sugeeffekten falder. Når
NB!
det indtræffer, skal maskinen slukkes. Afbryd strømforsy-
Tag stikket ud af stikdåsen inden vedligeholdelse og
ningen til maskinen. Tag motortoppen af som beskrevet
reparation.
tidligere (3). Beholderen skal altid tømmes og renses efter
vådsugning. Alle dele skal tørre helt, inden motortoppen
Inden vådsugeren tages i brug, skal det kontrolleres at
monteres igen. Hvis maskinen er væltet under sugningen,
frekvensen og spændingen på typeskiltet svarer til
kontrolleres at svømmeren ikke er fyldt med vand.
netspændingen. Typeskiltet sidder bag på motortoppen.
7a) Tømning i et gulvafløb:
Beholderen tømmes i et gulvafløb ved at tage fat i tømme-
Ret til ændringer af specifikationer og data forbeholdes
grebet i bunden af beholderen. Beholderen skal altid tøm-
uden forudgående meddelelse.
mes og renses efter vådsugning. Alle dele skal tørre helt,
inden motortoppen monteres igen.
7b) Ved tømning i toilet, håndvask eller ligningen GW
235: Tag fat om tømningshåndtaget foran på beholderen.
Tip beholderen ved at løfte den i tømningshåndtaget og tøm
beholderen.
27

TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
GW 210, GW 220 JA GW 235 TÄMÄ IMURI SOPII SEKÄ JULKITILOIHIN ETTÄ YKSITYISTALOUKSIIN.
LAITETTA KÄYTTÄVÄT VOIVAT VÄLTTÄÄ MAHDOLLISEN VÄÄRINKÄYTÖN AIHEUTTAMAT
ONNETTOMUUDET VAIN NOUDATTAMALLA ALLA OLEVIA OHJEITA.
LUE KAIKKI TURVAOHJEET JA NOUDATA NIITÄ.
VAROITUS!
Palo-, sähkösokki- tai loukkaantumisvaaran vähentämiseksi
• Huomio: Älä käytä tätä laitetta terveydelle vaarallisten
lue seuraavat turvaohjeet ja varoitukset ennen käyttöä ja
aineiden imurointiin.
noudata niitä. Tämä imuri on turvallinen, jos sitä käytetään
• Älä imuroi kuivia roskia.
laitteelle tarkoitettuihin puhdistustöihin. Jos sähköisiin tai
• Jos imuri ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut,
mekaanisiin osiin tulee vaurioita, imuri ja/tai lisävaruste on
vahingoittunut, jätetty ulos tai pudonnut veteen, toimita
korjautettava valmistajalla tai asianomaisessa
se huoltoliikkeeseen tai myyjälle.
huoltoliikkeessä ennen käyttöä, jotta vältetään laitteen
• Käytä imuria vain tämän ohjekirjan mukaan ja vain
lisävauriot tai käyttäjän loukkaantuminen.
valmistajan suosittamien lisälaitteiden kanssa.
• Älä käytä imuria ulkotiloissa.
• Älä jätä pistorasiaan liitettyä laitetta ilman valvontaa.
• ENNEN KUIN PISTÄT IMURIN PISTOTULPAN
Vedä pistotulppa irti lopetettuasi käytön sekä ennen
PAIKALLEEN,
huoltoa.
tarkasta imurin takasivulla olevasta arvokilvestä, että
• Älä käytä imuria, jos sen johto tai pistotulppa on
nimellisjännite pysyy 10 % marginaalin rajoissa
vahingoittunut. Tartu pistotulppaan, älä johtoon
käytettävissä olevasta jännitteestä.
pistotulppaa irrottaessasi. Älä kosketa pistotulppaa tai
• Tässä laitteessa on kaksoiseristys. Käytä vain identtisiä
imuria märin käsin. Sulje kaikki säätimet, ennen kuin
varaosia. Katso kaksoiseristettyjen laitteiden huolto-
irrotat pistotulpan.
ohjeet.
• Älä vedä tai kanna imuria johdosta, älä käytä johtoa
kädensijana tai vedä johtoa terävien reunojen tai kulmien
yli. Älä vedä imuria johdon yli. Älä päästä johtoa kuumille
KAKSOISERISTETTYJEN
pinnoille.
LAITTEIDEN HUOLTO
• Kelaa sähköjohto sisään laitteen luota.
Kaksoiseristetyn laitteen kaksi eristysjärjestelmää korvaavat
• Varo hiusten, löysien vaatteiden, sormien ja kehon eri
maadoituksen. Kaksoiseristetty laite ei vaadi maadoitusta,
osien kosketusta eri aukkoihin ja liikkuviin osiin. Älä
eikä sitä saa maadoittaa. Kaksoiseristetyn laitteen huolto
aseta mitään esineitä aukkoihin tai käytä imuria aukot
vaatii suurta varovaisuutta ja järjestelmän tuntemusta. Siksi
tukittuina. Pidä kaikki aukot puhtaina pölystä, nukasta,
sen saa tehdä vain pätevä huoltomies. Kaksoiseristetyn
hiuksista ja kaikesta muusta, mikä saattaisi olla
laitteen varaosien on oltava identtiset vaihdettavien osien
ilmavirran esteenä.
kanssa. Kaksoiseristetyssä laitteessa on merkintä:
• Älä imuroi mitään kuivaa, pölyä tai palavaa tai savuavaa
"KAKSOISERISTYS" tai "KAKSOISERISTETTY." Tunnus
materiaalia, kuten savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa
(neliö neliön sisällä) voidaan myös kiinnittää tuotteeseen.
tuhkaa.
• Älä imuroi syttyvää tai tulenarkaa nestettä, kuten
bensiiniä tai käytä imuria alueilla, joissa niitä
mahdollisesti esiintyy.
• Imuria ei saa käyttää leluna. Ole tarkkaavainen
imuroidessasi lasten läheisyydessä.
Tämä laite täyttää EU-direktiivien 89/336/ETY, 73/23/ETY,
• Ole erityisen varovainen portaita puhdistaessasi.
93/68/ETY asettamat vaatimukset.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
28

8 Uimuri
KÄYTTÖOHJEET
Laitteessa on uimuriventtiili, joka pysäyttää ilmavirran lait-
HUOM! Tarkasta, että uimuri on asennettu
teen läpi nesteen pinnan noustua ylärajalle. Jos laite on
kunnolla ennen nesteiden imurointia. Älä imuroi
jostain syystä kaatunut puhdistusvaiheen aikana varmis-
koskaan nesteitä uimurin ollessa irrotettuna.
taudu siitä, ettei uimuri ole täyttynyt vedellä. Huomaa, että
vaahtoa tai roiskevettä kertyy uimuriin myös normaalissa
1 Letkuliitäntä
käytössä. Tarkasta siksi uimuri joka kerta säiliön tyhjennyk-
Työnnä letku letkuliitäntään, niin että se napsahtaa
sen yhteydessä.
paikalleen. Irrota letku painamalla letkuliitännän
Huom! Puhdista uimuri säännöllisesti, ja tarvittaessa.
jousilukitus alas.
Kytke laite irti. Irrota laitteen sähköjohto. Avaa moottorikansi
aiemman ohjeen (3) mukaan. Irrota uimuri, pyyhi se koste-
2 Start/Stop
alla rievulla. Anna kaikkien osien kuivua, ennen kuin asetat
3 Työkalut
uimurin ja moottorikannen takaisin paikalleen.
Kuvissa näytetyt lisävarusteet saattavat vaihdella mallista
Huom! Älä imuroi koskaan nesteitä uimurin ollessa
riippuen.
irrotettuna. Käytä aina kemiallista vaahdonestoainetta
a) Märkäsuutin
imuroidessasi vettä, johon on lisätty vaahtoavaa puh-
b) Rakosuutin: Käytä vaikeapääsyisten kohteiden
distusainetta. Käytä puhdistusainevalmistajan suosit-
imurointiin.
tamaa vaahdonestoainetta. Parhaan tehon aikaansaa-
4 Moottorikannen irrotus
miseksi on kemiallinen vaahdonestoaine imettävä
Pysäytä imuri ja vedä pistoke pistorasiasta.
letkulla.
a) Vedä kannen kiinnikkeitä ulospäin.
8 Suodatin
b) Nosta moottorikansi säiliöstä irti.
Tarkista suodatin aina säiliötä tyhjennettäessä, ja vaihda
c) Aseta moottorikansi tasaiselle alustalle kuvan
tai puhdista suodatin tarvittaessa.
mukaisesti.
5 Johdon säilytys
Tartu pistotulppaan, älä johtoon pistotulppaa irrottaessasi.
TÄRKEÄÄ!
Kelaa johto sisään laitteen luota. Säilytä sitä laitteen takana
Laitteessa on erikoisvalmisteinen johto, joka on sen
olevassa koukussa.
vioittuessa korvattava samantyyppisellä johdolla. Sen saa
6 Putkiyhteet
valtuutetusta huoltoliikkeestä ja valtuutetulta myyjältä, ja
Liitä putket toisiinsa, kiertämällä ne samalla paikalleen.
se on annettava ammattitaitoisen henkilön
Irrota putket kiertämällä ja vetämällä niitä
asennettavaksi.
samanaikaisesti.
Imutehon säädin
HUOM!
Laskemalla kahvassa sijaitsevasta vivusta korvaavaa
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen huolto- ja
ilmaa imurin putkeen voidaan imutehoa tarpeen vaatiessa
kunnossapitotöitä.
laskea.
7 Säiliön tyhjennys märkäimuroinnin jälkeen
Ennen kuin alat käyttää laitetta varmistaudu siitä, että
Kun nesteen pinta on noussut säiliön ylärajalle, uimurivent-
arvokilvessä oleva taajuus ja jännite vastaavat
tiili pysäyttää ilmavirran laitteen läpi. Huomaat, miten moot-
verkkojännitettä. Arvokilpi on moottorikannen
torin ääni muuttuu selvästi ja laitteen imuteho heikkenee.
kääntöpuolella.
Pysäytä laite silloin. Irrota laitteen sähköjohto. Avaa mootto-
rikansi aiemman ohjeen (3) mukaan. Tyhjennä säiliö aina
Pidätämme oikeuden erittelyjen ja yksityiskohtien
nesteiden imuroinnin jälkeen. Anna kaikkien osien kuivua,
muutoksiin ennalta ilmoittamatta.
ennen kuin asetat moottorikannen takaisin paikalleen. Jos
laite on kaatunut puhdistusvaiheen aikana varmistaudu sii-
tä, ettei uimuri ole täyttynyt vedellä.
7a) Tyhjennys lattiakaivoon:
Lattiakaivoon tyhjentäessäsi pidä säiliön pohjassa olevasta
tyhjennyskahvasta kiinni. Tyhjennä säiliö aina nesteiden
imuroinnin jälkeen. Anna kaikkien osien kuivua, ennen kuin
asetat moottorikannen takaisin paikalleen.
7b) Tyhjennys WC:hen, laskualtaaseen tai vastaavaan
GW 235: Kallista säiliötä nostamalla sitä tyhjennyskahvasta,
tyhjennä säiliö kaatonokan kautta.
29

ÂÀÆÍÛÅ ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
GW 210, GW 220 è GW 235 ÏÛËÅÑÎÑ ÌÎÆÅÒ ÁÛÒÜ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍ Â ÏÐÎÌÛØËÅÍÍÛÕ ÈËÈ
 ÄÎÌÀØÍÈÕ ÓÑËÎÂÈßÕ.
ÂÎ ÈÇÁÅÆÀÍÈÅ ÍÅÑ×ÀÑÒÍÎÃÎ ÑËÓ×Àß ÏÎ ÏÐÈ×ÈÍÅ ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÎÃÎ ÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß,
ÑÎÁËÞÄÀÉÒÅ ÓÊÀÇÀÍÈÅ ÍÀÑÒÎßÙÅÉ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ.
ÏÐÎ×ÈÒÀÉÒÅ È ÂÛÏÎËÍßÉÒÅ ÂÑÅ ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
Âî èçáåæàíèå ïîæàðîâ, ýëåêòðîøîêà è òðàâì, ïåðåä
ÏÅÐÅÄ ÒÅÌ ÊÀÊ ÂÊËÞ×ÈÒÜ Â ÑÅÒÜ ÂÀØ ÏÛËÅÑÎÑ,
èñïîëüçîâàíèåì ïðî÷èòàéòå è âûïîëíÿéòå âñå ìåðû
ïðîâåðüòå òàáëè÷êó ñ äàííûìè íà çàäíåé ñòåíêå ïûëåñîñà,
áåçîïàñíîñòè è ïðåäîõðàíèòåëüíûå óêàçàíèÿ.
÷òîáû íîìèíàëüíîå íàïðÿæåíèå íå ïðåâûøàëî 10% îò íà-
Ïûëåñîñ áåçîïàñåí, åñëè åãî èñïîëüçîâàòü ïî
ïðÿæåíèÿ â ñåòè.
íàçíà÷åíèþ äëÿ ðàáîòû ïî î÷èñòêå.  ñëó÷àå
Àïïàðàò îñíàùåí äâîéíîé èçîëÿöèåé. Ïîëüçóéòåñü òîëüêî
ïîëîìêè ýëåêòðè÷åñêèõ è ìåõàíè÷åñêèõ äåòàëåé,
èäåíòè÷íûìè çàï÷àñòÿìè. Ñìîòðè èíñòðóêöèè ïî îáñëóæè-
ïûëåñîñ è/èëè åãî äîïîëíèòåëüíûå ïðèíàäëåæíîñòè
âàíèþ àïïàðàòîâ ñ äâîéíîé èçîëÿöèåé.
äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû ïðîèçâîäèòåëåì èëè
àâòîðèçèðîâàííîé ñëóæáîé, âî èçáåæàíèå
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
ïîñëåäóþùåé ïîëîìêè àïïàðàòà èëè ôèçè÷åñêèõ
ÀÏÏÀÐÀÒÛ Ñ ÄÂÎÉÍÎÉ ÈÇÎËßÖÈÅÉ
òðàâì ïîëüçîâàòåëÿ.
Íå ïîëüçóéòåñü àïïàðàòîì íà îòêðûòîì âîçäóõå.
Àïïàðàòû ñ äâîéíîé èçîëÿöèåé îñíàùåíû äâóìÿ
Íå îñòàâëÿéòå àïïàðàò âêëþ÷åííûì â ñåòü. Êîãäà ïûëåñîñ
ñèñòåìàìè èçîëÿöèè âìåñòî çàçåìëåíèÿ. Íà
íå èñïîëüçóåòñÿ èëè ïåðåä îáñëóæèâàíèåì äîñòàíüòå
àïïàðàòàõ ñ äâîéíîé èçîëÿöèåé îòñóòñòâóåò
êîíòàêò èç ðîçåòêè.
çàçåìëåíèå è óñòàíàâëèâàòü åãî íà òàêèõ àïïàðàòàõ
Íå ïîëüçóéòåñü àïïàðàòîì, êîãäà êàáåëü èëè êîíòàêòíàÿ
íå ñëåäóåò. Îáñëóæèâàíèå àïïàðàòîâ ñ äâîéíîé
âèëêà ïîâðåæäåíû. Íå äîòðàãèâàéòåñü ê êîíòàêòíîé âèëêå
èçîëÿöèåé òðåáóåò èñêëþ÷èòåëüíîé îñòîðîæíîñòè è
èëè ê ïûëåñîñó ìîêðûìè ðóêàìè. Âûêëþ÷èòå âñå êîí-
çíàíèÿ ñèñòåìû è äîëæíî îñóùåñòâëÿåòñÿ òîëüêî
òðîëüíûå ôóíêöèè ïåðåä òåì êàê äîñòàòü âèëêó èç
ñïåöèàëèñòîì. Ïðè çàìåíå äåòàëåé íà àïïàðàòàõ ñ
ðîçåòêè.
äâîéíîé èçîëÿöèåé, äîëæíû èñïîëüçîâàòüñÿ äåòàëè
Íå ïåðåäâèãàéòå è íå òÿíèòå ïûëåñîñ çà êàáåëü, íå
èäåíòè÷íûå òåì êîòîðûå îíè çàìåíÿþò. Àïïàðàòû ñ
èñïîëüçóéòå êàáåëü â êà÷åñòâå ðó÷êè, íå çàùåìëÿéòå
äâîéíîé èçîëÿöèåé ïîìå÷åíû ñëîâàìè DOUBLE
êàáåëü äâåðüþ, íå òÿíèòå êàáåëü ïî îñòðûì ïðåäìåòàì
INSULATION èëè DOUBLE INSULATED.
èëè óãëàì. Íå òÿíèòå ïûëåñîñ çà êàáåëü. Êàáåëü íå
Òàêèå àïïàðàòû ìîãóò áûòü òàêæå îáîçíà÷åíû
äîëæåí ëåæàòü âáëèçè ãîðÿ÷èõ ïîâåðõíîñòåé.
ñèìâîëîì (êâàäðàò â êâàäðàòå).
Íå âêëþ÷àéòå àïïàðàò âî âðåìÿ íàìàòûâàíèÿ øíóðà
Çàùèùàéòå âîëîñû, âèñÿùèå ÷àñòè îäåæäû, ïàëüöû è
äðóãèå ÷àñòè òåëà îò îòêðûòûõ èëè äâèãàþùèõñÿ ÷àñòåé
àïïàðàòà. Íå êëàäèòå íèêàêèõ ïðåäìåòîâ â îòâåðñòèÿ è íå
ïîëüçóéòåñü àïïàðàòîì ñ çàáëîêèðîâàííûìè îòâåðñòèÿ-
ìè. Î÷èñòèòå îòâåðñòèÿ îò ïûëè, íèòîê, âîëîñ è ëþáûõ
äðóãèõ âåùåé ïðåïÿòñòâóþùèõ äîñòóïó âîçäóõà.
Íå âñàñûâàéòå â ïûëåñîñ ñóõèå âåùåñòâà, ïûëü, äûìÿ-
ùèåñÿ èëè ãîðÿùèå ïðåäìåòû, òàêèå êàê ñèãàðåòû, ñïè÷êè
èëè ãîðÿ÷èé ïåïåë.
Êîíñòðóêöèÿ àïïàðàòà ñîîòâåòñòâóåò äèðåêòèâàì EC
Íå âñàñûâàéòå íèêàêèõ ëåãêî âîñïëàìåíÿþùèõñÿ èëè
89\336\EEC, 93/68/EEC
ãîðþ÷èõ æèäêîñòåé êàê êåðîñèí, íå èñïîëüçóéòå àïïàðàò â
ìåñòàõ ãäå íàõîäÿòñÿ òàêèå âåùåñòâà.
Íå èñïîëüçóéòå àïïàðàò â êà÷åñòâå èãðóøêè. Áóäüòå
îñîáåííî îñòîðîæíû êîãäà àïïàðàòîì ïîëüçóþòñÿ äåòè,
èëè êîãäà åãî èñïîëüçóþò â èõ ïðèñóòñòâèè.
Áóäüòå îñîáåííî îñòîðîæíû ïðè ÷èñòêå ëåñòíèö.
Îñòîðîæíî: Íå èñïîëüçóéòå àïïàðàò äëÿ âñàñûâàíèÿ
ìàòåðèàëà îïàñíîãî äëÿ çäîðîâüÿ.
Íå ðàáîòàòü ñ ñóõîé ïîâåðõíîñòüþ.
Åñëè àïïàðàò íå ðàáîòàåò êàê ñëåäóåò èëè åñëè îí áûë
óðîíåí, ïîëîìàí, îñòàâëåí íà îòêðûòîì âîçäóõå, óïàë â
âîäó, îòíåñèòå åãî â ñïåöèàëèçèðîâàííóþ ìàñòåðñêóþ
èëè ê ïîñòàâùèêó.
Èñïîëüçóéòå àïïàðàò òîëüêî ñîãëàñíî îïèñàíèþ â äàííîé
èíñòðóêöèè è òîëüêî ïî ïðèëàãàåìûì ðåêîìåíäàöèÿì
ïðîèçâîäèòåëÿ.
ÑÎÕÐÀÍÈÒÅ ÝÒÓ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÞ
30

7) Îïîðîæíåíèå â êàíàëèçàöèîííûé êîëîäåö â
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
ïîëó:
Ïðèìå÷àíèå! Ïåðåä âñàñûâàíèåì æèäêîñòåé
ïðîêîíòðîëèðóéòå ÷òîáû ïîïëàâêîâûé êëàïàí
Äëÿ îïîðîæíåíèÿ àïïàðàòà óõâàòèòå ðó÷êó îïîðîæíè
áûë ïðàâèëüíî óñòàíîâëåí. Íèêîãäà íå
òåëÿ, ðàñïîëîæåííóþ ïîä ïàòðóáêîì âîçäóõà â
âñàñûâàéòå æèäêîñòè åñëè ïîïëàâêîâûé
íèæíåé ÷àñòè àïïàðàòà. Ïåðåä òåì, êàê óñòàíîâèòü
êëàïàí íå íàõîäèòñÿ íà ìåñòå.
êðûøêó äâèãàòåëÿ, äàéòå âñåì äåòàëÿì ïðîñîõíóòü.
b) Oporojnenie v tualet, v vannu i t. p GW
1 Ñîåäèíåíèå øëàíãà
235.: Vzàth pribor za rukoàtku oporojnenià, nax-
Âäàâèòå ìóôòó øëàíãà â ïàòðóáîê ñîåäèíåíèÿ øëàíãà,
odàòuùsà na peredne\ storone rezervuara, nagnuth
÷òîáû ñîåäèíåíèå çàìêíóëî. Íàæìèòå íà êíîïêó íà ñîåäè-
rezervuar i oporojnith ego ispolhzuà stoqnoe otver-
íèòåëüíîì ïàòðóáêå øëàíãà, ÷òîáû ñíÿòü øëàíã.
stie.
2 Âêëþ÷åíèå/Âûêëþ÷åíèå
8 Ïîïëàâêîâûé êëàïàí
3 Ïðèíàäëåæíîñòè
Ïûëåñîñ îñíàùåí ïîïëàâêîâûì êëàïàíîì, îñòàíàâ-
ëèâàþùèì âîçäóøíûé ïîòîê â àïïàðàòå, êîãäà âîäà â
Ïðèíàäëåæíîñòè ïîêàçàííûå íà èëëþñòðàöèè ìîãóò
ðåçåðâóàðå äîñòèãàåò ìàêñèìàëüíîãî óðîâíÿ. Åñëè
âàðüèðîâàòüñÿ â çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè.
àïïàðàò ïî êàêîé-ëèáî ïðè÷èíå áûë ïåðåâåðíóò âî
à) ñîïëî äëÿ âñàñûâàíèÿ æèäêîñòåé
âðåìÿ ïðîèçâîäèìîé ÷èñòêè, óäîñòîâåðüòåñü â òîì,
b) óçêîå ñîïëî: äëÿ î÷èñòêè òðóäíîäîñòóïíûõ ìåñò
÷òî â ïîïëàâêîâûé êëàïàí íå ïîïàëà âîäà.Îáðàòèòå
âíèìàíèå íà òî, ÷òî ïåíà èëè/è ðàçëèòàÿ æèäêîñòü
4 Êàê ñíÿòü êðûøêó äâèãàòåëÿ
ìîãóò çàïîëíèòü ïîïëàâîê äàæå ïðè íîðìàëüíîé
ðàáîòå. Ïðîâåðÿéòå, ïîýòîìó, ïîïëàâîê êàæäûé ðàç
Âûêëþ÷èòå àïïàðàò è äîñòàíüòå êîíòàêòíóþ âèëêó èç
ïðè îïîðîæíåíèè åìêîñòè.
ñåòè.
Ïðèìå÷àíèå! Î÷èùàéòå ïîïëàâêîâûé êëàïàí ðåãó-
à) Ïîòÿíèòå êðåïëåíèÿ êðûøêè äâèãàòåëÿ ââåðõ.
ëÿðíî è êîãäà ýòî íåîáõîäèìî. Âûêëþ÷èòå àïïàðàò è
b) Äîñòàíüòå êðûøêó äâèãàòåëÿ èç îòñåêà
îòñîåäèíèòå åãî îò ñåòè. Ñíèìèòå êðûøêó äâèãàòåëÿ
ñ) Ïîëîæèòå êðûøêó äâèãàòåëÿ íà ðîâíóþ
ñîãëàñíî óêàçàíèÿì ïðèâåäåííûì âûøå (3). Ñíèìèòå
ïîâåðõíîñòü, êàê ýòî ïîêàçàíî íà èëëþñòðàöèè.
ïîïëàâêîâûé êëàïàí, è ïðîòðèòå åãî âëàæíîé
òðÿïî÷êîé. Ïðåæäå ÷åì óñòàíîâèòü îáðàòíî
5 Êàáåëü ïèòàíèÿ
ïîïëàâêîâûé êëàïàí è êðûøêó äâèãàòåëÿ, äàéòå âñåì
×òîáû äîñòàòü êàáåëü èç ñåòè, äåðæèòå åãî çà âèëêó, à íå çà
äåòàëÿì âðåìÿ ïðîñîõíóòü.
êàáåëü. Íàìàòûâàéòå êàáåëü, íà÷èíàÿ ñ àïïàðàòà è óëîæèòå
Ïðèìå÷àíèå! Íèêîãäà íå âñàñûâàéòå
åãî íà êðþê ñçàäè íà àïïàðàòå.
æèäêîñòü, åñëè ïîïëàâêîâûé êëàïàí íå
íàõîäèòñÿ íà ìåñòå. Ïîëüçóéòåñü õèìè÷åñêèì
6 Ñáîðêà òðóáû
ñðåäñòâîì, íå äîïóñêàþùèì îáðàçîâàíèÿ
Ñîåäèíèòü ñîñòàâíûå ÷àñòè òðóáû è ïîâåðíèòå
ïåíû êîãäà âû âñàñûâàåòå âîäó ñîäåðæàùóþ
êàæäóþ ÷àñòü, ïîêà îíà íå áóäåò çàìêíóòà íà ñâîåì
ìîþùèå ñðåäñòâà, îáðàçóþùèå ïåíó.
ìåñòå. ×òîáû ðàçúåäèíèòü ñîñòàâíûå ÷àñòè òðóáû,
Èñïîëüçóéòå ñðåäñòâà ïðîòèâ îáðàçîâàíèÿ
òÿíèòå è ïîâîðà÷èâàéòå èõ îäíîâðåìåííî.
ïåíû, ðåêîìåíäîâàííûå ïðîèçâîäèòåëåì
Çàäâèæêà
ìîþùåãî ñðåäñòâà. Äëÿ äîñòèæåíèÿ
Âî èçáåæàíèå ïðî÷íîãî ïðèñàñûâàíè íàñàäêè, ýôôåêò
íàèëó÷øåãî ðåçóëüòàòà â ðàáîòå ñî
ïðèñàñûâàíè ðåãóëè- ðóåòñ çàäâèæêîé íà ðóêîòêå øëàíãà.
ñðåäñòâàìè ïðîòèâ îáðàçîâàíèÿ ïåíû,
çàëèâàéòå ñðåäñòâî ÷åðåç øëàíã.
7 Îïîðîæíåíèå ðåçåðâóàðà ïîñëå ðàáîòû
ñ âëàæíûìè ïîâåðõíîñòÿìè
9 Ôèëüòðû
Êîãäà âîäà â ðåçåðâóàðå äîñòèãàåò ìàêñèìàëüíîãî
Êîíòðîëèðóéòå ôèëüòðû ïðè îïóñòîøåíèè: çàìåíèòå
óðîâíÿ, ïîïëàâêîâûé êëàïàí îñòàíàâëèâàåò ïðîõîæäå-
èõ èëèî÷èñòèòå, åñëè îíè çàãðçíåíû.
íèå âîçäóøíîãî ïîòîêà ÷åðåç àïïàðàò.  ýòîò ìîìåíò
âû çàìåòèòå ÿâíîå èçìåíåíèå çâóêà äâèãàòåëÿ è
óìåíüøåíèå âñàñûâàþùåãî óñèëèÿ.  òàêîì ñëó÷àå
ÂÀÆÍÎ!
ñëåäóåò âûêëþ÷èòü àïïàðàò è äîñòàòü âèëêó èç
Àïïàðàò îñíàùåí ñïåöèàëüíî èçãîòîâëåííûì
ðîçåòêè. Ñíèìèòå çàòåì êðûøêó äâèãàòåëÿ ñîãëàñíî
êàáåëåì, êîòîðûé ïðè ïîâðåæäåíèè äîëæåí áûòü
ïðèâåäåííûì âûøå óêàçàíèÿì (3). Âñåãäà
çàìåíåí êàáåëåì òîãî æå òèïà. Òàêèå êàáåëè ìîæíî
îïîðîæíÿéòå è î÷èùàéòå ðåçåðâóàð ïîñëå
íàéòè â àâòîðèçîâàííûõ ìàãàçèíàõ è ó ïîñòàâùèêà, è
âñàñûâàíèÿ æèäêîñòè. Ïåðåä òåì êàê ïîñòàâèòü íà
äîëæåí óñòàíàâëèâàòüñÿ ñïåöèàëèñòîì.
ìåñòî êðûøêó äâèãàòåëÿ, õîðîøî ïðîñóøèòå âñå
äåòàëè. Åñëè àïïàðàò âî âðåìÿ ÷èñòêè ïåðåâåðíóëñÿ,
ïðîâåðüòå ÷òîáû â ïîïëàâêîâûé êëàïàí íå ïîïàëà
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
âîäà.
Ïåðåä âûïîëíåíèåì ëþáûõ ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ,
âûêëþ÷èòå àïïàðàò è äîñòàíüòå øíóð èç ðîçåòêè.
Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì àïïàðàòà óáåäèòåñü â òîì,
÷òî ÷àñòîòà òîêà è íàïðÿæåíèå óêàçàííûå íà
òàáëè÷êå ñîîòâåòñòâóþò äàííûì ñåòè. Òàáëè÷êà
äàííûõ ðàñïîëîæåíà íà çàäíåé ñòåíêå êðûøêè
äâèãàòåëÿ.
Ñïåöèôèêàöèÿ è äåòàëè ìîãóò áûòü èçìåíåíû áåç
ïðåäâàðèòåëüíîãî ïðåäóïðåæäåíèÿ.
31

DATA GW 210, 220 & 235 220-240V
ENGLISH
ESPAÑOL
Potencia nominal: 1000W
Rated power: 1000W
Potencia máxima: 1100W
Max.power: 1100W
Potencia de aspiration: 250W, boquillas
Suction Power: 250W, at nozzle
Vacio: 23 kPa, boquillas
Vacuum: 23 kPa, at nozzle
Caudal con: 40 l/s, boquillas
Air flow: 40 l/s, at nozzle
Nivel sonoro: 64 dB(A) BS 5415
Sound pressure level: 64dB(A) BS 5415
Potencia sonoro: 79 dB(A) IEC 704
Sound power: 79 dB(A) IEC 704
Peso:
Weight:
GW 210 7,5 Kg
GW 210 7,5 Kg
GW 220 8,5 Kg
GW 220 8,5 Kg
GW 235 11,5 Kg
GW 235 11,5 Kg
Specifications and details are subject to change without prior notice
Las especificaciones y detalles están sujetos a
cambio sin aviso previo
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
Consommation normalisée:1000W
Potência estimada: 1000W
Consommation maximale: 1100W
Potência max: 1100W
Puissance d´aspiration: 250 W, suceur
Potência de aspiração: 250W, escova
Aspiration: 23 kPa, suceur
Vácuo: 23 kPa, escova
Débit d´air: 40 l/s, suceur
Fluxo de ar sem mangueira: 40 l/s, escova
Niveau sonare: 64 dB(A) BS 5415
Nivel pressão: 64 dB(A) BS 5415
79 dB(A) IEC 704
Nível de rúido com escova: 79 dB(A) IEC 704
Poids:
Peso:
GW 210 7,5 Kg
GW 210 7,5 Kg
GW 220 8,5 Kg
GW 220 8,5 Kg
GW 235 11,5 Kg
GW 235 11,5 Kg
Les caraactéristiques techniques peuvent être modifiées à tout
Especifições e detalhes est y detalles estão sujeitos a alteração sem
moment én fonction de I évolution technique.
aviso prévio.
DEUTSCH
ITALIANO
Leistungsaufnahme motor: 1000W
Potenza nominale:1000W
Leistungsaufnahme motor max: 1100W
Potenza massima assorbita: 1100W
Saugleistung: 250W, mundstück
Potenza d´ario con tubo: 250W, bocchetta
Untertruck: 23 kPa, mundstück
Depressione: 23 kPa, bocchetta
Luftströmung: 40 l/s, mundstück
Flusso d´aria con tubo: 40 l/s, bocchetta
Schalldruckspegel: 64 dB(A) BS 5415
Livello pressione: 64 dB(A) BS 5415
Schalleistung: 79 dB(A) IEC 704
Potenza acustica: 79 dB(A) IEC 704
Gewicht:
Peso:
GW 210 7,5 Kg
GW 210 7,5 Kg
GW 220 8,5 Kg
GW 220 8,5 Kg
GW 235 11,5 Kg
GW 235 11,5 Kg
Technische Änderungen vorbehalten.
Caratteristiche e dettagli possono variare senza preavviso.
32

DATA GW 210, 220 & 235 220-240V
NEDERLANDS
DANSK
Stroomverbruik motor: 1000W
Mærkeeffekt: 1000W
Opgenomen vermogen max: 1000 W
Maksimaleffekt: 1100W
Zuigkracht: 250W, mondstukke
Sugeeffekt: 250W, mundstykket
Vacuümdryk: 23 kPa, mondstukke
Vakuum: 23 kPa, mundstykket
Luchtstroom: 40 l/s, mondstukke
Luftstrøm: 40 l/s, mundstykket
Geluidsniveau: 64 dB(A) BS 5415
Lydtrykniveau: 64 dB(A) BS 5415
Geluidseffect: 79 dB(A) IEC 704
Lydeffekt: 79 dB(A) IEC 704
Gewicht:
Vægt:
GW 210 7,5 Kg
GW 210 7,5 Kg
GW 220 8,5 Kg
GW 220 8,5 Kg
GW 235 11,5 Kg
GW 235 11,5 Kg
Specificaties en details kunnen zonder voorafgaaende medeling
Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes.
worden gewijzigd.
SVENSKA
SUOMEKSI
Märkeffekt: 1000W
Moottorin nimellisteho: 1000W
Max.effekt: 1100W
Mottorin teho: max 1100W
Sugeffekt: 250W, munstycke
Imuteho: 250W, suutin
Sugkraft: 23 kPa, munstycke
Imu: 23 kPa, suutin
Luftflöde: 40 l/s, munstycke
IIman: 40 l/s, suutin
Ljudtrycknivå: 64 dB(A) BS 5415
Äänenvoimakkuus: 64 dB(A) BS 5415
Ljudeffekt: 79 dB(A) IEC 704
Äanenteho: 79 dB(A) IEC 704
Vikt:
Painor:
GW 210 7,5 Kg
GW 210 7,5 Kg
GW 220 8,5 Kg
GW 220 8,5 Kg
GW 235 11,5 Kg
GW 235 11,5 Kg
Vi förbehåller oss rätten till ändringar i specifikationerna.
Kaiki oikeudet muutoksiin pidätetään.
NORSK
Russki\
Merkeeffekt: 1000W
Nominalhnaà moònosth 1000W
Maksimaleffekt:1100W
mac moònosth 1100W
Sugekraft: 250W, munnstykke
éffekt vsasyvanià 250W, Íàñàäêè
Undertryck: 23 kPa, munnstykke
Sila vsasyvanià 23 kPa, Íàñàäêè
Luftstrøm: 40 l/s, munnstykke
Potok vozduxa 40 l/s, Íàñàäêè
Ludtrykknivå: 64 dB(A) BS 5415
Wumovoe davlenie 64 dB(A) BS 5415
Lydeffekt: 79 dB(A) IEC 704
Vekt:
79 dB(A) IEC 704
GW 210 7,5 Kg
Ves GW 210 7,5 Kg
GW 220 8,5 Kg
GW 220 8,5 Kg
GW 235 11,5 Kg
GW 235 11,5 Kg
Rett til endringer i konstruksjon og spesifikasjoner forbeholdes.
My ostavlàem za sobo\ pravo
na vnesenie izmeneni\ v specifikaciù
33

SERVICE
Australia
Finland / Suomi
Nilfisk-Advance Pty. Ltd.
Berner Oy Automotive
ACN 003 762 623
Sahaajankatu 14
Head office:
00810 Helsinki
17 Leeds Street, Rhodes N.S.W 2138
% (89) 1345 1331
% (02) 9736 1244
Fax (02) 9376 3910
France
Customer Response Centre:
Nilfisk-Advance S.A.
BP 246
% 1 800 011 013
91944 Courtaboeuf Cedex
% (01) 69.59.87.00 - Télécopie (01) 69.59.87.01
Belgique / België / Luxembourg
Nilfisk-Advance s.a./n.v.
Hong Kong
Doornveld/Sphere Business Park
Nilfisk-Advance Ltd.
Industrie Asse 3, nr 11 - bus 41
2001, 20/F HK Worsted Mills
1731 Zellik-Asse
Industrial Building
% (02) 467.60.50 Fax (02) 463.44.16
31-39 Wo Tong Tsui Street
Kwai Chung, N.T.
Danmark
% 2427 59 51 – Fax 2487 5828
Nilfisk-Advance Nordic A/S
Sognevej 25 - Box 344
2605 Brřndby
Ireland
Nilfisk-Advance Limited
%
43 23 83 50 - Fax 43 42 15 95
Newmarket Road
Bury St. Edmunds
Deutschland
Suffolk IP33 3SR
Nilfisk-Advance AG
% (01284) 763163 Fax (01284) 750562
Siemensstraße 25-27
25462 Rellingen
Italia
% (041 01) 3990 - Fax (041 01) 399191
Nilfisk-Advance Italia S.p.a.
Zentraler Kundenservice
Localita Novella 111
% 0180 53 56 797
I-26862 Guardamiglio (Milano)
% (037) 745 1124 - Fax (037) 741 443
Espańa
Nilfisk-Advance, S.A.
Japan
Central: 08349-Cabrera de Mar (Barcelona)
Nilfisk-Advance Inc.
Camí del Mig, s/n
3-4-9 Chigasaki Minami
% (93) 759 61 60 - Fax (93) 759 55 10
Tsuzuki-Ku Yokohama 224-0033
nilfisk@nilfisk-advance.es
% 045-942-7741 – Fax 642-942-6545
www.nilfisk-advance.com
34

SERVICE
Malaysia
Schweiz / Suisse
Nilfisk-Advance Sdn Bhd
Nilfisk-Advance AG
No. 33, Jalan Petaling Utama 1
Industrie Nord, 8902 Urdorf
Petaling Utama
% 1/735 60 70 - Fax 1/735 60 71
6 Mls, Old Klang Road
Villars-Ste-Croix 021/635 82 41 Fax 021/635 82 81
46000 Petaling Jaya
Singapore
%
6003-7932919
Nilisk-Advance Pte. Ltd.
Fax 6003-7932912
10, Woodlands Loop
Singapore 738388
Nederland
% (65) 759 9100 – Fax (65) 759 9133
Nilfisk-Advance B.V.
Flevolaan 7, Postbus 341
1380 AH Weesp
Sverige
% 0294-462121 - Fax 0294-430053
Nilfisk-Advance AB
Sjöbjörnsvägen 5, 117 67 Stockholm
New Zealand
% 08 555 944 00 - Fax 08 555 944 30
Nilfisk-Advance Pty Ltd
Danish House
Taiwan
6 Rockridge Road
Nilfisk-Advance Ltd.
Penrose
1 F, No.23, Lane 132, Sec. 2
Auckland 1135
Ta An Road, Taipei
Private Bag 92829
% 700 22 68 – Fax 784 08 43
% Freephone 0800 408 080
(09) 525 0092 – Fax (09) 525 6440
United Kingdom
Nilfisk-Advance Limited
Norge
Newmarket Road
Nilfisk-Advance AS
Bury St. Edmunds
Enebakkvn.119, 0680 Oslo, Postboks 196, Manglerud, 0612
Suffolk IP33 3SR
Oslo
% (01284) 763163 Fax (01284) 750562
% 22 08 63 50 - Fax 22 08 63 63
Distriktsrepresentanter over hele landet
Österreich
Nilfisk-Advance GmbH
Portugal
Vorarlberger Allee 46
Nilfisk-Advance Lda.
1230 Wien
Rua Cândido de Figueiredo, 91-1
% 1 616 58 30 - Fax 1 616 58 30 40
1501-133 LISBOA
% 21 77 77 800 - Fax 21 778 56 13
www.nilfisk-advance.com
35

36
www.nilfisk-advance.com
Printed in Sweden, by AB Åmålstryck
- 1
- 2