GBC H212 HeatSeal – page 2

GBC

Manual for GBC H212 HeatSeal

K

Προσοχή:

Προτού θέσετε τον καινούριο πλαστικοποιητή σε λειτουργία, ανασηκώστετονδίσκοεξόδουπου βρίσκεται στο πίσω μέρος της μηχανής και ασφαλίστε τον

στη θέση του(Σχ.1).

Λειτουργία,πλαστικοποίησηενθερμώ

1

Βάλτε την πρίζα στην υποδοχή στον τοίχο.

4

Όταν ο πλαστικοποιητής φτάσει σε θερμοκρασία λειτουργίας ακούγεται

2

Πατήστετοκουμπίετοιμότηταςτηςμηχανής για λειτουργία για να

σειρά τεσσάρων ηχητικών σημάτων.

ενεργοποιηθεί η μηχανή (Σχ. 2). Ανάβει το κόκκινο φωτάκι.

5

Τοποθετήστε το έγγραφο που πρόκειται να πλαστικοποιηθεί μέσα

3

Ακολουθώντας τις οδηγίες για πλαστικοποίηση (Σχ. 3), επιλέξτε την

σε θήκη πλαστικοποίησης GBC, με τρόπο ώστε το έγγραφο να είναι

κατάλληλη θερμοκρασία ανάλογα με το πάχος της θήκης και του υλικού που

ευθυγραμμισμένο με τη σφραγισμένη άκρη και ώστε το δεξιό και αριστερό

πρόκειται να πλαστικοποιηθεί.

περιθώριο να είναι ίσα (Σχ. 4).

Αν το αντικείμενο που πλαστικοποιείται φαίνεται να έχει θολή εμφάνιση,

6

Εισάγετε τη θήκη και το περιεχόμενό της κατευθείαν μέσα στη μηχανή,

σημαίνει ότι η θερμοκρασία του πλαστικοποιητή δεν είναι όσο ζεστή

εισάγοντας πρώτατησφραγισμένηάκρη.

πρέπει. Αφήστε τον πλαστικοποιητή να ζεσταθεί για ακόμα λίγα λεπτά, και

7

Όταν συμπληρωθεί η πλαστικοποίηση, η θήκη και το έγγραφο αυτομάτως

στη συνέχεια ξαναπεράστε τη θήκη από τη μηχανή.

βγαίνουν από το πίσω μέρος της μηχανής. Όταν σταματήσει να κινείται η

Αν το αντικείμενο που πλαστικοποιείται έχει κυματιστή εμφάνιση, τότε η

θήκη, τοποθετήστε την αμέσως πάνω σε επίπεδη επιφάνεια για να κρυώσει

ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ είναι πολύ υψηλή. Ελέγξτε ότι ο επιλογέας θερμοκρασίας

και αφήστε να περάσει ένα λεπτό προτού την αγγίξετε (Σχ. 5).

είναι ρυθμισμένος στην κατάλληλη θερμοκρασία.

8

Αν έχετε τελειώσει με την πλαστικοποίηση, πατήστε το κουμπί για να κλείσει

Αφήνετε πάντα να περάσει αρκετός χρόνος για να μπορέσει η

η μηχανή.

πλαστικοποιητής να προσαρμοστεί στις αλλαγές ρύθμισης της

ΜΗΝΒΑΖΕΤΕΜΕΣΑΣΤΗΜΗΧΑΝΗΚΕΝΗΘΗΚΗ

θερμοκρασίας.

Λειτουργία,πλαστικοποίησηενψυχρώ

1

Βάλτε την πρίζα στην υποδοχή στον τοίχο.

4

Όταν ο πλαστικοποιητής είναι έτοιμος για λειτουργία ακούγεται σειρά

2

Στρέψτε τον περιστροφικό διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση για λειτουργία

τεσσάρων ηχητικών σημάτων.

εν ψυχρώ (cold) (Σχ. 2).

5

Χρησιμοποιείτε θήκη της GBC για πλαστικοποίηση εν ψυχρώ.

3

Πατήστετοκουμπίετοιμότηταςτηςμηχανήςγιαλειτουργίαγια να

(Θήκη ευαίσθητη στην πίεση - για μη θερμική πλαστικοποίηση).

ενεργοποιηθεί η μηχανή (Σχ. 2). Ανάβει το κόκκινο φωτάκι.

Μοχλόςαπελευθέρωσης

Πώς χρησιμοποιείται ο μοχλός απελευθέρωσης.

4

Καθαρίστε τους κυλίνδρους περνώντας μέσα απ’ αυτούς το καθαριστικό

1

Αν η θήκη πάθει εμπλοκή ή μπει μέσα στη μηχανή λανθασμένα, αμέσως

φύλλο που προμηθεύεται μαζί με τη μηχανή. Αυτό επαναλαμβάνεται 2 ή

θέσατε τον πλαστικοποιητή εκτός λειτουργίας.

3 φορές σε λειτουργία εν θερμώ (στην κόκκινη ζώνη του περιστροφικού

2

διακόπτη θερμοκρασίας). Αν δεν έχετε αυτό το φύλλο, χρησιμοποιήστε

Πιέστε τον μοχλό απελευθέρωσης προς τα κάτω για να απελευθερώσετε

παρόμοιο φύλλο από λεπτό χαρτόνι που έχει το πλάτος του πλαστικοποιητή.

τον κινητήρα από τους κυλίνδρους (Σχ. 6).

5

3

Συνεχίστε με την πλαστικοποίηση.

Τραβήξτε και βγάλτε το έγγραφο έξω από τον πλαστικοποιητή ενώ

συγχρόνως πατάτε προς τα κάτω τον μοχλό απελευθέρωσης (Σχ. 7).

Εισηγήσειςαναφορικάμετηνπλαστικοποίηση

1

Οδηγίεςγιατηρύθμισητηςθερμοκρασίας:

3

Μην επιχειρείτε πλαστικοποίηση μιας όψης, καθώς αυτό θα προκαλέσει

Όταν πρόκειται να γίνει πλαστικοποίηση λεπτού χαρτιού με ελαφρά κάλυψη

βλάβη στη μηχανή.

με μελάνι, ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη θερμοκρασίας σε χαμηλή

4

Μόλις συμπληρωθεί η πλαστικοποίηση, βγάλτε το έγγραφο από το πίσω

θερμοκρασία. Στην περίπτωση χοντρού χαρτιού με μεγάλη κάλυψη με

μέρος της μηχανής. Τοποθετήστε το πάνω σε επίπεδη και κρύα επιφάνεια

μελάνι, απαιτείται υψηλότερη θερμοκρασία. Οι ρυθμίσεις της θερμοκρασίας

για να κρυώσει και για να μην κουλουριάσουν οι άκρες.

ποικίλλουν ανάλογα με την επιφάνεια, τη χημική σύνθεση και τις ιδιότητες

5

Μην κλείνετε τα στόμια καθώς αυτό θα προκαλέσει την υπερθέρμανση του

απορρόφησης θερμότητας του υλικού που πλαστικοποιείται.

πλαστικοποιητή.

2

Πριν επιχειρήσετε την πλαστικοποίηση εγγράφων που είναι σημαντικά

ή μοναδικά, περνάτε πάντα μια δοκιμαστική θήκη μέσα από τον

πλαστικοποιητή χρησιμοποιώντας παρόμοιου είδους έγγραφο.

Εγγύηση

Η λειτουργία της μηχανής είναι εγγυημένη για δυο χρόνια από την ημερομηνία

αγοράς. Επισκευές ή τροποποιήσεις που γίνονται από άτομα που δεν είναι

αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται σε συνηθισμένη χρήση. Εντός

εξουσιοδοτημένα από την ACCO Brands Europe ακυρώνουν την εγγύηση.

της περιόδου της εγγύησης, η ACCO Brands Europe, κατά τη διακριτική της

Σκοπός μας είναι να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας έχουν επιδόσεις

ευχέρεια, είτε θα επισκευάσει είτε θα αντικαταστήσει δωρεάν την ελαττωματική

σύμφωνες με τις αναφερόμενες προδιαγραφές. Η παρούσα εγγύηση δεν

μηχανή. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που οφείλονται σε καταχρηστική

επηρεάζει τα κατά το νόμο δικαιώματα τα οποία οι καταναλωτές έχουν σύμφωνα

χρήση ή σε χρήση για ακατάλληλο σκοπό. Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας

με την ισχύουσα νομοθεσία στη χώρα τους που αφορά την πώληση αγαθών.

Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com

21

Sikkerhedsinstruktioner

m

Vigtige sikkerhedsforanstaltninger

m

DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS EUROPE.

ADVARSEL: AF HENSYN TIL DIN PERSONLIGE

I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET FINDER DU VIGTIGE

m

SIKKERHED MÅ DU IKKE SLUTTE LAMINATOREN TIL EN

SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE MEDDELELSER NØJE.

ELFORSYNING, FØR DU HAR LÆST DENNE VEJLEDNING

IGENNEM. OPBEVAR VEJLEDNINGEN ET PRAKTISK STED

SYMBOLET FOR SIKKERHEDSADVARSEL ER PLACERET

MED HENBLIK PÅ FREMTIDIG BRUG. FOR AT UNDGÅ

m

FORAN ALLE SIKKERHEDSMEDDELELSER I DENNE

PERSONSKADER SKAL FØLGENDE GRUNDLÆGGENDE

BRUGSVEJLEDNING.

FORHOLDSREGLER IAGTTAGES VED OPSÆTNING OG

SYMBOLET ANGIVER EN POTENTIEL SIKKERHEDSFARE,

BRUG AF DETTE PRODUKT.

DER KAN SKADE DIG ELLER ANDRE SAMT FORÅRSAGE

PRODUKTBESKADIGELSE ELLER ANDRE MATERIELLE

SKADER.

Generelle sikkerhedsforanstaltninger

DENNE ADVARSEL ER ANFØRT PÅ PRODUKTET.

Udstyret må kun anvendes til det tilsigtede formål: laminering af

dokumenter.

m

ADVARSEL

Sæt ikke andet end lommer/dokumenter i laminatorens indføringsåbning.

c

Fare for elektrisk stød. Må ikke

Placer udstyret på en sikker og stabil arbejdsflade for at forhindre, at den

åbnes. Der findes ingen indvendige

falder ned med mulige personskader og produktskader til følge.

dele, som brugeren selv kan

• Iagttag alle advarsler og instruktioner, der er angivet på udstyret.

reparere. Overlad eftersyn og

Stikkontakten skal forefindes i nærheden af udstyret og skal være let

reparation til uddannede teknikere.

tilgængelig.

Forsøg ikke kun at laminere på den ene side, da dette vil ødelægge

Denne sikkerhedsmeddelelse betyder, at du kan komme alvorligt til

laminatoren.

skade eller miste livet, hvis du åbner produktet og udsætter dig selv for

livsfarlig spænding.

Bloker ikke ventilationsåbningerne, da dette vil få laminatoren til at

overophedes.

Følgende ISO- og IEC-symboler findes på dette produkt, og de har

nedenstående betydninger:

Elektriske sikkerhedsforanstaltninger

KoldTænd/sluk

Udstyret skal tilsluttes en forsyningsspænding, som svarer til den

mærkespænding, der fremgår af udstyret.

VarmFrigør

Tag udstyrets stik ud af stikkontakten, før det flyttes, eller når det ikke

skal benyttes i længere tid.

Anvend ikke udstyret, hvis strømledningen eller stikket er beskadiget.

Særlig bemærkning

Undlad at udføre ændringer på stikket. Stikket er konfigureret til den

relevante elforsyning.

Tak, fordi du har valgt at købe en GBC-lommelaminator. Din nye

Overskrid ikke stikkontakters kapacitet, da dette kan medføre

laminator afgiver muligvis en svag lugt, lige efter at du har taget den

ildebrand eller elektrisk stød.

i brug. Dette er normalt og vil aftage efter flere timers brug.

• Udstyret er udelukkende beregnet til indendørs brug.

Skub aldrig genstande gennem kabinettets åbninger. Undgå at spilde

væske af nogen art på produktet.

Rengøring

Det er nødvendigt at være til stede hele tiden, når produktet anvendes

Advarsel: Tag produktet ud af stikkontakten før rengøring.

i nærheden af børn.

m

Tør kun laminatoren udvendigt med en fugtig klud. Benyt ikke

rengøringsmidler eller opløsningsmidler.

Eftersyn og reparation

Benyt ikke aerosolbaserede støvfjernere eller

rengøringsmidler.

Forsøg ikke at udføre eftersyn på eller reparere laminatoren

selv. Tag udstyret ud af stikkontakten, og kontakt en autoriseret

• Sprøjt ikke noget ind i maskinen.

servicerepræsentant fra ACCO Brands Europe, hvis reparationer bliver

nødvendige.

Specifikationer

GBC HeatSeal H212

GBC HeatSeal H312

El

230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W

230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W

Maskinens mål

400 x 173 x 117,5 mm

476 x 173 x 117 mm

Maskinens vægt

3,1 kg

3,9 kg

Maks. lommebredde

241 mm

317 mm

Maks. lommetykkelse

2 x 125 my (i alt 250)

2 x 125 my (i alt 250)

Maks. tykkelse af lomme og dokument

0,8 mm

0,8 mm

Opvarmningstid (2 x 75 my)

5 min.

6 min.

22

c

Vigtigt: Før du tager din nye laminator i brug, skal du løfte udgangsbakken, der er placeret på bagsiden af maskinen, og låse den på plads (fig. 1).

Betjening – varmlaminering

1

Sæt strømledningen i den påkrævede strømkilde.

4

Der lyder fire bip, når laminatoren når den korrekte temperatur.

2

Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde laminatoren (fig. 2).

5

Læg det dokument, der skal lamineres, i en GBC-lamineringslomme,

Kontrollampen lyser rødt.

så dokumentet ligger op mod den forseglede kant, og højre og

venstre kant er lige (fig. 4).

3

Brug retningslinjerne for laminering (fig. 3) til at vælge den korrekte

temperaturindstilling i forhold til den lommetykkelse og det

6

Sæt lommen med indhold lige ind i maskinen med den forseglede

materiale, du laminerer.

kant først.

Hvis den laminerede genstand fremstår uigennemsigtig, er

7

Den laminerede genstand kommer automatisk ud på maskinens

det tegn på, at laminatortemperaturen ikke er høj nok. Lad

bagside. Når lommen ikke længere bevæger sig, skal den straks

laminatoren varme op et par minutter mere, og kør derefter

placeres på en plan overflade, så den kan køle af et minut, før den

lommen igennem igen.

er klar til brug (fig. 5).

Hvis den laminerede genstand bølger, er TEMPERATUREN for

8

Når du er færdig med at laminere, skal du trykke på tænd/sluk-

høj. Kontroller, at temperaturvælgeren er indstillet til den rigtige

knappen for at slukke maskinen.

temperatur.

UNDLAD AT STIKKE EN TOM LOMME IND I MASKINEN

Giv altid laminatoren rigelig tid til at tilpasse sig ændringer i

temperaturindstillingen.

Betjening – koldlaminering

1

Sæt strømledningen i den påkrævede strømkilde.

4

Der lyder fire bip, når laminatoren er klar til brug.

2

Drej temperaturknappen til ”kold”-positionen (fig. 2).

5

Brug en GBC-lomme til koldlaminering.

(Trykfølsom, ikke til varmlaminering).

3

Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde laminatoren (fig. 2).

Kontrollampen lyser rødt.

Udløserhåndtag

Sådan anvendes udløserhåndtaget.

4

Rens rullerne ved at køre det renseark, som blev leveret med

laminatoren, igennem maskinen 2-3 gange i varmlamineringstilstand

1

Hvis lommen sætter sig fast eller sættes forkert i, skal laminatoren

(den røde zone på temperaturknappen). Hvis du ikke har rensearket,

slukkes med det samme.

kan du bruge et lignende ark fremstillet af karton, der passer til

2

Tryk udløserhåndtaget ned for at frigøre motoren fra rullerne (fig. 6).

laminatorens bredde.

3

Træk dokumentet tilbage ud af laminatoren, samtidig med at du

5

Fortsæt lamineringen.

trykker udløserhåndtaget ned (fig. 7).

Nyttige lamineringstip

1

Retningslinjer for temperaturindstilling:

3

Forsøg ikke kun at laminere på den ene side. Dette vil ødelægge

Ved laminering af tyndt papir med lav blækdækning skal

laminatoren.

temperaturknappen indstilles til en lav temperatur. Tykt papir

4

Når lamineringen er gennemført, skal den laminerede genstand

og høj blækdækning kræver højere temperaturindstillinger.

fjernes fra maskinens bagside og lægges til afkøling på en kølig,

Temperaturindstillingerne varierer afhængig af

plan overflade, så den ikke krøller.

overfladebehandlingen, den kemiske sammensætning og

5

Bloker ikke ventilationsåbningerne, da dette vil få laminatoren til at

egenskaberne for varmeabsorption i det materiale, som skal

overophede.

lamineres.

2

Før laminering af vigtige eller unikke dokumenter skal du altid

først køre en testlomme gennem laminatoren med et dokument af

samme type.

Garanti

Denne maskines drift er garanteret i to år fra købsdatoen med

Reparationer eller ændringer foretaget af personer, som ikke er

forbehold for normal anvendelse. ACCO Brands Europe vil efter eget

autoriseret af ACCO Brands Europe, vil ugyldiggøre garantien. Det er

skøn enten reparere eller ombytte den defekte maskine gratis inden

vores mål at sikre, at vores produkter opfylder de anførte specifikationer.

for garantiperioden. Garantien dækker ikke fejl, der skyldes misbrug

Denne garanti har ingen indflydelse på de juridiske rettigheder, som

eller brug til upassende formål. Der kræves bevis for købsdatoen.

forbrugere har i medfør af købeloven.

Du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com

23

Turvaohjeet

m

Tärkeitä turvatoimia

m

KÄYTTÄJIEN JA SIVULLISTEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ ACCO

VAROITUS: ÄLÄ KYTKE LAMINOINTIKONETTA

BRANDS EUROPELLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA TUOTTEESSA ON

m

SÄHKÖVERKKOON ENNEN KUIN OLET LUKENUT

TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA. LUE NÄMÄ HUOMAUTUKSET

NÄMÄ OHJEET KOKONAAN. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

HUOLELLISESTI.

PAIKASSA, JOSSA NE OVAT HELPOSTI ULOTTUVILLA

TARVITTAESSA. TAPATURMIEN VÄLTTÄMISEKSI TÄMÄN

KAIKKI TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN

TUOTTEEN KÄYTTÖÖNOTOSSA JA KÄYTÖSSÄ ON

m

TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET ON

NOUDATETTAVA SEURAAVIA PERUSTURVAOHJEITA.

MERKITTY VAROITUSSYMBOLILLA.

SYMBOLI ILMOITTAA MAHDOLLISESTA

HENKILÖVAARASTA, JOSTA VOI AIHEUTUA VAHINKOA

Yleiset varotoimet

KÄYTTÄJÄLLE, MUILLE IHMISILLE, TUOTTEELLE TAI

OMAISUUDELLE.

Laitetta saa käyttää vain sen aiottuun käyttötarkoitukseen, eli

asiakirjojen laminointiin.

TUOTTEESSA ON TÄMÄ VAROITUS:

• Laminointikoneen syöttöaukkoon saa laittaa vain taskuja ja asiakirjoja.

m

VAROITUS

Aseta laite vakaalle, tukevalle työalustalle, jotta se ei putoa ja vaurioidu

tai aiheuta henkilövahinkoa.

c

Sähköiskun vaara. Ei saa

avata. Sisällä ei ole käyttäjän

• Noudata tarkasti kaikkia laitteeseen merkittyjä varoituksia ja ohjeita.

huollettavia osia. Vie

Asenna laite pistorasian lähelle ja varmista, että sinne on esteetön

laite tarvittaessa pätevän

pääsy.

asentajan korjattavaksi.

Älä yritä laminoida vain asiakirjan toista puolta. Tämä rikkoo

laminointikoneen.

Tämä turvahuomautus tarkoittaa, että laitteen avaamisesta ja

vaaralliselle jännitteelle altistumisesta voi seurata vakava henkilövahinko

• Älä peitä tuuletusaukkoja, jotta laminointikone ei ylikuumene.

tai kuolema.

Tässä tuotteessa on käytetty seuraavia ISO- ja IEC-symboleja, jotka

Sähköturvatoimet

merkitsevät seuraavaa:

Laite on kytkettävä virtalähteeseen, jonka jännite vastaa laitteeseen

Virta kytketty/

Kylmä

merkittyä.

katkaistu

Irrota laite virtalähteestä ennen sen siirtämistä tai kun sitä ei käytetä

pitkään aikaan.

KuumaVapautus

Älä käytä laitetta, jos pistoke tai liitäntäjohto on vioittunut.

Liitäntäpistoketta ei saa muuttaa. Pistokkeen rakenne on aiotun

virtalähteen mukainen.

Erikoishuomautus

Älä ylikuormita sähköpistorasioita, sillä se voi aiheuttaa tulipalon tai

Kiitos, kun ostit GBC-taskulaminointikoneen. Uudesta laminointikoneesta

sähköiskun.

voi käyttöä aloitettaessa tulla hajua. Se on normaalia, ja haju hälvenee

• Laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.

usean tunnin käytön jälkeen.

Älä työnnä esineitä kotelon aukkoihin. Laite on suojattava kaikilta

nesteiltä.

Puhdistus

Jos laitetta käytetään lasten lähettyvillä, on noudatettava erityistä

tarkkaavaisuutta.

Huomautus: Irrota laitteen virtajohto ennen puhdistamista.

m

Pyyhi ulkopuoli vain kostealla liinalla. Älä käytä pesuaineita

tai liuottimia.

Huolto

• Älä käytä paineilmasuihkeita tai -puhdistusaineita.

Älä yritä huoltaa tai korjata laminointikonetta itse. Irrota laitteen

• Älä suihkuta koneeseen mitään aineita.

virtajohto ja ota yhteys valtuutettuun ACCO Brands Europe -

huoltoedustajaan, jos laitetta tarvitsee korjata.

Tekniset tiedot

GBC HeatSeal H212

GBC HeatSeal H312

Sähköjärjestelmä

230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W

230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W

Koneen mitat

400×173×117,5 mm

476×173×117 mm

Koneen paino

3,1 kg

3,9 kg

Taskun enimmäisleveys

241 mm

317 mm

Taskun enimmäispaksuus

2 × 125 mikronia (yhteensä 250)

2 × 125 mikronia (yhteensä 250)

Enimmäispaksuus, tasku ja asiakirja

0,8 mm

0,8 mm

Lämpenemisaika (2 × 75 mikronia)

5 minuuttia

6 minuuttia

24

FI

o

Tärkeää: Ennen kuin käytät uutta laminointikonetta, nosta koneen takaosassa oleva luovutusalusta ylös ja lukitse se paikoilleen (kuva 1).

Käyttö, kuumalaminointi

1

Kytke virtajohto asianmukaiseen virtalähteeseen.

4

Kun laminointikone on saavuttanut käyttölämpötilan, kuuluu neljä

äänimerkkiä.

2

Kytke laitteeseen virta painamalla virtapainiketta (kuva 2).

Merkkivalo palaa punaisena.

5

Aseta laminoitava asiakirja GBC-laminointitaskuun siten, että

asiakirja on suljettua reunaa vasten ja että vasen ja oikea reunus

3

Valitse taskun paksuudelle ja laminoitavalle materiaalille sopiva

ovat yhtä leveät (kuva 4).

lämpötila laminointiohjeiden mukaisesti (kuva 3).

6

Aseta tasku sisältöineen suoraan koneeseen suljettu reuna edellä.

Jos laminoitu asiakirja näyttää samealta, laminointilämpötila on

liian alhainen. Anna laminointikoneen lämmetä vielä muutama

7

Laminoitu asiakirja tulee automaattisesti ulos koneen takaosasta.

minuutti ja syötä tasku läpi uudelleen.

Kun tasku on pysähtynyt, aseta se heti tasaiselle alustalle

jäähtymään minuutin ajaksi ennen käsittelyä (kuva 5).

Jos laminoidun asiakirjan pinta on epätasainen, LÄMPÖTILA on

liian korkea. Tarkista, että lämpötilan säätimellä on valittu oikea

8

Jos olet lopettanut laminoimisen, katkaise koneen virta painamalla

lämpötila.

virtapainiketta.

Anna laminointikoneen mukautua uuteen lämpötila-asetukseen

KONEESEEN EI SAA SYÖTTÄÄ TYHJÄÄ TASKUA

riittävän kauan.

Käyttö, kylmälaminointi

1

Kytke virtajohto asianmukaiseen virtalähteeseen.

4

Kun laminointikone on käyttövalmis, kuuluu neljä äänimerkkiä.

2

Käännä lämpötilan säädin Kylmä-asentoon (kuva 2).

5

Käytä laminointiin GBC-kylmälaminointitaskua.

(Paineherkkä – ei lämpölaminointitasku)

3

Kytke laitteeseen virta painamalla virtapainiketta (kuva 2).

Merkkivalo palaa punaisena.

Vapautusvipu

Vapautusvivun käyttö.

4

Puhdista telat syöttämällä laminointikoneen mukana toimitettu

puhdistusarkki koneen läpi 2–3 kertaa kuumakäyttötilassa

1

Jos tasku juuttuu tai se syötetään väärin koneeseen, katkaise

(lämpötilan säätimen punainen alue). Jos puhdistusarkkia

laminointikoneen virta välittömästi.

ei ole käytettävissä, käytä vastaavaa pahviarkkia, joka sopii

2

Vapauta moottori teloista painamalla vapautusvipu alas (kuva 6).

laminointikoneen leveyteen.

3

Vedä asiakirjaa ulos laminointikoneesta ja pidä samalla

1

Jatka laminointia.

vapautusvipua alhaalla (kuva 7).

Hyödyllisiä laminointivinkkejä

1

Ohjeita lämpötilan asettamiseen:

3

Älä yritä laminoida vain asiakirjan toista puolta. Tämä rikkoo

Laminoitaessa ohutta paperia, jossa on vähän mustetta, aseta

laminointikoneen.

lämpötilan säädin asteikon alapäähän. Paksu paperi ja runsas muste

4

Heti kun laminointi on valmis, poista laminoitu asiakirja koneen

tarvitsevat korkeamman asetuksen. Lämpötila-asetukset vaihtelevat

takaosasta ja aseta se tasaiselle alustalle jäähtymään, jotta tasku ei

laminoitavan materiaalin pintakäsittelyn, kemiallisen rakenteen ja

käyristy.

lämmönimeytymisominaisuuksien mukaan.

5

Älä peitä tuuletusaukkoja, jotta laminointikone ei ylikuumene.

2

Aina ennen kuin laminoit tärkeitä asiakirjoja tai asiakirjoja,

joista on vain yksi kopio, syötä koneen läpi testitasku, jossa on

samantyyppinen asiakirja.

Takuu

Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu ostopäivästä

korjaa tai muuttaa muu kuin ACCO Brands Europen valtuuttama henkilö,

lukien sen toiminnan osalta. Tänä takuuaikana ACCO Brands

takuu raukeaa. Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme toimivat

Europe harkintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen

ohjeissa kuvatulla tavalla. Tämä takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin,

veloituksetta. Takuu ei kata virheellisestä tai asiattomasta käytöstä

joita kuluttajilla on eri maissa ja joiden alaisuudessa tavaroiden myynti

aiheutuneita vikoja. Joudut esittämään ostotodistuksen. Jos laitetta

tapahtuu.

Rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com

25

Sikkerhetsinstruksjoner

m

Viktige sikkerhetshensyn

m

ACCO BRANDS EUROPE TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ

ADVARSEL: AV HENSYN TIL EGEN SIKKERHET MÅ DU

ALVOR. DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I DENNE

m

IKKE KOBLE LAMINATOREN TIL ET STRØMUTTAK FØR

BRUKSANVISNINGEN OG PÅ SELVE PRODUKTET. LES DISSE

DU HAR LEST GJENNOM DISSE BRUKSANVISNINGENE.

INSTRUKSJONENE NØYE.

TA VARE PÅ INSTRUKSJONENE, OG OPPBEVAR DEM

LETT TILGJENGELIG. FØLGENDE GRUNNREGLER FOR

DETTE SIKKERHETSSYMBOLET MARKERER

SIKKER BRUK MÅ FØLGES VED MONTERING OG BRUK AV

m

SIKKERHETSINSTRUKSJONENE I DENNE

PRODUKTET. DETTE FOR Å FOREBYGGE PERSONSKADE.

BRUKSANVISNINGEN.

SYMBOLET ANGIR POTENSIELL FARE FOR

PERSONSKADE FOR DEG OG ANDRE OG FARE FOR

Generelle sikkerhetshensyn

SKADE PÅ PRODUKT ELLER EIENDOM.

• Dette produktet må kun brukes til laminering av dokumenter.

DENNE ADVARSELEN ER PLASSERT PÅ PRODUKTET.

Kun lommer/dokumenter må plasseres i innføringsåpningen på

laminatoren.

m

ADVARSEL

Plasser enheten på et trygt og stabilt underlag hvor den ikke kan falle

c

Fare for elektrisk støt.

ned og medføre personskader eller skader på enheten.

ikke åpnes. Inneholder ingen

• Følg alle advarsler og instruksjoner som står oppgitt på produktet.

deler som kan repareres av

Stikkontakten bør være installert i nærheten av maskinen og skal være

bruker. Service må utføres av

lett tilgjengelig.

kvalifisert personell.

Forsøk aldri å laminere kun én side av et dokument, da dette vil føre til

Dette sikkerhetsvarselet betyr at alvorlig skade eller dødsfall kan

at laminatoren ødelegges.

inntreffe hvis produktet åpnes og du blir utsatt for farlig spenning.

Sørg for at ventilasjonsåpningene på maskinen ikke blokkeres, da

dette kan føre til at laminatoren overopphetes.

Følgende ISO- og IEC-symboler vises på dette produktet, og de har

følgende betydning:

El-sikkerhet

Kaldt På/av

Enheten må kobles til et uttak med en matespenning tilsvarende de

elektriske verdiene som står oppgitt på enheten.

Varmt Utløser

Koble maskinen fra strømuttaket før den flyttes på eller hvis den ikke

skal brukes over lengre tid.

Maskinen må ikke brukes dersom støpselet eller ledningen er skadet.

Merknad

Støpselet må ikke modifiseres. Støpselet er konfigurert til den aktuelle

strømforsyningen.

Takk for at du har kjøpt en GBC-lommelaminator. Din nye laminator

avgir en svak lukt ved oppstart. Dette er normalt, og vil forsvinne etter

Unngå overbelastning av stikkontakten, da dette kan føre til elektrisk

noen timers bruk.

støt og brann.

• Enheten er utelukkende beregnet på innendørs bruk.

Stikk aldri fremmedlegemer gjennom laminatorens åpninger. La ikke

Rengjøring

enheten komme i kontakt med væske av noe slag.

Forsiktig: Trekk ut støpselet før maskinen rengjøres.

Hold oppsyn med maskinen når den er i bruk, hvis det er barn i

m

nærheten.

Tørk kun av laminatoren utvendig med en fuktig klut. Ikke

bruk rengjøringsmidler eller løsningsmidler.

• Bruk ikke rengjøringsmiddel på sprayboks.

Service

• Spray ikke inn i maskinen.

Utfør ikke service eller reparasjoner på laminatoren selv. Koble

fra enheten, og kontakt en autorisert ACCO Brands Europe-

servicerepresentant.

Spesifikasjoner

GBC HeatSeal H212

GBC HeatSeal H312

Elektrisk

230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W

230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W

Maskindimensjoner

400 x 173 x 117,5 mm

476 x 173 x 117 mm

Maskinvekt

3,1 kg

3,9 kg

Maks. lommebredde

241 mm

317 mm

Maks. lommetykkelse

2 x 125 μ (250 totalt)

2 x 125 μ (250 totalt)

Maks. tykkelse for lomme og dokument

0,8 mm

0,8 mm

Oppvarmingstid (2 x 75 μ)

5 minutter

6 minutter

26

NO

o

Viktig: Før du tar laminatoren i bruk, må du løfte opp utmatingsbrettet bak på maskinen, og låse det på plass (fig. 1).

Drift, varmelaminering

1

Koble ledningen til en stikkontakt med riktig spenning.

4

Når laminatoren når driftstemperatur, avgir den fire lydsignaler.

2

Trykk på av/på-knappen for å slå maskinen på (fig. 2).

5

Legg dokumentet som skal lamineres inn i en GBC-

Indikatorlampen lyser rødt.

lamineringslomme, slik at dokumentet ligger kant i kant med den

forseglede kanten og det er like stor avstand til høyre som til venstre

3

Velg riktig temperaturinnstilling for lommetykkelsen og materialet

kant (fig. 4).

som skal lamineres, ved hjelp av lamineringsretningslinjene (fig. 3).

6

Legg lommen med innhold rett inn i maskinen med den

Hvis det laminerte produktet virker uklart, betyr det at

forseglede kanten først.

temperaturen er for lav. La laminatoren få varmes opp i noen flere

minutter, før du kjører lommen gjennom på nytt.

7

Det laminerte produktet føres ut på baksiden av maskinen. Når

lommen er levert, plasseres den straks på et jevnt underlag for å

Hvis det laminerte produktet er bølgete, betyr det at temperaturen

kjøles ned før den håndteres (fig. 5).

er for høy. Kontroller at temperaturvelgeren står på riktig

temperatur.

8

Når du er ferdig med å laminere, trykker du på av/på-knappen for å

slå maskinen av.

La det alltid gå rikelig med tid før du tar i bruk laminatoren igjen

etter at du har justert temperaturinnstillingene.

LEGG IKKE TOMME LOMMER INN I MASKINEN

Drift, kaldlaminering

1

Koble ledningen til en stikkontakt med riktig spenning.

4

Når laminatoren er klar til bruk, avgir den fire lydsignaler.

2

Drei temperaturbryteren til “kald” (fig. 2).

5

Bruk GBC-lommer for kaldlaminering.

(Trykksensitive lommer, ikke beregnet på varmelaminering.)

3

Trykk på av/på-knappen for å slå maskinen på (fig. 2).

Indikatorlampen lyser rødt.

Utløsningsspak

Slik bruker du utløsningsspaken:

4

Rengjør valsene ved å kjøre rensearket som følger med laminatoren,

gjennom maskinen 2 til 3 ganger i varmelamineringsmodus (rød

1

Hvis en lomme setter seg fast eller føres feil inn i maskinen,

sone på temperaturbryteren). Hvis du ikke har dette arket, bruker

laminatoren slås av umiddelbart.

du et lignende ark av kartong, med en bredde som passer i

2

Trykk ned utløsningsspaken for å frigjøre motoren fra valsene (fig. 6).

laminatoren.

3

Hold utløsningsspaken nede mens du trekker dokumentet tilbake ut

5

Fortsett med lamineringen.

av laminatoren (fig. 7).

Nyttige tips

1

Retningslinjer for temperaturinnstilling:

3

Forsøk aldri å laminere kun én side av et dokument. Dette vil føre til

Ved laminering av tynt papir med lyst trykk, settes

at laminatoren ødelegges.

temperaturbryteren på den laveste innstillingen. Tykt papir og kraftig

4

Så snart et lamineringsprodukt er ferdig, fjernes dette fra maskinen

trykk krever høyere innstillinger. Temperaturinnstillingene varierer

og plasseres på et jevnt underlag for nedkjøling. Dette hindrer at

i forhold til overflatebehandlingen og den kjemisk sammensetning

lommen krøller seg.

av og de varmeabsorberende egenskapene til materialet som

5

Sørg for at ventilasjonsåpningene på maskinen ikke blokkeres, da

lamineres.

dette kan føre til at laminatoren overopphetes.

2

Før du laminerer viktige eller verdifulle dokumenter, må du alltid

kjøre en prøvelomme med et dokument av lignende type gjennom

laminatoren.

Garanti

Denne maskinen har to års garanti fra kjøpsdato ved normal bruk.

Hvis personer som ikke er autorisert av ACCO Brands Europe, foretar

Innenfor denne garantiperioden vil ACCO Brands Europe etter eget

reparasjoner eller modifikasjoner på maskinen, gjøres garantien ugyldig.

forgodtbefinnende enten reparere eller erstatte enheter med feil,

Det er vårt mål å sørge for at våre produkter er i overensstemmelse med

vederlagsfritt. Feil som oppstår på grunn av feil bruk eller bruk til

de angitte spesifikasjonene. Denne garantien påvirker ikke forbrukerens

uegnede formål, dekkes ikke av garantien. Kjøpsbevis må fremlegges.

juridiske rettigheter i henhold til nasjonal lovgivning for salg av varer.

Registrer produktet online på www.accoeurope.com

27

Säkerhetsanvisningar

m

Viktig säkerhetsinformation

m

DIN OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR VIKTIG FÖR ACCO BRANDS EUROPE.

VARNING: TÄNK PÅ SÄKERHETEN – ANSLUT ALDRIG

I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ PRODUKTEN FINNS VIKTIG

m

LAMINATORN TILL ELNÄTET FÖRRÄN DU LÄST

SÄKERHETSINFORMATION. LÄS INFORMATIONEN NOGGRANT.

BRUKSANVISNINGEN I SIN HELHET. FÖRVARA DESSA

ANVISNINGAR PÅ EN LÄMPLIG PLATS SOM REFERENS

DEN HÄR VARNINGSSYMBOLEN VISAS FÖRE ALL

I FRAMTIDEN. SKYDDA DIG MOT PERSONSKADOR –

m

SÄKERHETSINFORMATION I BRUKSANVISNINGEN.

FÖLJANDE GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSINFORMATION

SYMBOLEN BETYDER ATT DET FINNS RISK FÖR

MÅSTE FÖLJAS VID INSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING AV

PERSONSKADA ELLER SKADOR PÅ PRODUKTEN ELLER

PRODUKTEN.

ANNAN EGENDOM.

FÖLJANDE VARNING FINNS PÅ PRODUKTEN.

Allmän säkerhetsinformation

m

VARNING

Använd maskinen enbart för avsett ändamål, nämligen att laminera

c

Risk för elchock. Öppna inte

dokument.

enheten. Användaren kan inte utföra

Stoppa inte in något annat i laminatorns inmatningsöppning än

service på några komponenter inuti

lamineringsfickor med dokument.

enheten. All service ska utföras av

Ställ maskinen på en säker och stabil arbetsyta så att den inte kan falla

behörig servicepersonal.

och kanske orsaka personskador eller skada på laminatorn.

Det här säkerhetsmeddelandet betyder att det finns risk för dödsfall eller

• Följ alla varningar och anvisningar på enheten.

allvarliga personskador om du öppnar produkten och utsätter dig själv

Använd ett vägguttag nära maskinen, och se till att det är lätt åtkomligt.

för livsfarliga spänningar.

• Försök inte att laminera bara en sida. Då förstörs laminatorn.

Följande ISO- och IEC-symboler förekommer på produkten, med följande

betydelse:

• Blockera inte ventileringshålen. Då överhettas laminatorn.

Kall På/Av

Elsäkerhetsinformation

Maskinen får bara anslutas till matningsspänning som stämmer

Varm Frigör

överens med de värden som anges på laminatorn.

Dra ut stickkontakten innan du flyttar maskinen eller om den inte ska

användas under en längre tid.

Speciell anmärkning

Använd inte maskinen om sladden eller stickkontakten är skadade.

Gör inga ändringar på stickkontakten. Den är utformad för rätt typ av

Tack för att du nyligen köpt en GBC ficklaminator. Det kan hända att

elmatning.

din nya laminator avger en svag lukt när du börjar använda den. Det är

normalt, och avtar efter flera timmars användning.

Överbelasta inte eluttagen – för många samtidigt anslutna enheter kan

orsaka brand eller elchock.

• Maskinen är endast avsedd för användning inomhus.

Rengöring

Stoppa aldrig in föremål genom hålen i höljet. Spill inte någon typ av

vätska på produkten.

Var försiktig: Dra ut kontakten före rengöring av produkten.

m

• Håll noga uppsikt när produkten används nära barn.

Torka endast utsidan med fuktig trasa. Använd inte

rengöringsmedel eller lösningsmedel.

Använd inte aerosol för dammtorkning och rengöring.

Service

• Spreja inte in någonting i maskinen.

Försök inte att själv utföra service eller reparationen på laminatorn.

Dra ut stickkontakten om maskinen behöver repareras och kontakta

en serviceverkstad som godkänts av ACCO Brands Europe.

Specifikationer

GBC HeatSeal H212

GBC HeatSeal H312

El

230V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W

230V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W

Maskinens mått

400 x 173 x 117,5 mm

476 x 173 x 117 mm

Maskinens vikt

3,1 kg

3,9 kg

Maxbredd på fickorna

241 mm

317 mm

Maxtjocklek på fickorna

2 x 125 mic (250 totalt)

2 x 125 mic (250 totalt)

Maxtjocklek på ficka och dokument

0,8 mm

0,8 mm

Uppvärmningstid (2 x 75 mic)

5 minuter

6 minuter

28

S

Viktigt: Innan du börjar använda din nya laminator måste du lyfta upp det bakre utmatningsfacket på maskinen och låsa fast det (fig. 1).

Användning, varmlaminering

1

Sätt i stickproppen i ett lämpligt nätuttag.

4

När laminatorn har uppnått rätt temperatur hörs fyra pip.

2

Tryck på strömbrytarknappen för att koppla på maskinen (fig. 2).

5

Lägg dokumentet i en GBC lamineringsficka, så att det ligger intill

Då tänds en röd indikatorlampa.

den svetsade kanten och så att höger och vänster marginal är lika

breda (fig. 4).

3

Använd lamineringstabellen (fig. 3), välj rätt temperaturinställning för

fickans tjocklek och det material du ska laminera.

6

Lägg i fickan med innehåll rakt in i maskinen med den svetsade

kanten först.

Om fickan blir “mjölkig” betyder det att temperaturen inte är

tillräckligt hög. Låt laminatorns värma upp sig i ett par extra

7

Laminatet matas automatiskt ut på laminatorns baksida. När fickan

minuter och kör sedan genom fickan igen.

slutat röra sig, lägger du den genast på en plan yta för att svalna i

en minut innan du hanterar den igen (fig. 5).

Om laminatet blir vågigt är TEMPERATUREN för hög. Kontrollera

att temperaturratten står inställd på rätt temperatur.

8

Om du har slutat laminera trycker du nu på knappen för att stänga

av maskinen.

Ge alltid laminatorn tillräckligt med tid för att anpassa sig till

ändringar av temperaturinställningen.

SÄTT INTE IN TOMMA LAMINERINGSFICKOR I MASKINEN.

Användning, kallaminering

1

Sätt i stickproppen i ett lämpligt nätuttag.

4

När laminatorn är klar för användning hörs fyra pip.

2

Ställ temperaturratten till läget “kall” (fig. 2).

5

Använd en GBC kallamineringsficka.

(Tryckkänslig - ej för varmlaminering)

3

Tryck på strömbrytarknappen för att koppla på maskinen (fig. 2).

Då tänds en röd indikatorlampa.

Frigöringsspak

Hur du använder frigöringsspaken

4

Gör ren rullarna genom att köra genom rengöringsarket som följde

med maskinen. Kör genom det 2-3 gånger i varmlamineringsläge

1

Om fickan körs fast eller inte matas in ordentligt ska du omedelbart

(röda området på temperaturratten). Om du inte har kvar arket kan

stänga av laminatorn.

du använda ett liknande ark av kartong som passar laminatorns

2

Tryck ner frigöringsspaken för att frigöra motorn från rullarna (fig. 6).

bredd.

3

Dra tillbaka dokumentet ur laminatorn medan du hela tiden håller

5

Fortsätt lamineringen.

ner frigöringsspaken (fig. 7).

Praktiska tips för laminering

1

Riktlinjer för temperaturinställning:

3

Försök inte att laminera bara en sida. Då förstörs laminatorn.

När du laminerar tunt papper med lättare bläcktäckning, ställer du

4

Så fort som lamineringen är klar tar du ut det färdiga laminatet från

temperaturratten i den nedre delen av skalan. Tjockt papper och

baksidan av maskinen och lägger det på en sval plan yta för att

mer bläck kräver högre inställning. Temperaturinställningen varierar

svalna. Det gör att det inte rullar upp sig.

alltefter yta, kemisk sammansättning och värmeegenskaper hos det

5

Blockera inte ventileringshålen. Då överhettas laminatorn.

som ska lamineras.

2

Innan du laminerar viktiga eller unika dokument bör du alltid först

göra en testlaminering i en ficka med ett liknande dokument i.

Garanti

Apparaten garanteras fungera i två år från inköpsdatum vid normal

reparationer eller ändringar utförts av personer som inte är auktoriserade

användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller ersätter ACCO

av ACCO Brands Europe gäller inte garantin. Vår målsättning är att se

Brands Europe efter eget gottfinnande, en defekt maskin utan kostnad.

till att våra produkter uppfyller angivna specifikationer. Denna garanti

Garantin gäller inte för fel som uppstått på grund av felaktig eller

påverkar inte de rättigheter du har som konsument enligt lagen.

olämplig användning. Kvitto med inköpsdatum måste uppvisas. Om

Registrera produkten online på www.accoeurope.com

29

Wskazówkidotyczące

Ważneśrodkiostrożności

m

m

bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE:DLAWŁASNEGOBEZPIECZEŃSTWA,PRZED

PODŁĄCZENIEMLAMINATORADOZASILANIANALEŻY

FIRMA ACCO BRANDS EUROPE PRZYWIĄZUJE DUŻĄ WAGĘ DO

m

SIĘDOKŁADNIEZAPOZNAĆZNINIEJSZĄINSTRUKCJĄ

BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA ORAZ INNYCH OSÓB. NINIEJSZA

OBSŁUGI.INSTRUKCJĘNALEŻYPRZECHOWYWAĆW

INSTRUKCJA I OZNACZENIA NA PRODUKCIE ZAWIERAJĄ WAŻNE

ŁATWODOSTĘPNYMMIEJSCU,ABYWRAZIEPOTRZEBY

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O DOKŁADNE

MÓCZNIEJSKORZYSTAĆWPRZYSZŁOŚCI.ABYUNIKNĄĆ

ZAPOZNANIE SIĘ Z TYMI WSKAZÓWKAMI.

OBRAŻEŃ,PODCZASPRZYGOTOWYWANIAIEKSPLOATACJI

PRZEDKAŻDĄINFORMACJĄDOTYCZĄCĄBEZPIECZEŃSTWA

URZĄDZENIANALEŻYPRZESTRZEGAĆPRZEDSTAWIONYCH

m

ZNAJDUJESIĘZNAKOSTRZEGAWCZY.

PONIŻEJPODSTAWOWYCHZASADBEZPIECZEŃSTWA.

ZNAKTENWSKAZUJEOBECNOŚĆZAGROŻENIADLA

ZDROWIALUBŻYCIALUDZIALBORYZYKAUSZKODZENIA

Ogólneśrodkiostrożności

PRODUKTULUBMIENIA.

Urządzenie należy używać zgodnie z przeznaczeniem, tj. wyłącznie do laminacji

NAPRODUKCIEZNAJDUJESIĘNASTĘPUJĄCEOSTRZEŻENIE:

dokumentów.

Do szczeliny wejściowej laminatora nie należy wkładać żadnych innych

m

OSTRZEŻENIE

przedmiotów oprócz folii laminacyjnych/dokumentów.

c

Niebezpieczeństwoporażeniaprądem

Urządzenie należy ustawić na bezpiecznej, stabilnej powierzchni, aby zapobiec

elektrycznym.Nieotwierać.Wewnątrz

jego upadkowi oraz ewentualnemu zranieniu użytkownika i uszkodzeniu sprzętu.

urządzenianiemaczęściprzeznaczonych

Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i wskazówek znajdujących się na

doobsługiprzezużytkownika.

urządzeniu.

Wszelkienaprawynależypowierzać

Gniazdko sieciowe powinno się znajdować blisko urządzenia i powinno być

wykwalifikowanympracownikomserwisu.

łatwo dostępne.

Nie należy laminować jednostronnie – spowoduje to uszkodzenie laminatora.

Oznacza to ryzyko poważnych obrażeń, a nawet śmierci, jeśli użytkownik

otworzy urządzenie i wystawi się na działanie niebezpiecznego napięcia.

Nie należy blokować otworów wentylacyjnych – spowoduje to przegrzanie się

laminatora.

Na urządzeniu znajdują się przedstawione poniżej symbole ISO i IEC, którym

przypisano następujące znaczenie:

Środkiostrożnościdotyczące

Włączony/

Laminacja

zasilaniaprądemelektrycznym

wyłączony

na zimno

Zwalnianie

Urządzenie należy podłączyć do źródła zasilania o napięciu zgodnym z

Laminacja

zablokowanych

nagorąco

tabliczką znamionową urządzenia.

dokumentów

Przed przeniesieniem urządzenia w inne miejsce lub jeśli nie jest ono

wykorzystywane przez dłuższy okres czasu, należy je odłączyć od źródła zasilania.

Nie wolno używać urządzenia, jeśli uszkodzony jest przewód zasilający lub

Uwaga specjalna

wtyczka. Nie wolno modyfikować wtyczki. Wtyczka jest przystosowana do

właściwego typu zasilania.

Dziękujemy za zakup laminatora kieszeniowego GBC. W początkowej fazie

Nie należy przeciążać gniazdek elektrycznych, gdyż grozi to pożarem lub

użytkowania nowy laminator może wydzielać niewielki zapach. Jest to normalne

porażeniem prądem.

zjawisko, które ulega zmniejszeniu po kilku godzinach pracy urządzenia.

Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.

Nigdy nie należy wkładać żadnych przedmiotów w otwory w obudowie. Nie

Czyszczenieurządzenia

rozlewać na urządzenie żadnych płynów.

Należy zachowywać szczególną ostrożność, jeśli urządzenie jest

Uwaga: Przed czyszczeniem wyłączyć laminator z sieci.

obsługiwane w obecności dzieci.

m

Czyścić tylko elementy zewnętrzne, przecierając je wilgotną

ściereczką. Nie używać detergentów ani rozpuszczalników.

Serwis

Nie stosować środków do czyszczenia lub usuwania zabrudzeń

w aerozolu.

Nie należy podejmować prób przeglądu ani napraw laminatora we

Nie spryskiwać żadnymi środkami wnętrza urządzenia.

własnym zakresie. W razie potrzeby należy wyłączyć urządzenie z sieci

i skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisu ACCO

Brands Europe w celu zlecenia wykonania koniecznych napraw.

Dane techniczne

GBCHeatSealH212

GBCHeatSealH312

Daneelektryczne

230V / 50Hz / 2,2A / 500W

230V / 50Hz / 2,2A / 500W

Wymiaryurządzenia

400x173x117,5 mm

476x173x117 mm

Wagaurządzenia

3,1 kg

3,9 kg

Maksymalnaszerokośćfoliilaminacyjnej

241 mm

317 mm

Maksymalnagrubośćfoliilaminacyjnej

2 x 125 µm (Łącznie 250)

2 x 125 µm (Łącznie 250)

Maksymalnagrubośćfoliiwrazzdokumentem

0,8 mm

0,8 mm

Czasnagrzewania(2x75µm)

5 minut

6 minut

30

Q

Ważne: Przed przystąpieniem do użytkowania nowego laminatora należyunieśćtackę znajdującą się z tyłu laminatora i umocować ją na właściwym miejscu (rys.1).

Obsługaurządzenia–laminowanienagorąco

1

Podłącz przewód zasilający do odpowiedniego źródła zasilania.

4

Po osiągnięciu właściwej temperatury laminator wyemituje serię czterech

sygnałów dźwiękowych.

2

Włącz urządzenie, naciskającprzyciskzasilania (rys. 2). Kontrolka

świetlna zaświeci się na czerwono.

5

Umieść dokument przeznaczony do laminacji w kieszonce folii

laminacyjnej GBC w taki sposób, aby dokument przylegał do zgrzanej

3

Korzystając ze wskazówek na laminatorze (rys. 3), wybierz ustawienie

krawędzi folii, a marginesy po prawej i lewej stronie były równe (rys. 4).

temperatury odpowiednie do grubości folii i foliowanych materiałów.

6

Wsuń folię i jej zawartość zgrzanąkrawędzią prosto do laminatora.

Jeśli po laminacji folia nie jest przejrzysta, oznacza to, że temperatura

jest zbyt niska. Należy poczekać parę minut, aby laminator się

7

Laminowany dokument automatycznie wysunie się po drugiej stronie

bardziej nagrzał, a następnie jeszcze raz przepuścić dokument przez

urządzenia. Gdy tylko dokument się zatrzyma, połóż go na płaskiej

urządzenie.

powierzchni i pozostaw na minutę do schłodzenia. (rys. 5).

Jeśli zafoliowany dokument jest pofałdowany, oznacza to, że

8

Po zakończeniu laminowania naciśnij przycisk zasilania, aby wyłączyć

TEMPERATURA jest zbyt wysoka. Sprawdź, czy regulator temperatury

urządzenie.

znajduje się we właściwej pozycji.

NIEWKŁADAJDOLAMINATORAPUSTEJKIESZONKI

Zmieniając ustawienie temperatury, należy zawsze odczekać, aż

LAMINACYJNEJ

laminator dostosuje się do zmiany.

Obsługaurządzenia–laminowanienazimno

1

Podłącz przewód zasilania do odpowiedniego źródła zasilania.

4

Po osiągnięciu gotowości do pracy laminator wyemituje serię czterech

sygnałów dźwiękowych.

2

Ustaw pokrętło temperatury w pozycji „laminacja na zimno” (rys. 2).

5

Należy używać folii GBC do laminacji na zimno.

3

Włącz urządzenie, naciskającprzyciskzasilania (rys. 2). Kontrolka

(Folie sklejane przez docisk, przeznaczone do laminacji na zimno.)

świetlna zaświeci się na czerwono.

Dźwigniazwalniającazablokowanedokumenty

Użycie dźwigni zwalniającej zablokowane dokumenty:

4

Wyczyść wałki, przepuszczając przez laminator 2-3 razy arkusz

1

czyszczący dostarczany wraz z urządzeniem, w ustawieniu do laminacji

Jeśli foliowany dokument zablokuje się lub zostanie nieprawidłowo

na gorąco (odcinek czerwony pokrętła ustawień temperatury). W

włożony, natychmiast wyłącz laminator.

przypadku braku takiego arkusza można użyć podobnego arkusza z

2

Przesuń dźwignię zwalniającą w dół, aby zwolnić napęd wałków (rys. 6).

tektury, o wymiarach pasujących do szerokości laminatora.

3

Wyciągnij dokument z laminatora, utrzymując dźwignię zwalniającą w

5

Kontynuuj pracę.

pozycji na dole (rys. 7).

Laminacja–praktycznewskazówki

1

Ustawianietemperatury:

3

Nie należy laminować jednostronnie – spowoduje to uszkodzenie

Laminując cienki papier w niewielkim stopniu pokryty tuszem drukarskim,

laminatora.

należy ustawić temperaturę na niższe wartości. Grubszy papier i większa

4

Natychmiast po zakończeniu laminowania należy wyjąć dokument z

ilość tuszu wymagają wyższej temperatury. Ustawienia temperatury będą

tylnej części urządzenia i położyć na chłodnej, równej powierzchni do

różne w zależności od wykończenia, składu chemicznego i zdolności

schłodzenia, aby zapobiec pofałdowaniu się folii.

pochłaniania ciepła laminowanych materiałów.

5

Nie należy blokować otworów wentylacyjnych – spowoduje to przegrzanie

2

Przed laminowaniem ważnych dokumentów lub jedynych egzemplarzy

się laminatora.

dokumentów należy zawsze wykonać najpierw laminację próbną,

przepuszczając przez laminator folię z dokumentem podobnego rodzaju.

Gwarancja

Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją eksploatacyjną, zakładając

Aby skorzystać z gwarancji, należy przedstawić dowód zakupu. Dokonanie

normalne użycie. Okres gwarancyjny liczy się od daty zakupu. W okresie

napraw i modyfikacji urządzenia przez osoby nie upoważnione do tego przez

gwarancyjnym producent, ACCO Brands Europe, zobowiązuje się bezpłatnie

firmę ACCO Brands Europe powoduje unieważnienie gwarancji. Chcemy,

naprawić lub wymienić uszkodzone urządzenie. Gwarancja nie obejmuje

aby nasze produkty działały zgodnie ze specyfikacją. Niniejsza gwarancja nie

uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem laminatora

ogranicza praw konsumentów wynikających z przepisów obowiązujących w

lub wykorzystywaniem go do celów, do których nie jest przeznaczony.

danym kraju i dotyczących warunków sprzedaży towarów.

Prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com

31

Důležitébezpečnostnípokyny

Důležitábezpečnostníopatření

m

m

VAŠE BEZPEČNOST STEJNĚ JAKO BEZPEČNOST OSTATNÍCH

VÝSTRAHA:PROSVOJIVLASTNÍBEZPEČNOST

OSOB JE PRO ACCO BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ. V TÉTO

m

NEPŘIPOJUJTELAMINÁTORKEZDROJIELEKTRICKÉHO

PŘÍRUČCE A NA VÝROBKU NALEZNETE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ

NAPĚTÍDŘÍVE,NEŽSIDŮKLADNĚPROSTUDUJETETYTO

POKYNY. POZORNĚ SI JE PŘEČTĚTE.

POKYNY.UCHOVEJTESIJENAVHODNÉMMÍSTĚPRO

POZDĚJŠÍPOUŽITÍ.ABYPŘINASTAVENÍAPOUŽÍVÁNÍ

TÍMTOVÝSTRAŽNÝMSYMBOLEMJEOZNAČENKAŽDÝ

PŘÍSTROJENEDOŠLOKEZRANĚNÍ,JENUTNÉDODRŽOVAT

m

BEZPEČNOSTNÍPOKYNVTÉTOPŘÍRUČCE.

NÁSLEDUJÍCÍZÁKLADNÍBEZPEČNOSTNÍOPATŘENÍ.

SYMBOLUPOZORŇUJENAPOTENCIÁLNÍOHROŽENÍ

OSOBNÍBEZPEČNOSTI,KTERÉBYMOHLOVÉSTKE

ZRANĚNÍVÁSČIJINÉOSOBYAZPŮSOBITPOŠKOZENÍ

Všeobecnáopatření

VÝROBKUNEBOMAJETKU.

Přístroj používejte pouze k původnímu účelu, tj. k laminaci dokumentů.

TATOVÝSTRAHASENACHÁZÍNAVÝROBKU.

Do vstupního otvoru laminátoru nevkládejte nic jiného než laminovací

kapsy/dokumenty.

m

VÝSTRAHA

Přístroj umístěte na bezpečnou a stabilní pracovní plochu, aby nespadl

c

Nebezpečíúrazuelektrickým

a někoho nezranil nebo aby nedošlo k poškození přístroje.

proudem.Neotvírat.Uvnitřnejsou

Dbejte všech upozornění a pokynů na přístroji.

žádnésoučástkyurčenéuživateli.

Zásuvka by měla být v blízkosti přístroje a měla by být snadno

Přenechteúdržbukvalifikovanému

přístupná.

servisnímupersonálu.

Nepokoušejte se o jednostrannou laminaci, došlo by ke zničení

Toto bezpečnostní upozornění znamená, že pokud přístroj otevřete,

laminátoru.

vystavujete se nebezpečí zasažení elektrickým proudem, které může mít

Nezakrývejte větrací otvory na přístroji, způsobilo by to jeho přehřátí.

za následek těžké zranění či smrt.

Následující symboly ISO a IEC, jež jsou umístěny na přístroji, mají tento

Opatřeníproprácis

význam:

elektrickým proudem

Zapnuto/

Studená

Vypnuto

laminace

Laminátor musí být připojen ke zdroji napětí, jenž odpovídá údaji

uvedenému na přístroji.

Uvolňovací

Horká

páčka

laminace

Odpojte přístroj ze zdroje napětí, jakmile ho chcete přemístit nebo ho

nebudete delší dobu používat.

Laminátor nepoužívejte, je-li poškozen napájecí kabel nebo zástrčka.

Zvláštníupozornění

Zástrčku nikdy sami nevyměňujte. Je vyrobena tak, aby odpovídala

danému elektrickému příkonu.

Děkujeme Vám za zakoupení kapsového laminátoru GBC. V počáteční

Nepřetěžujte elektrické zásuvky, mohlo by dojít k požáru nebo úrazu

fázi provozu může nový laminátor vydávat slabý zápach. Je to však

elektrickým proudem.

normální jev, který po několika hodinách provozu zmizí.

Přístroj je určen pouze pro použití v místnosti.

Do otvorů v přístroji nestrkejte žádné předměty. Dbejte na to, abyste

Čištění

přístroj nepolili žádnou tekutinou.

V přítomnosti dětí je při použití tohoto přístroje třeba dbát zvýšené

Pozor: Před čištěním odpojte přístroj od zdroje napětí.

opatrnosti.

m

Vnější části otírejte pouze vlhkým hadrem. Nepoužívejte

saponáty ani ředidla.

Údržba

Nepoužívejte aerosolové odprašovače ani čisticí prostředky.

Do přístroje nic nevstřikujte.

Nepokoušejte se sami o údržbu nebo opravu laminátoru. Přístroj

odpojte ze zdroje napětí a kontaktujte autorizovaný servis ACCO

Brands Europe, aby provedl požadovanou opravu.

Technickéúdaje

GBCHeatSealH212

GBCHeatSealH312

Napájení

230 V / 50Hz / 2,2 A / 500 W

230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W

Rozměrypřístroje

400 x173 x 117,5 mm

476 x 173 x 117 mm

Hmotnostpřístroje

3,1 kg

3,9 kg

Maximálníšířkalaminovacíkapsy

241 mm

317 mm

Maximálnísílalaminovacíkapsy

2 x 125 μm (celkem 250 μm)

2 x 125 μm (celkem 250 μm)

Maximálnísílalaminovanéhodokumentuvčetněfólie

0,8 mm

0,8 mm

Dobazahřívání(2x75μm)

5 minut

6 minut

32

CZ

o

Důležitéupozornění: Než uvedete nový laminátor do provozu, nadzvednětevýstupnízásobník, umístěný na zadní části přístroje, a zajistěte jej ve

správné poloze (obr.1).

Provoznírežim,horkálaminace

1

Připojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napětí.

4

Jakmile laminátor dosáhne provozní teploty, ozve se série čtyř

pípnutí.

2

Stisknutímspínače laminátor zapněte (obr. 2). Kontrolka se rozsvítí

červeně.

5

Dokument vložte do laminovací kapsy GBC tak, aby byl vyrovnán

se zataveným koncem a po pravé i levé straně zůstaly stejné okraje

3

S použitím laminační tabulky (obr. 3) zvolte teplotu odpovídající síle

(obr. 4).

laminovací kapsy a materiálu, který se chystáte zalaminovat.

6

Laminovací kapsu s dokumentem zasuňte kolmo do přístroje

Zdá-li se zalaminovaný dokument zakalený, znamená to, že

zatavenoustranounapřed

.

laminátor není dostatečně horký. Nechte jej několik minut znovu

zahřát, a pak projeďte kapsu přístrojem ještě jednou.

7

Zalaminovaný dokument se automaticky vysune ze zadní strany

přístroje. Jakmile se kapsa zastaví, ihned ji vyjměte a před další

Je-li zalaminovaný dokument zvlněný, je TEPLOTA příliš vysoká.

manipulací ji nechte minutu vychladnout na rovné ploše (obr. 5).

Zkontrolujte, je-li volič nastavený na správnou teplotu.

8

Nebudete-li již dále laminovat, stisknutím spínače laminátor vypněte.

Vždy vyčkejte dostatečně dlouhou dobu, aby se laminátor

přizpůsobil změnám nastavené teploty.

NIKDYDOLAMINÁTORUNEVKLÁDAJTEPRÁZDNOUKAPSU

Provoznírežim,studenálaminace

1

Připojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napětí.

4

Jakmile je laminátor připraven k provozu, ozve se série čtyř pípnutí.

2

Otáčením knoflíku nastavte teplotu do polohy „studená laminace“

5

K laminování použijte laminovací kapsy GBC určené pro studenou

(obr. 2).

laminaci. (Tlakově citlivé kapsy – pro laminování za studena)

3

Stisknutímspínače laminátor zapněte (obr. 2). Kontrolka se rozsvítí

červeně.

Uvolňovacípáčka

Jak používat uvolňovací páčku

4

Vyčistěte válečky tak, že necháte přístrojem za vysoké teploty

1

(červená zóna na regulátoru teploty) 2-3x projít čisticí list, který se

Dojde-li k zaseknutí nebo špatnému vložení laminovací kapsy,

dodává spolu s laminátorem. Pokud jej již nemáte, použijte obdobný

laminátor okamžitě vypněte.

list vyrobený z kartónu o šířce laminátoru.

2

Stlačte uvolňovací páčku, abyste zvedli motor z válečků (obr. 6).

5

Pokračujte v laminování.

3

Uvolňovací páčku podržte stisknutou a přitom vytáhněte dokument z

laminátoru (obr. 7).

Užitečnétipyprolaminování

1

Pokynypronastaveníteploty:

3

Nikdy se nepokoušejte o jednostrannou laminaci. Dojde ke zničení

Při laminování tenkého papíru s řidším potiskem nastavte teplotu

laminátoru.

otáčením tlačítka na nižší hodnotu. Silnější papír a hustý potisk si

4

Jakmile je laminování ukončeno, vyjměte dokument ze zadní části

vyžadují vyšší hodnoty. Nastavení teploty se bude lišit podle povrchu,

přístroje a nechte jej na studené rovné ploše vychladnout, aby se

chemického složení a schopnosti laminovaného materiálu pohlcovat

zabránilo zkroucení kapsy.

teplo.

5

Nezakrývejte větrací otvory, způsobilo by to přehřátí laminátoru.

2

Před laminováním důležitých či unikátních dokumentů vždy proveďte

zkušební laminaci s použitím obdobného typu dokumentu.

Záruka

Na provoz tohoto přístroje platí při běžném použití 2-letá záruka ode

tomu není oprávněna firmou ACCO Brands Europe, se platnost záruky

dne nákupu. Během záruční doby firma ACCO Brands Europe podle

zruší. Snažíme se zajistit, aby naše výrobky fungovaly v souladu s

své vlastní úvahy vadný přístroj bezplatně opraví nebo vymění. Na

uvedenými technickými údaji. Touto zárukou nejsou ovlivněna zákonná

závady způsobené zneužitím nebo použitím pro nevhodné účely se

práva vztahující se na prodej zboží, která spotřebitelům přísluší podle

záruka nevztahuje. V každém případě je nutno předložit platební doklad

příslušných státních zákon.

s datem nákupu. Opravy a změny přístroje, provedené osobou, jež k

Tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com

33

Biztonságielőírások

Alapvetőbiztonságielőírások

m

m

AZ ÖN ÉS A MÁSOK BIZTONSÁGA FONTOS SZEMPONT AZ ACCO

FIGYELEM!ASAJÁTBIZTONSÁGAÉRDEKÉBENNE

BRANDS EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN

m

CSATLAKOZTASSAATASAKLAMINÁLÓBERENDEZÉSTAZ

ÉS MAGÁN A TERMÉKEN FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

ELEKTROMOSHÁLÓZATHOZABIZTONSÁGIÚTMUTATÓ

TALÁLHATÓK. KÉRJÜK, FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET.

ALAPOSELOLVASÁSANÉLKÜL.AZÚTMUTATÓTTARTSA

AKÉSŐBBIEKBENISKÖNNYENELÉRHETŐHELYEN.A

AHASZNÁLATIÚTMUTATÓBANMINDEN,BIZTONSÁGGAL

SÉRÜLÉSEKELKERÜLÉSEÉRDEKÉBENTARTSABEA

m

KAPCSOLATOSMEGJEGYZÉSELŐTTBIZTONSÁGI

KÖVETKEZŐALAPVETŐBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOKATA

FIGYELMEZTETŐJELZÉSTALÁLHATÓ.

TERMÉKELŐKÉSZÍTÉSEÉSHASZNÁLATASORÁN.

EZAJELZÉSAZOLYANESETLEGESVESZÉLYHELYZETEKRE

HÍVJAFELAFIGYELMET,AMELYEKSORÁNSÉRÜLÉS

ÉRHETIÖNTVAGYMÁSOKAT,ILLETVEKÁRKELETKEZHET

Általánosbiztonságielőírások

ATERMÉKBENVAGYMÁSTÁRGYAKBAN.

A berendezést kizárólag rendeltetésszerűen, azaz dokumentumok

ATERMÉKENAKÖVETKEZŐFIGYELMEZTETÉSOLVASHATÓ.

laminálására használja.

Tilos a lamináló bemeneti nyílásába tasakon, illetve dokumentumon kívül

m

FIGYELEM!

bármi mást helyezni!

c

Áramütésveszélye!Ne

Állítsa a berendezést olyan biztonságos és stabil helyre, ahonnan az nem eshet

nyissafel!Nemtartalmaza

le, így elkerülhetők az ebből eredő sérülések, illetve a berendezés károsodása.

felhasználóáltalcserélhető

Kövesse a berendezésen található utasításokat és figyelmeztetéseket.

alkatrészeket.Ajavítástbízza

Úgy helyezze el a berendezést, hogy az elektromos hálózati csatlakozóaljzat

szakemberre.

a közelben és könnyen elérhető helyen legyen.

Ez a biztonsági figyelmeztetés azt jelenti, hogy a berendezés

Ne próbálkozzon egyoldalas laminálással, mert ezzel tönkreteszi a berendezést.

felnyitásával olyan nagy elektromos feszültségnek teheti ki magát, amely

Ne zárja el a szellőzőnyílásokat, mert a laminálógép túlmelegedhet!

komoly vagy akár halálos sérüléshez is vezethet.

A terméken a következő ISO és IEC jelzések szerepelnek, az alábbi

Elektromosbiztonságielőírások

jelentéssel:

A berendezést a rajta feltüntetett feszültségértékű tápfeszültséghez kell

HidegBe/Ki

csatlakoztatni.

Ha el akarja mozdítani a berendezést, vagy ha hosszabb ideig szüneteltetni

kívánja a berendezés használatát, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a

FűtésKioldás

csatlakozóaljzatból.

Tilos az üzemeltetés sérült hálózati vezetékkel vagy dugasszal! Ne

végezzen semmilyen átalakítást a csatlakozódugaszon! A dugaszt a

Megjegyzés

megfelelő tápfeszültséghez alakították ki.

Köszönjük, hogy a GBC fóliatasak-lamináló gépét választotta! A gép az

Ne terhelje az előírtnál nagyobb teljesítménnyel az elektromos

első használat során enyhe kellemetlen szagot bocsáthat ki. Ez teljesen

csatlakozóaljzatokat, mert ez tüzet vagy áramütést okozhat!

normális, és a termék néhány órai használata után megszűnik.

A berendezést csak zárt helyen szabad használni!

Tilos a nyílásokon keresztül bármilyen tárgyat a laminálógépbe bepréselni!

Tilos a berendezésre bármilyen folyadékot önteni!

Tisztítás

Ha gyermekek közelében használja a berendezést, fokozott figyelemre és

Vigyázat!Tisztítás előtt húzza ki a berendezés hálózati

elővigyázatosságra van szükség.

m

csatlakozóját.

Csak a berendezés külső részét törölje át nedves ruhával. Ne

Javítás

használjon tisztítószert vagy oldószert.

Ne használjon a készülékhez aeroszolos portalanító- vagy

Ne próbálja saját maga megjavítani a meghibásodott laminálógépet! Húzza

tisztítószert.

ki a berendezés hálózati csatlakozóját, és a javítás érdekében forduljon az

Ne permetezzen semmit a készülék belsejébe.

ACCO Brands Europe hivatalos szervizképviseletéhez!

Műszakileírás

GBCHeatSealH212

GBCHeatSealH312

Elektromosjellemzők

230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W

230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W

Akészülékmérete

400x173x117,5 mm

476x173x117 mm

Akészüléksúlya

3,1 kg

3,9 kg

Afóliatasakmaximálisszélessége

241 mm

317 mm

Afóliatasakmaximálisvastagsága

2 x 125 mikron (összesen 250)

2 x 125 mikron (összesen 250)

Maximálisvastagság(tasak+papír)

0,8 mm

0,8 mm

Felmelegedésiidő(2x75mikron)

5 perc

6 perc

34

H

Fontos:

A laminálás megkezdése előtt a gép hátoldalán található kimenetitálcátemeljefel, és illessze a helyére(1.ábra).

Aberendezéskezelése,meleglaminálás

1

Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelő hálózati

4

A berendezés négy rövid síphanggal jelzi, hogy elérte az üzemi hőfokot.

csatlakozóaljzathoz!

5

Úgy helyezze a dokumentumot a GBC fóliatasakba, hogy illeszkedjen

2

Alaminálógépkapcsológombjánaklenyomásával kapcsolja be a

a fólia zárt végéhez, a dokumentum két szélén túlérő fóliaszegély pedig

készüléket (2. ábra). A jelzőlámpa pirosan világít.

egyforma széles legyen mindkét oldalon (4. ábra).

3

A 3. ábrán megadott adatok alapján állítsa be a fóliatasak vastagságának

6

Helyezze a tasakot és tartalmát a készülékbe úgy, hogy atasakzárt

és a laminálandó anyag minőségének megfelelő laminálási

végelegyenelöl

.

hőmérsékletet.

7

A laminált anyag a készülék hátsó oldalán jön ki. Ha a tasak már nem

Ha a laminált anyag a berendezésen való első áthaladás után homályos,

mozog tovább, azonnal helyezze sima felületre, hagyja egy percig hűlni,

akkor túl alacsony volt a laminálási hőmérséklet. Ilyen esetben állítsa

és csak ezt követően fogja meg (5. ábra).

magasabbra a hőfokot, várja meg, amíg a gép felmelegszik, és hajtsa

8

Amint befejezte a laminálást, nyomja meg a gép kapcsológombját, és

végre még egyszer a laminálási műveletet!

ezzel kapcsolja ki a gépet.

Ha a laminált anyag hullámos, akkor a laminálási HŐMÉRSÉKLET túl

SOHANEHELYEZZENÜRESFÓLIATASAKOTAGÉPBE!

magas volt. Ellenőrizze, hogy a berendezés a megfelelő hőfokra lett-e

beállítva, és szükség esetén csökkentse a hőmérsékletet!

Minden esetben hagyjon elegendő időt arra, hogy a laminálógép elérje a

kívánt hőmérsékletet!

Aberendezéskezelése,hideglaminálás

1

Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelő hálózati

3

Alaminálógépkapcsológombjánaklenyomásával kapcsolja be a

csatlakozóaljzathoz.

készüléket (2. ábra). A jelzőlámpa pirosan világít.

2

Forgassa el a hőfokszabályozó tárcsát a „hideg” állásba (2. ábra).

4

A berendezés négy rövid síphanggal jelzi, hogy használatra kész.

5

Használja a GBC hideglamináló fóliatasakját.

(Nyomásra tapadó – nem hőhatásra reagáló fólia.)

Kioldókar

A kioldókar használata.

4

Kapcsolja be a laminálógépet, és tisztítsa meg a görgőket úgy, hogy a

1

készülékhez kapott tisztítólapot kétszer-háromszor végigfuttatja a gépen

Ha a fólia elakad, vagy azt rosszul helyezték a gépbe, a készüléket

meleg üzemmódban (a piros zóna a hőfokszabályozó tárcsán). Ha nincs

azonnal kapcsolja ki.

ilyen tisztítólapja, használjon egy hasonló kartonlapot, amely nem haladja

2

Nyomja le a kioldókart, hogy a motort leválassza a görgőkről (6. ábra).

meg a gép szélességét.

3

A kioldókart tartsa lenyomva, és közben a bemeneti nyíláson keresztül

5

Folytassa a laminálást.

húzza ki a dokumentumot a gépből (7. ábra).

Hasznostippekalamináláshoz

1

Hőmérséklet-beállításiútmutató:

3

Ne próbálkozzon egyoldalas laminálással, mert ezzel tönkreteszi a

Ha vékony papírt szeretne fóliázni, amelyen viszonylag kevés nyomtatott

berendezést.

szöveg van, akkor állítsa a hőfokszabályozó tárcsát alacsony értékre.

4

A laminálás befejeztével húzza ki a tasakot a gép hátsó részéből,

Vastagabb papír és sűrűn nyomtatott szöveg esetében válasszon

és helyezze egy hideg, lapos felületre, hogy megelőzze a sarkok

magasabb hőfokot. A megfelelő hőfokbeállítás függ a fóliázandó anyag

felgyűrődését.

kivitelétől, kémiai összetételétől és hőelnyelő képességétől is.

5

Ne zárja el a szellőzőnyílásokat, mert a laminálógép túlmelegedhet.

2

Fontos vagy egyedi dokumentumok laminálásakor minden esetben

végezzen próbafóliázást egy hasonló típusú dokumentummal.

Garancia

A termék működéséért rendeltetésszerű használat esetén a vásárlás

Az ACCO Brands Europe által nem feljogosított személy által végzett

dátumától számítva két év jótállást vállalunk. A jótállási időszak alatt az

javítás vagy átalakítás érvényteleníti a garanciát. Mindent megteszünk

ACCO Brands Europe – saját belátása szerint – díjmentesen megjavítja vagy

annak érdekében, hogy termékeink a specifikációban leírtaknak megfelelő

kicseréli a meghibásodott gépet. A jótállás nem vonatkozik a helytelen vagy

teljesítményt nyújtsák. Jelen jótállás nem befolyásolja azokat a törvényes

nem rendeltetésszerű használat miatt fellépő hibákra. A jótállás igénybe

jogokat, amelyekkel ügyfeleink az áruértékesítésre nézve irányadó nemzeti

vételéhez kérjük bemutatni a vásárlás dátumát igazoló dokumentumot.

jogszabályok szerint rendelkeznek.

A termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com

35

Инструкциипобезопасности

Важныемерыпредосторожности

m

m

ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ НАРЯДУ С БЕЗОПАСНОСТЬЮ ДРУГИХ ЛИЦ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:ДЛЯВАШЕЙБЕЗОПАСНОСТИНЕСЛЕДУЕТ

ЯВЛЯЮТСЯ ВАЖНЫМИ АСПЕКТАМИ ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS

m

ПОДКЛЮЧАТЬЛАМИНАТОРКЭЛЕКТРОСЕТИДОТЕХПОР,

EUROPE. ДАННАЯ ИНСТРУКЦИЯ И УСТРОЙСТВО СОДЕРЖАТ ВАЖНУЮ

ПОКАПОЛНОСТЬЮНЕПРОЧИТАНЫДАННЫЕИНСТРУКЦИИ.

ИНФОРМАЦИЮ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. ПРИВЕДЕННУЮ ИНФОРМАЦИЮ

ХРАНИТЬИНСТРУКЦИИНАДЛЕЖИТВУДОБНОММЕСТЕ

СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ.

ДЛЯПОСЛЕДУЮЩИХСПРАВОК.ВОИЗБЕЖАНИЕТРАВМ

ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙЗНАКБЕЗОПАСНОСТИРАСПОЛОЖЕН

ПРИУСТАНОВКЕИЭКСПЛУАТАЦИИДАННОГОУСТРОЙСТВА

ПЕРЕДКАЖДЫМСООБЩЕНИЕМОБЕЗОПАСНОСТИВДАННОЙ

ДОЛЖНЫСОБЛЮДАТЬСЯСЛЕДУЮЩИЕОСНОВНЫЕМЕРЫ

m

ИНСТРУКЦИИ.

ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:

ДАННЫЙЗНАКУКАЗЫВАЕТНАПОТЕНЦИАЛЬНУЮЛИЧНУЮ

ОПАСНОСТЬ,КОТОРАЯМОЖЕТПРИВЕСТИКПОЛУЧЕНИЮ

Правилаобщейбезопасности

ТРАВМВАМИИЛИДРУГИМИЛИЦАМИ,АТАКЖЕВЫЗВАТЬ

ПОВРЕЖДЕНИЕУСТРОЙСТВАИЛИИМУЩЕСТВА.

Использовать устройство только по прямому назначению — для

ДАННОЕПРЕДУПРЕЖДЕНИЕНАЙДЕНОНАУСТРОЙСТВЕ.

ламинирования документов.

В открытой полости пакетоприемника ламинатора размещать

m

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

исключительно пакеты/документы.

Размещать устройство следует на безопасной, устойчивой рабочей

c

Опасностьпораженияэлектрическим

поверхности во избежание падения устройства и возможности

током.Неоткрывать.Внутри

причинения телесного повреждения и повреждения устройства.

нетдеталей,обслуживаемых

Соблюдать все предупреждения и инструкции, отмеченные на устройстве.

пользователем.Затехобслуживанием

обращайтеськквалифицированному

Устройство следует устанавливать вблизи розетки питания; к розетке

обслуживающемуперсоналу.

питания должен быть обеспечен свободный доступ.

Не производить попыток одностороннего ламинирования; это

Данное сообщение о безопасности означает, что Вы можете получить

испортит ламинатор.

серьезную травму или погибнуть, если откроете устройство и

Не блокируйте вентиляционные прорези, это вызовет перегрев

подвергнете себя воздействию опасного напряжения.

ламинатора.

На данном устройстве имеются следующие знаки, стандартизованные

организациями ISO и IEC, означающие следующее:

Правилаэлектробезопасности

Холодное

Данное устройство должно подключаться к источнику питания с

Вкл/Выкл

ламинирование

напряжением, соответствующим величинам, указанным на устройстве.

Отсоединять устройство от сети, если вы хотите переставить его в

Горячее

другое место или при длительном отсутствии необходимости в его

Отжимнойрычаг

ламинирование

использовании.

Не включать устройство, если электрический шнур или вилка

повреждены. Запрещается модифицировать входящую в комплект

Особоепримечание

поставки вилку электропитания. Вилка сконфигурирована на

соответствующее электропитание.

Благодарим Вас за недавно сделанную покупку пакетного ламинатора

Не перегружать электрические розетки сверх их мощности, так как это

GBC Pouch Laminator. Ваш новый ламинатор может испускать легкий

может вызвать возгорание или поражение электрическим током.

запах в течение начального периода эксплуатации. Это волне

Устройство предназначено для использования только внутри

нормально; запах уменьшится после нескольких часов работы.

помещений.

Никогда не проталкивать предметы через прорези в корпусе. Не

проливать жидкость на данное устройство.

Чистка

Необходимо пристальное наблюдение при использовании данного

устройства в непосредственной близости от детей.

Предостережение!Отсоединять устройство от розетки

электропитания до начала чистки.

m

Протирать внешнюю поверхность только влажной тканью.

Ремонтно-техническоеобслуживание

Не использовать моющие средства или растворители.

Не использовать аэрозольные чистящие средства.

Не предпринимайте попыток обслуживать или ремонтировать

Нечего не распылять во внутрь устройства.

ламинатор самостоятельно. В случае неисправности следует отключить

изделие и связаться с представителем техобслуживания компании

ACCO Brands Europe по любым необходимым ремонтным работам.

Техническиеданные

GBCHeatSealH212

GBCHeatSealH312

Электропитание

230 В / 50 Гц / 2,2 A / 500 Вт

230 В / 50 Гц / 2,2 A / 500 Вт

Размерыустройства

400x173x117,5 мм

476x173x117 мм

Весустройства

3,1 кг

3,9 кг

Максимальнаяширинапакета

241 мм

317 мм

Максимальнаятолщинапакета

2 x 125 мкм (всего 250 мкм)

2 x 125 мкм (всего 250 мкм)

Максимальнаятолщинапакетавместесдокументом

0,8 мм

0,8 мм

Времяпрогрева(2x75мкм)

5 минут

6 минут

36

RUS

o

Важноепримечание!

До начала работы с вашим новым ламинатором следует приподнять разгрузочный лоток, расположенный на задней стороне

устройства, и зафиксировать его по месту(рис.1).

Рабочиеинструкциипогорячемуламинированию

1

Подсоединить шнур питания к соответствующему источнику

4

По достижении ламинатором рабочей степени нагрева раздастся

питания.

серия из четырех коротких звуковых сигналов.

2

Нажатькнопкупитания в положение “ON” (Вкл) для подачи

5

Расположить документ, подлежащий ламинированию, в пакете

питания (рис. 2), загорится красный свет индикатора.

GBC для ламинирования так, чтобы нижняя кромка документа была

выровнена по запаянной кромке пакета, а поля по правой и левой

3

Используя рекомендации по ламинированию (рис. 3), выбрать

сторонам документа были одинаковыми (рис. 4).

установку степени нагрева, соответствующую толщине пакета и

типу материала для ламинирования.

6

Вставить пакет с документом прямо в устройство запаянной

кромкой вперед.

Если ламинируемый элемент не выглядит прозрачным, то это

означает, что температура ламинатора не достаточно высокая.

7

Ламинированный элемент автоматически выйдет из задней стороны

Оставить ламинатор в режиме прогрева еще на несколько минут и

устройства. Как только движение пакета прекратится, немедленно

затем прогнать пакет еще раз.

поместить его на ровную поверхность для охлаждения на одну

минуту до начала его дальнейшей обработки (рис. 5).

Если ламинируемый элемент выглядит покрытым рябью, то

ТЕМПЕРАТУРА слишком высокая. Проверить установку степени

8

По окончании ламинирования нажать кнопку “OFF” (Выкл) для

нагрева в соответствующем секторе круговой шкалы.

выключения питания устройства.

Всегда иметь в запасе достаточное время для корректировки

НЕВВОДИТЕВУСТРОЙСТВОПАКЕТБЕЗДОКУМЕНТА

ламинатора к изменениям установки степени нагрева.

Рабочиеинструкциипохолодномуламинированию

1

Подсоединить шнур питания к соответствующему источнику

4

По готовности ламинатора к работе раздастся серия из четырех

питания.

коротких звуковых сигналов.

2

Повернуть круговую шкалу степени нагрева в положение “cold”

5

Для ламинирования использовать холодный пакет GBC

(холодное ламинирование) (рис. 2).

(чувствительный к давлению пакет для холодного ламинирования).

3

Нажатькнопкупитания в положение “ON” (Вкл) для подачи

питания (рис. 2), загорится красный свет индикатора.

Отжимнойрычаг

Как пользоваться отжимным рычагом.

4

Произведите чистку роликов путем прогона через устройство

1

очистного листа бумаги, поставляемого вместе с ламинатором, 2

В случае заедания пакета или его неправильного ввода, немедленно

или 3 раза в горячем режиме работы (красная зона на круговой

выключить ламинатор.

шкале нагрева). При отсутствии очистного листа воспользуйтесь

2

Нажать на отжимной рычаг для отсоединения мотора от роликов

аналогичным листом, сделанным из картона по ширине ламинатора.

(рис. 6).

5

Продолжить ламинирование.

3

Вытяните ваш документ обратно из ламинатора при нажатом

отжимном рычаге (рис. 7).

Полезныеподсказкидляламинирования

1

Процедураустановкитемпературногорежима:

3

Не пытайтесь делать одностороннее ламинирование. Это приведет

При ламинировании тонкой бумаги с недостаточной кроющей

к порче ламинатора.

способностью печатной краски установить степень нагрева на

4

По окончании ламинирования уберите пакет из тыловой части

круговой шкале в нижнем конце диапазона. Толстая бумага и

машины и поместите его для охлаждения на прохладную плоскую

чрезмерная кроющая способность печатной краски требуют

поверхность во избежание скручивания и изгибов пакета.

установки более высокой степени нагрева. Установки степени

нагрева меняются в зависимости от отделки, химического состава и

5

Не блокируйте вентиляционные прорези; это вызовет перегрев

теплопоглотительных свойств ламинируемого материала.

ламинатора.

2

До начала процесса ламинирования важных документов или

документов в единственном экземпляре следует всегда прогонять

через ламинатор пробный пакет аналогичного типа документов.

Гарантия

Работа данного устройства обеспечивается двухлетней гарантией

подтверждение даты приобретения. Работы по ремонту и модификации,

от даты приобретения при условии нормальной эксплуатации. В

проведенные лицами, не имеющими сертификации компании ACCO

рамках гарантийного периода компания ACCO Brands Europe на свое

Brands Europe, прекращают действие гарантии. Мы стремимся

усмотрение произведет либо ремонт, либо замену неисправного

обеспечить высокие эксплуатационные свойства изделия согласно

устройства бесплатно. Данная гарантия не распространятся на

предоставленной спецификации. Данная гарантия не затрагивает

неисправности, вызванные несоблюдением правил эксплуатации или

юридические права потребителей в рамках соответствующего

использованием изделия в непредусмотренных целях. Необходимо

национального законодательства, регулирующего продажу товаров.

Зарегистрируйте данный продукт по адресу www.accoeurope.com

37

Service

G ACCO Service Division

o XERTEC a.s.

CZ

Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN

o U Továren, 770/1b, 102 00, Praha 10, Ceska Republika

SK

Tel: 0845 658 6000, Fax: 0870 421 5576

Tel: +420 271 741 800, Fax: +420 271 743 143

www.acco.co.uk/service

www.xertec.cz

F ACCO France

Q SERWIS ACCO

Service Aprés-Vente

05-300 Mińsk Mazowiecki, Ul. Grobelnego 4, Polska

Tel: 0820 872 356, Fax: 03 80 68 60 49

Tel: +48 25 758 11 90, Fax: +48 25 758 11 90

D ACCO Deutschland

H ACCO Hungária Kft

Arnoldstrasse 5, 73614 Scorndorf, Germany

Budapest, Ócsai út 4., 1239, Hungária

Tel: +49 7181/887-420, Fax: +49 7181/887-498

Tel: +36 1 283 1645, Fax: +36 0 283 0928

E ACCO Iberia SL

o

RUS

Представительствокомпании

P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)

«АККОДойчландГМБХиКО.КГ»

Tel: 91 669 9391, Fax: 91 672 07 11

Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26

Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64

I ACCO Brands Italia Srl

Via Pietro Nenni 13, Settimo Torinese (TO)

o

UR

ПолиграфическиеСИСТЕМБ

Tel: +39 011 896 11 11, Fax: +39 011 896 11 13

03110 Киев, Украина, Пр.Червонозоряний, 51,

assistenzaitalia@acco.com

офис 216 лабораторного корпуса НИИ СП

Тел: (+38) 044 495-1293, Факс: (+38) 044 248-4923

B ACCO Brands Benelux B.V.

Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas

o ACCO Australia Pty Ltd

AUS

Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784

Level 2, 8 Lord Street, Botany, NSW, Australia 2019

info@accobenelux.be, www.accobenelux.be

Tel: +61 2 9700 0180, Fax: +61 2 9700 0195

sales.au@acco.com

o ACCO Brands Benelux B.V.

LUX

Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas

A ACCO Österreich

Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784

Sallmann Bürotechnik GmbH, Schumacherstr.13, 5020 Salzburg

info@accobenelux.be, www.accobenelux.be

Tel: 0662 4345 160, Fax: 0662 4345 164

bachinger@sallmann.at

O ACCO Brands Benelux B.V.

Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas

C ACCO Schweiz

Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070

ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, 6043 Adligenswil

info@accobenelux.nl, www.accobenelux.nl

Tel: 041 375 6060, Fax: 041 375 6061

bl@abc-buerotechnik.ch

S ACCO Brands Nordic AB

c Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden

o ACCO-Rexel Ltd

IRE

N Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10

Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland

g service.nordic@acco.com

Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302

o

LV

information-ie@acco.com, www.accorexel.ie

o

EW

o GBC Asia Pte Ltd

IND

o

LT

o 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947

PAK

o Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041

BD

webmaster@gbcasia.com.sg

o GBC-Japan K.K.

JPN

14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721

Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831

serv@gbc-japan.co.jp, www.gbc-japan.co.jp

ACCO Brands Europe

Oxford House

Aylesbury HP21 8SZ

United Kingdom

Ref: H212H312/5276

Issue: 1 (03/07)

www.accoeurope.com