GBC H212 HeatSeal – page 2
Manual for GBC H212 HeatSeal

K
Προσοχή:
Προτού θέσετε τον καινούριο πλαστικοποιητή σε λειτουργία, ανασηκώστετονδίσκοεξόδουπου βρίσκεται στο πίσω μέρος της μηχανής και ασφαλίστε τον
στη θέση του(Σχ.1).
Λειτουργία,πλαστικοποίησηενθερμώ
1
Βάλτε την πρίζα στην υποδοχή στον τοίχο.
4
Όταν ο πλαστικοποιητής φτάσει σε θερμοκρασία λειτουργίας ακούγεται
2
Πατήστετοκουμπίετοιμότηταςτηςμηχανής για λειτουργία για να
σειρά τεσσάρων ηχητικών σημάτων.
ενεργοποιηθεί η μηχανή (Σχ. 2). Ανάβει το κόκκινο φωτάκι.
5
Τοποθετήστε το έγγραφο που πρόκειται να πλαστικοποιηθεί μέσα
3
Ακολουθώντας τις οδηγίες για πλαστικοποίηση (Σχ. 3), επιλέξτε την
σε θήκη πλαστικοποίησης GBC, με τρόπο ώστε το έγγραφο να είναι
κατάλληλη θερμοκρασία ανάλογα με το πάχος της θήκης και του υλικού που
ευθυγραμμισμένο με τη σφραγισμένη άκρη και ώστε το δεξιό και αριστερό
πρόκειται να πλαστικοποιηθεί.
περιθώριο να είναι ίσα (Σχ. 4).
•
Αν το αντικείμενο που πλαστικοποιείται φαίνεται να έχει θολή εμφάνιση,
6
Εισάγετε τη θήκη και το περιεχόμενό της κατευθείαν μέσα στη μηχανή,
σημαίνει ότι η θερμοκρασία του πλαστικοποιητή δεν είναι όσο ζεστή
εισάγοντας πρώτατησφραγισμένηάκρη.
πρέπει. Αφήστε τον πλαστικοποιητή να ζεσταθεί για ακόμα λίγα λεπτά, και
7
Όταν συμπληρωθεί η πλαστικοποίηση, η θήκη και το έγγραφο αυτομάτως
στη συνέχεια ξαναπεράστε τη θήκη από τη μηχανή.
βγαίνουν από το πίσω μέρος της μηχανής. Όταν σταματήσει να κινείται η
•
Αν το αντικείμενο που πλαστικοποιείται έχει κυματιστή εμφάνιση, τότε η
θήκη, τοποθετήστε την αμέσως πάνω σε επίπεδη επιφάνεια για να κρυώσει
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ είναι πολύ υψηλή. Ελέγξτε ότι ο επιλογέας θερμοκρασίας
και αφήστε να περάσει ένα λεπτό προτού την αγγίξετε (Σχ. 5).
είναι ρυθμισμένος στην κατάλληλη θερμοκρασία.
8
Αν έχετε τελειώσει με την πλαστικοποίηση, πατήστε το κουμπί για να κλείσει
•
Αφήνετε πάντα να περάσει αρκετός χρόνος για να μπορέσει η
η μηχανή.
πλαστικοποιητής να προσαρμοστεί στις αλλαγές ρύθμισης της
ΜΗΝΒΑΖΕΤΕΜΕΣΑΣΤΗΜΗΧΑΝΗΚΕΝΗΘΗΚΗ
θερμοκρασίας.
Λειτουργία,πλαστικοποίησηενψυχρώ
1
Βάλτε την πρίζα στην υποδοχή στον τοίχο.
4
Όταν ο πλαστικοποιητής είναι έτοιμος για λειτουργία ακούγεται σειρά
2
Στρέψτε τον περιστροφικό διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση για λειτουργία
τεσσάρων ηχητικών σημάτων.
εν ψυχρώ (cold) (Σχ. 2).
5
Χρησιμοποιείτε θήκη της GBC για πλαστικοποίηση εν ψυχρώ.
3
Πατήστετοκουμπίετοιμότηταςτηςμηχανήςγιαλειτουργίαγια να
(Θήκη ευαίσθητη στην πίεση - για μη θερμική πλαστικοποίηση).
ενεργοποιηθεί η μηχανή (Σχ. 2). Ανάβει το κόκκινο φωτάκι.
Μοχλόςαπελευθέρωσης
Πώς χρησιμοποιείται ο μοχλός απελευθέρωσης.
4
Καθαρίστε τους κυλίνδρους περνώντας μέσα απ’ αυτούς το καθαριστικό
1
Αν η θήκη πάθει εμπλοκή ή μπει μέσα στη μηχανή λανθασμένα, αμέσως
φύλλο που προμηθεύεται μαζί με τη μηχανή. Αυτό επαναλαμβάνεται 2 ή
θέσατε τον πλαστικοποιητή εκτός λειτουργίας.
3 φορές σε λειτουργία εν θερμώ (στην κόκκινη ζώνη του περιστροφικού
2
διακόπτη θερμοκρασίας). Αν δεν έχετε αυτό το φύλλο, χρησιμοποιήστε
Πιέστε τον μοχλό απελευθέρωσης προς τα κάτω για να απελευθερώσετε
παρόμοιο φύλλο από λεπτό χαρτόνι που έχει το πλάτος του πλαστικοποιητή.
τον κινητήρα από τους κυλίνδρους (Σχ. 6).
5
3
Συνεχίστε με την πλαστικοποίηση.
Τραβήξτε και βγάλτε το έγγραφο έξω από τον πλαστικοποιητή ενώ
συγχρόνως πατάτε προς τα κάτω τον μοχλό απελευθέρωσης (Σχ. 7).
Εισηγήσειςαναφορικάμετηνπλαστικοποίηση
1
Οδηγίεςγιατηρύθμισητηςθερμοκρασίας:
3
Μην επιχειρείτε πλαστικοποίηση μιας όψης, καθώς αυτό θα προκαλέσει
Όταν πρόκειται να γίνει πλαστικοποίηση λεπτού χαρτιού με ελαφρά κάλυψη
βλάβη στη μηχανή.
με μελάνι, ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη θερμοκρασίας σε χαμηλή
4
Μόλις συμπληρωθεί η πλαστικοποίηση, βγάλτε το έγγραφο από το πίσω
θερμοκρασία. Στην περίπτωση χοντρού χαρτιού με μεγάλη κάλυψη με
μέρος της μηχανής. Τοποθετήστε το πάνω σε επίπεδη και κρύα επιφάνεια
μελάνι, απαιτείται υψηλότερη θερμοκρασία. Οι ρυθμίσεις της θερμοκρασίας
για να κρυώσει και για να μην κουλουριάσουν οι άκρες.
ποικίλλουν ανάλογα με την επιφάνεια, τη χημική σύνθεση και τις ιδιότητες
5
Μην κλείνετε τα στόμια καθώς αυτό θα προκαλέσει την υπερθέρμανση του
απορρόφησης θερμότητας του υλικού που πλαστικοποιείται.
πλαστικοποιητή.
2
Πριν επιχειρήσετε την πλαστικοποίηση εγγράφων που είναι σημαντικά
ή μοναδικά, περνάτε πάντα μια δοκιμαστική θήκη μέσα από τον
πλαστικοποιητή χρησιμοποιώντας παρόμοιου είδους έγγραφο.
Εγγύηση
Η λειτουργία της μηχανής είναι εγγυημένη για δυο χρόνια από την ημερομηνία
αγοράς. Επισκευές ή τροποποιήσεις που γίνονται από άτομα που δεν είναι
αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται σε συνηθισμένη χρήση. Εντός
εξουσιοδοτημένα από την ACCO Brands Europe ακυρώνουν την εγγύηση.
της περιόδου της εγγύησης, η ACCO Brands Europe, κατά τη διακριτική της
Σκοπός μας είναι να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας έχουν επιδόσεις
ευχέρεια, είτε θα επισκευάσει είτε θα αντικαταστήσει δωρεάν την ελαττωματική
σύμφωνες με τις αναφερόμενες προδιαγραφές. Η παρούσα εγγύηση δεν
μηχανή. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που οφείλονται σε καταχρηστική
επηρεάζει τα κατά το νόμο δικαιώματα τα οποία οι καταναλωτές έχουν σύμφωνα
χρήση ή σε χρήση για ακατάλληλο σκοπό. Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας
με την ισχύουσα νομοθεσία στη χώρα τους που αφορά την πώληση αγαθών.
Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com
21

Sikkerhedsinstruktioner
m
Vigtige sikkerhedsforanstaltninger
m
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS EUROPE.
ADVARSEL: AF HENSYN TIL DIN PERSONLIGE
I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET FINDER DU VIGTIGE
m
SIKKERHED MÅ DU IKKE SLUTTE LAMINATOREN TIL EN
SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE MEDDELELSER NØJE.
ELFORSYNING, FØR DU HAR LÆST DENNE VEJLEDNING
IGENNEM. OPBEVAR VEJLEDNINGEN ET PRAKTISK STED
SYMBOLET FOR SIKKERHEDSADVARSEL ER PLACERET
MED HENBLIK PÅ FREMTIDIG BRUG. FOR AT UNDGÅ
m
FORAN ALLE SIKKERHEDSMEDDELELSER I DENNE
PERSONSKADER SKAL FØLGENDE GRUNDLÆGGENDE
BRUGSVEJLEDNING.
FORHOLDSREGLER IAGTTAGES VED OPSÆTNING OG
SYMBOLET ANGIVER EN POTENTIEL SIKKERHEDSFARE,
BRUG AF DETTE PRODUKT.
DER KAN SKADE DIG ELLER ANDRE SAMT FORÅRSAGE
PRODUKTBESKADIGELSE ELLER ANDRE MATERIELLE
SKADER.
Generelle sikkerhedsforanstaltninger
DENNE ADVARSEL ER ANFØRT PÅ PRODUKTET.
• Udstyret må kun anvendes til det tilsigtede formål: laminering af
dokumenter.
m
ADVARSEL
• Sæt ikke andet end lommer/dokumenter i laminatorens indføringsåbning.
c
Fare for elektrisk stød. Må ikke
• Placer udstyret på en sikker og stabil arbejdsflade for at forhindre, at den
åbnes. Der findes ingen indvendige
falder ned med mulige personskader og produktskader til følge.
dele, som brugeren selv kan
• Iagttag alle advarsler og instruktioner, der er angivet på udstyret.
reparere. Overlad eftersyn og
• Stikkontakten skal forefindes i nærheden af udstyret og skal være let
reparation til uddannede teknikere.
tilgængelig.
• Forsøg ikke kun at laminere på den ene side, da dette vil ødelægge
Denne sikkerhedsmeddelelse betyder, at du kan komme alvorligt til
laminatoren.
skade eller miste livet, hvis du åbner produktet og udsætter dig selv for
livsfarlig spænding.
• Bloker ikke ventilationsåbningerne, da dette vil få laminatoren til at
overophedes.
Følgende ISO- og IEC-symboler findes på dette produkt, og de har
nedenstående betydninger:
Elektriske sikkerhedsforanstaltninger
KoldTænd/sluk
• Udstyret skal tilsluttes en forsyningsspænding, som svarer til den
mærkespænding, der fremgår af udstyret.
VarmFrigør
• Tag udstyrets stik ud af stikkontakten, før det flyttes, eller når det ikke
skal benyttes i længere tid.
• Anvend ikke udstyret, hvis strømledningen eller stikket er beskadiget.
Særlig bemærkning
Undlad at udføre ændringer på stikket. Stikket er konfigureret til den
relevante elforsyning.
Tak, fordi du har valgt at købe en GBC-lommelaminator. Din nye
• Overskrid ikke stikkontakters kapacitet, da dette kan medføre
laminator afgiver muligvis en svag lugt, lige efter at du har taget den
ildebrand eller elektrisk stød.
i brug. Dette er normalt og vil aftage efter flere timers brug.
• Udstyret er udelukkende beregnet til indendørs brug.
• Skub aldrig genstande gennem kabinettets åbninger. Undgå at spilde
væske af nogen art på produktet.
Rengøring
• Det er nødvendigt at være til stede hele tiden, når produktet anvendes
Advarsel: Tag produktet ud af stikkontakten før rengøring.
i nærheden af børn.
m
• Tør kun laminatoren udvendigt med en fugtig klud. Benyt ikke
rengøringsmidler eller opløsningsmidler.
Eftersyn og reparation
• Benyt ikke aerosolbaserede støvfjernere eller
rengøringsmidler.
• Forsøg ikke at udføre eftersyn på eller reparere laminatoren
selv. Tag udstyret ud af stikkontakten, og kontakt en autoriseret
• Sprøjt ikke noget ind i maskinen.
servicerepræsentant fra ACCO Brands Europe, hvis reparationer bliver
nødvendige.
Specifikationer
GBC HeatSeal H212
GBC HeatSeal H312
El
230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W
230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W
Maskinens mål
400 x 173 x 117,5 mm
476 x 173 x 117 mm
Maskinens vægt
3,1 kg
3,9 kg
Maks. lommebredde
241 mm
317 mm
Maks. lommetykkelse
2 x 125 my (i alt 250)
2 x 125 my (i alt 250)
Maks. tykkelse af lomme og dokument
0,8 mm
0,8 mm
Opvarmningstid (2 x 75 my)
5 min.
6 min.
22

c
Vigtigt: Før du tager din nye laminator i brug, skal du løfte udgangsbakken, der er placeret på bagsiden af maskinen, og låse den på plads (fig. 1).
Betjening – varmlaminering
1
Sæt strømledningen i den påkrævede strømkilde.
4
Der lyder fire bip, når laminatoren når den korrekte temperatur.
2
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde laminatoren (fig. 2).
5
Læg det dokument, der skal lamineres, i en GBC-lamineringslomme,
Kontrollampen lyser rødt.
så dokumentet ligger op mod den forseglede kant, og højre og
venstre kant er lige (fig. 4).
3
Brug retningslinjerne for laminering (fig. 3) til at vælge den korrekte
temperaturindstilling i forhold til den lommetykkelse og det
6
Sæt lommen med indhold lige ind i maskinen med den forseglede
materiale, du laminerer.
kant først.
• Hvis den laminerede genstand fremstår uigennemsigtig, er
7
Den laminerede genstand kommer automatisk ud på maskinens
det tegn på, at laminatortemperaturen ikke er høj nok. Lad
bagside. Når lommen ikke længere bevæger sig, skal den straks
laminatoren varme op et par minutter mere, og kør derefter
placeres på en plan overflade, så den kan køle af et minut, før den
lommen igennem igen.
er klar til brug (fig. 5).
• Hvis den laminerede genstand bølger, er TEMPERATUREN for
8
Når du er færdig med at laminere, skal du trykke på tænd/sluk-
høj. Kontroller, at temperaturvælgeren er indstillet til den rigtige
knappen for at slukke maskinen.
temperatur.
UNDLAD AT STIKKE EN TOM LOMME IND I MASKINEN
• Giv altid laminatoren rigelig tid til at tilpasse sig ændringer i
temperaturindstillingen.
Betjening – koldlaminering
1
Sæt strømledningen i den påkrævede strømkilde.
4
Der lyder fire bip, når laminatoren er klar til brug.
2
Drej temperaturknappen til ”kold”-positionen (fig. 2).
5
Brug en GBC-lomme til koldlaminering.
(Trykfølsom, ikke til varmlaminering).
3
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde laminatoren (fig. 2).
Kontrollampen lyser rødt.
Udløserhåndtag
Sådan anvendes udløserhåndtaget.
4
Rens rullerne ved at køre det renseark, som blev leveret med
laminatoren, igennem maskinen 2-3 gange i varmlamineringstilstand
1
Hvis lommen sætter sig fast eller sættes forkert i, skal laminatoren
(den røde zone på temperaturknappen). Hvis du ikke har rensearket,
slukkes med det samme.
kan du bruge et lignende ark fremstillet af karton, der passer til
2
Tryk udløserhåndtaget ned for at frigøre motoren fra rullerne (fig. 6).
laminatorens bredde.
3
Træk dokumentet tilbage ud af laminatoren, samtidig med at du
5
Fortsæt lamineringen.
trykker udløserhåndtaget ned (fig. 7).
Nyttige lamineringstip
1
Retningslinjer for temperaturindstilling:
3
Forsøg ikke kun at laminere på den ene side. Dette vil ødelægge
Ved laminering af tyndt papir med lav blækdækning skal
laminatoren.
temperaturknappen indstilles til en lav temperatur. Tykt papir
4
Når lamineringen er gennemført, skal den laminerede genstand
og høj blækdækning kræver højere temperaturindstillinger.
fjernes fra maskinens bagside og lægges til afkøling på en kølig,
Temperaturindstillingerne varierer afhængig af
plan overflade, så den ikke krøller.
overfladebehandlingen, den kemiske sammensætning og
5
Bloker ikke ventilationsåbningerne, da dette vil få laminatoren til at
egenskaberne for varmeabsorption i det materiale, som skal
overophede.
lamineres.
2
Før laminering af vigtige eller unikke dokumenter skal du altid
først køre en testlomme gennem laminatoren med et dokument af
samme type.
Garanti
Denne maskines drift er garanteret i to år fra købsdatoen med
Reparationer eller ændringer foretaget af personer, som ikke er
forbehold for normal anvendelse. ACCO Brands Europe vil efter eget
autoriseret af ACCO Brands Europe, vil ugyldiggøre garantien. Det er
skøn enten reparere eller ombytte den defekte maskine gratis inden
vores mål at sikre, at vores produkter opfylder de anførte specifikationer.
for garantiperioden. Garantien dækker ikke fejl, der skyldes misbrug
Denne garanti har ingen indflydelse på de juridiske rettigheder, som
eller brug til upassende formål. Der kræves bevis for købsdatoen.
forbrugere har i medfør af købeloven.
Du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com
23

Turvaohjeet
m
Tärkeitä turvatoimia
m
KÄYTTÄJIEN JA SIVULLISTEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ ACCO
VAROITUS: ÄLÄ KYTKE LAMINOINTIKONETTA
BRANDS EUROPELLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA TUOTTEESSA ON
m
SÄHKÖVERKKOON ENNEN KUIN OLET LUKENUT
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA. LUE NÄMÄ HUOMAUTUKSET
NÄMÄ OHJEET KOKONAAN. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
HUOLELLISESTI.
PAIKASSA, JOSSA NE OVAT HELPOSTI ULOTTUVILLA
TARVITTAESSA. TAPATURMIEN VÄLTTÄMISEKSI TÄMÄN
KAIKKI TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN
TUOTTEEN KÄYTTÖÖNOTOSSA JA KÄYTÖSSÄ ON
m
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET ON
NOUDATETTAVA SEURAAVIA PERUSTURVAOHJEITA.
MERKITTY VAROITUSSYMBOLILLA.
SYMBOLI ILMOITTAA MAHDOLLISESTA
HENKILÖVAARASTA, JOSTA VOI AIHEUTUA VAHINKOA
Yleiset varotoimet
KÄYTTÄJÄLLE, MUILLE IHMISILLE, TUOTTEELLE TAI
OMAISUUDELLE.
• Laitetta saa käyttää vain sen aiottuun käyttötarkoitukseen, eli
asiakirjojen laminointiin.
TUOTTEESSA ON TÄMÄ VAROITUS:
• Laminointikoneen syöttöaukkoon saa laittaa vain taskuja ja asiakirjoja.
m
VAROITUS
• Aseta laite vakaalle, tukevalle työalustalle, jotta se ei putoa ja vaurioidu
tai aiheuta henkilövahinkoa.
c
Sähköiskun vaara. Ei saa
avata. Sisällä ei ole käyttäjän
• Noudata tarkasti kaikkia laitteeseen merkittyjä varoituksia ja ohjeita.
huollettavia osia. Vie
• Asenna laite pistorasian lähelle ja varmista, että sinne on esteetön
laite tarvittaessa pätevän
pääsy.
asentajan korjattavaksi.
• Älä yritä laminoida vain asiakirjan toista puolta. Tämä rikkoo
laminointikoneen.
Tämä turvahuomautus tarkoittaa, että laitteen avaamisesta ja
vaaralliselle jännitteelle altistumisesta voi seurata vakava henkilövahinko
• Älä peitä tuuletusaukkoja, jotta laminointikone ei ylikuumene.
tai kuolema.
Tässä tuotteessa on käytetty seuraavia ISO- ja IEC-symboleja, jotka
Sähköturvatoimet
merkitsevät seuraavaa:
• Laite on kytkettävä virtalähteeseen, jonka jännite vastaa laitteeseen
Virta kytketty/
Kylmä
merkittyä.
katkaistu
• Irrota laite virtalähteestä ennen sen siirtämistä tai kun sitä ei käytetä
pitkään aikaan.
KuumaVapautus
• Älä käytä laitetta, jos pistoke tai liitäntäjohto on vioittunut.
Liitäntäpistoketta ei saa muuttaa. Pistokkeen rakenne on aiotun
virtalähteen mukainen.
Erikoishuomautus
• Älä ylikuormita sähköpistorasioita, sillä se voi aiheuttaa tulipalon tai
Kiitos, kun ostit GBC-taskulaminointikoneen. Uudesta laminointikoneesta
sähköiskun.
voi käyttöä aloitettaessa tulla hajua. Se on normaalia, ja haju hälvenee
• Laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
usean tunnin käytön jälkeen.
• Älä työnnä esineitä kotelon aukkoihin. Laite on suojattava kaikilta
nesteiltä.
Puhdistus
• Jos laitetta käytetään lasten lähettyvillä, on noudatettava erityistä
tarkkaavaisuutta.
Huomautus: Irrota laitteen virtajohto ennen puhdistamista.
m
• Pyyhi ulkopuoli vain kostealla liinalla. Älä käytä pesuaineita
tai liuottimia.
Huolto
• Älä käytä paineilmasuihkeita tai -puhdistusaineita.
• Älä yritä huoltaa tai korjata laminointikonetta itse. Irrota laitteen
• Älä suihkuta koneeseen mitään aineita.
virtajohto ja ota yhteys valtuutettuun ACCO Brands Europe -
huoltoedustajaan, jos laitetta tarvitsee korjata.
Tekniset tiedot
GBC HeatSeal H212
GBC HeatSeal H312
Sähköjärjestelmä
230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W
230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W
Koneen mitat
400×173×117,5 mm
476×173×117 mm
Koneen paino
3,1 kg
3,9 kg
Taskun enimmäisleveys
241 mm
317 mm
Taskun enimmäispaksuus
2 × 125 mikronia (yhteensä 250)
2 × 125 mikronia (yhteensä 250)
Enimmäispaksuus, tasku ja asiakirja
0,8 mm
0,8 mm
Lämpenemisaika (2 × 75 mikronia)
5 minuuttia
6 minuuttia
24

FI
o
Tärkeää: Ennen kuin käytät uutta laminointikonetta, nosta koneen takaosassa oleva luovutusalusta ylös ja lukitse se paikoilleen (kuva 1).
Käyttö, kuumalaminointi
1
Kytke virtajohto asianmukaiseen virtalähteeseen.
4
Kun laminointikone on saavuttanut käyttölämpötilan, kuuluu neljä
äänimerkkiä.
2
Kytke laitteeseen virta painamalla virtapainiketta (kuva 2).
Merkkivalo palaa punaisena.
5
Aseta laminoitava asiakirja GBC-laminointitaskuun siten, että
asiakirja on suljettua reunaa vasten ja että vasen ja oikea reunus
3
Valitse taskun paksuudelle ja laminoitavalle materiaalille sopiva
ovat yhtä leveät (kuva 4).
lämpötila laminointiohjeiden mukaisesti (kuva 3).
6
Aseta tasku sisältöineen suoraan koneeseen suljettu reuna edellä.
• Jos laminoitu asiakirja näyttää samealta, laminointilämpötila on
liian alhainen. Anna laminointikoneen lämmetä vielä muutama
7
Laminoitu asiakirja tulee automaattisesti ulos koneen takaosasta.
minuutti ja syötä tasku läpi uudelleen.
Kun tasku on pysähtynyt, aseta se heti tasaiselle alustalle
jäähtymään minuutin ajaksi ennen käsittelyä (kuva 5).
• Jos laminoidun asiakirjan pinta on epätasainen, LÄMPÖTILA on
liian korkea. Tarkista, että lämpötilan säätimellä on valittu oikea
8
Jos olet lopettanut laminoimisen, katkaise koneen virta painamalla
lämpötila.
virtapainiketta.
• Anna laminointikoneen mukautua uuteen lämpötila-asetukseen
KONEESEEN EI SAA SYÖTTÄÄ TYHJÄÄ TASKUA
riittävän kauan.
Käyttö, kylmälaminointi
1
Kytke virtajohto asianmukaiseen virtalähteeseen.
4
Kun laminointikone on käyttövalmis, kuuluu neljä äänimerkkiä.
2
Käännä lämpötilan säädin Kylmä-asentoon (kuva 2).
5
Käytä laminointiin GBC-kylmälaminointitaskua.
(Paineherkkä – ei lämpölaminointitasku)
3
Kytke laitteeseen virta painamalla virtapainiketta (kuva 2).
Merkkivalo palaa punaisena.
Vapautusvipu
Vapautusvivun käyttö.
4
Puhdista telat syöttämällä laminointikoneen mukana toimitettu
puhdistusarkki koneen läpi 2–3 kertaa kuumakäyttötilassa
1
Jos tasku juuttuu tai se syötetään väärin koneeseen, katkaise
(lämpötilan säätimen punainen alue). Jos puhdistusarkkia
laminointikoneen virta välittömästi.
ei ole käytettävissä, käytä vastaavaa pahviarkkia, joka sopii
2
Vapauta moottori teloista painamalla vapautusvipu alas (kuva 6).
laminointikoneen leveyteen.
3
Vedä asiakirjaa ulos laminointikoneesta ja pidä samalla
1
Jatka laminointia.
vapautusvipua alhaalla (kuva 7).
Hyödyllisiä laminointivinkkejä
1
Ohjeita lämpötilan asettamiseen:
3
Älä yritä laminoida vain asiakirjan toista puolta. Tämä rikkoo
Laminoitaessa ohutta paperia, jossa on vähän mustetta, aseta
laminointikoneen.
lämpötilan säädin asteikon alapäähän. Paksu paperi ja runsas muste
4
Heti kun laminointi on valmis, poista laminoitu asiakirja koneen
tarvitsevat korkeamman asetuksen. Lämpötila-asetukset vaihtelevat
takaosasta ja aseta se tasaiselle alustalle jäähtymään, jotta tasku ei
laminoitavan materiaalin pintakäsittelyn, kemiallisen rakenteen ja
käyristy.
lämmönimeytymisominaisuuksien mukaan.
5
Älä peitä tuuletusaukkoja, jotta laminointikone ei ylikuumene.
2
Aina ennen kuin laminoit tärkeitä asiakirjoja tai asiakirjoja,
joista on vain yksi kopio, syötä koneen läpi testitasku, jossa on
samantyyppinen asiakirja.
Takuu
Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu ostopäivästä
korjaa tai muuttaa muu kuin ACCO Brands Europen valtuuttama henkilö,
lukien sen toiminnan osalta. Tänä takuuaikana ACCO Brands
takuu raukeaa. Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme toimivat
Europe harkintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen
ohjeissa kuvatulla tavalla. Tämä takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin,
veloituksetta. Takuu ei kata virheellisestä tai asiattomasta käytöstä
joita kuluttajilla on eri maissa ja joiden alaisuudessa tavaroiden myynti
aiheutuneita vikoja. Joudut esittämään ostotodistuksen. Jos laitetta
tapahtuu.
Rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com
25

Sikkerhetsinstruksjoner
m
Viktige sikkerhetshensyn
m
ACCO BRANDS EUROPE TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ
ADVARSEL: AV HENSYN TIL EGEN SIKKERHET MÅ DU
ALVOR. DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I DENNE
m
IKKE KOBLE LAMINATOREN TIL ET STRØMUTTAK FØR
BRUKSANVISNINGEN OG PÅ SELVE PRODUKTET. LES DISSE
DU HAR LEST GJENNOM DISSE BRUKSANVISNINGENE.
INSTRUKSJONENE NØYE.
TA VARE PÅ INSTRUKSJONENE, OG OPPBEVAR DEM
LETT TILGJENGELIG. FØLGENDE GRUNNREGLER FOR
DETTE SIKKERHETSSYMBOLET MARKERER
SIKKER BRUK MÅ FØLGES VED MONTERING OG BRUK AV
m
SIKKERHETSINSTRUKSJONENE I DENNE
PRODUKTET. DETTE FOR Å FOREBYGGE PERSONSKADE.
BRUKSANVISNINGEN.
SYMBOLET ANGIR POTENSIELL FARE FOR
PERSONSKADE FOR DEG OG ANDRE OG FARE FOR
Generelle sikkerhetshensyn
SKADE PÅ PRODUKT ELLER EIENDOM.
• Dette produktet må kun brukes til laminering av dokumenter.
DENNE ADVARSELEN ER PLASSERT PÅ PRODUKTET.
• Kun lommer/dokumenter må plasseres i innføringsåpningen på
laminatoren.
m
ADVARSEL
• Plasser enheten på et trygt og stabilt underlag hvor den ikke kan falle
c
Fare for elektrisk støt. Må
ned og medføre personskader eller skader på enheten.
ikke åpnes. Inneholder ingen
• Følg alle advarsler og instruksjoner som står oppgitt på produktet.
deler som kan repareres av
• Stikkontakten bør være installert i nærheten av maskinen og skal være
bruker. Service må utføres av
lett tilgjengelig.
kvalifisert personell.
• Forsøk aldri å laminere kun én side av et dokument, da dette vil føre til
Dette sikkerhetsvarselet betyr at alvorlig skade eller dødsfall kan
at laminatoren ødelegges.
inntreffe hvis produktet åpnes og du blir utsatt for farlig spenning.
• Sørg for at ventilasjonsåpningene på maskinen ikke blokkeres, da
dette kan føre til at laminatoren overopphetes.
Følgende ISO- og IEC-symboler vises på dette produktet, og de har
følgende betydning:
El-sikkerhet
Kaldt På/av
• Enheten må kobles til et uttak med en matespenning tilsvarende de
elektriske verdiene som står oppgitt på enheten.
Varmt Utløser
• Koble maskinen fra strømuttaket før den flyttes på eller hvis den ikke
skal brukes over lengre tid.
• Maskinen må ikke brukes dersom støpselet eller ledningen er skadet.
Merknad
Støpselet må ikke modifiseres. Støpselet er konfigurert til den aktuelle
strømforsyningen.
Takk for at du har kjøpt en GBC-lommelaminator. Din nye laminator
avgir en svak lukt ved oppstart. Dette er normalt, og vil forsvinne etter
• Unngå overbelastning av stikkontakten, da dette kan føre til elektrisk
noen timers bruk.
støt og brann.
• Enheten er utelukkende beregnet på innendørs bruk.
• Stikk aldri fremmedlegemer gjennom laminatorens åpninger. La ikke
Rengjøring
enheten komme i kontakt med væske av noe slag.
Forsiktig: Trekk ut støpselet før maskinen rengjøres.
• Hold oppsyn med maskinen når den er i bruk, hvis det er barn i
m
nærheten.
• Tørk kun av laminatoren utvendig med en fuktig klut. Ikke
bruk rengjøringsmidler eller løsningsmidler.
• Bruk ikke rengjøringsmiddel på sprayboks.
Service
• Spray ikke inn i maskinen.
• Utfør ikke service eller reparasjoner på laminatoren selv. Koble
fra enheten, og kontakt en autorisert ACCO Brands Europe-
servicerepresentant.
Spesifikasjoner
GBC HeatSeal H212
GBC HeatSeal H312
Elektrisk
230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W
230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W
Maskindimensjoner
400 x 173 x 117,5 mm
476 x 173 x 117 mm
Maskinvekt
3,1 kg
3,9 kg
Maks. lommebredde
241 mm
317 mm
Maks. lommetykkelse
2 x 125 μ (250 totalt)
2 x 125 μ (250 totalt)
Maks. tykkelse for lomme og dokument
0,8 mm
0,8 mm
Oppvarmingstid (2 x 75 μ)
5 minutter
6 minutter
26

NO
o
Viktig: Før du tar laminatoren i bruk, må du løfte opp utmatingsbrettet bak på maskinen, og låse det på plass (fig. 1).
Drift, varmelaminering
1
Koble ledningen til en stikkontakt med riktig spenning.
4
Når laminatoren når driftstemperatur, avgir den fire lydsignaler.
2
Trykk på av/på-knappen for å slå maskinen på (fig. 2).
5
Legg dokumentet som skal lamineres inn i en GBC-
Indikatorlampen lyser rødt.
lamineringslomme, slik at dokumentet ligger kant i kant med den
forseglede kanten og det er like stor avstand til høyre som til venstre
3
Velg riktig temperaturinnstilling for lommetykkelsen og materialet
kant (fig. 4).
som skal lamineres, ved hjelp av lamineringsretningslinjene (fig. 3).
6
Legg lommen med innhold rett inn i maskinen med den
• Hvis det laminerte produktet virker uklart, betyr det at
forseglede kanten først.
temperaturen er for lav. La laminatoren få varmes opp i noen flere
minutter, før du kjører lommen gjennom på nytt.
7
Det laminerte produktet føres ut på baksiden av maskinen. Når
lommen er levert, plasseres den straks på et jevnt underlag for å
• Hvis det laminerte produktet er bølgete, betyr det at temperaturen
kjøles ned før den håndteres (fig. 5).
er for høy. Kontroller at temperaturvelgeren står på riktig
temperatur.
8
Når du er ferdig med å laminere, trykker du på av/på-knappen for å
slå maskinen av.
• La det alltid gå rikelig med tid før du tar i bruk laminatoren igjen
etter at du har justert temperaturinnstillingene.
LEGG IKKE TOMME LOMMER INN I MASKINEN
Drift, kaldlaminering
1
Koble ledningen til en stikkontakt med riktig spenning.
4
Når laminatoren er klar til bruk, avgir den fire lydsignaler.
2
Drei temperaturbryteren til “kald” (fig. 2).
5
Bruk GBC-lommer for kaldlaminering.
(Trykksensitive lommer, ikke beregnet på varmelaminering.)
3
Trykk på av/på-knappen for å slå maskinen på (fig. 2).
Indikatorlampen lyser rødt.
Utløsningsspak
Slik bruker du utløsningsspaken:
4
Rengjør valsene ved å kjøre rensearket som følger med laminatoren,
gjennom maskinen 2 til 3 ganger i varmelamineringsmodus (rød
1
Hvis en lomme setter seg fast eller føres feil inn i maskinen, må
sone på temperaturbryteren). Hvis du ikke har dette arket, bruker
laminatoren slås av umiddelbart.
du et lignende ark av kartong, med en bredde som passer i
2
Trykk ned utløsningsspaken for å frigjøre motoren fra valsene (fig. 6).
laminatoren.
3
Hold utløsningsspaken nede mens du trekker dokumentet tilbake ut
5
Fortsett med lamineringen.
av laminatoren (fig. 7).
Nyttige tips
1
Retningslinjer for temperaturinnstilling:
3
Forsøk aldri å laminere kun én side av et dokument. Dette vil føre til
Ved laminering av tynt papir med lyst trykk, settes
at laminatoren ødelegges.
temperaturbryteren på den laveste innstillingen. Tykt papir og kraftig
4
Så snart et lamineringsprodukt er ferdig, fjernes dette fra maskinen
trykk krever høyere innstillinger. Temperaturinnstillingene varierer
og plasseres på et jevnt underlag for nedkjøling. Dette hindrer at
i forhold til overflatebehandlingen og den kjemisk sammensetning
lommen krøller seg.
av og de varmeabsorberende egenskapene til materialet som
5
Sørg for at ventilasjonsåpningene på maskinen ikke blokkeres, da
lamineres.
dette kan føre til at laminatoren overopphetes.
2
Før du laminerer viktige eller verdifulle dokumenter, må du alltid
kjøre en prøvelomme med et dokument av lignende type gjennom
laminatoren.
Garanti
Denne maskinen har to års garanti fra kjøpsdato ved normal bruk.
Hvis personer som ikke er autorisert av ACCO Brands Europe, foretar
Innenfor denne garantiperioden vil ACCO Brands Europe etter eget
reparasjoner eller modifikasjoner på maskinen, gjøres garantien ugyldig.
forgodtbefinnende enten reparere eller erstatte enheter med feil,
Det er vårt mål å sørge for at våre produkter er i overensstemmelse med
vederlagsfritt. Feil som oppstår på grunn av feil bruk eller bruk til
de angitte spesifikasjonene. Denne garantien påvirker ikke forbrukerens
uegnede formål, dekkes ikke av garantien. Kjøpsbevis må fremlegges.
juridiske rettigheter i henhold til nasjonal lovgivning for salg av varer.
Registrer produktet online på www.accoeurope.com
27

Säkerhetsanvisningar
m
Viktig säkerhetsinformation
m
DIN OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR VIKTIG FÖR ACCO BRANDS EUROPE.
VARNING: TÄNK PÅ SÄKERHETEN – ANSLUT ALDRIG
I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ PRODUKTEN FINNS VIKTIG
m
LAMINATORN TILL ELNÄTET FÖRRÄN DU LÄST
SÄKERHETSINFORMATION. LÄS INFORMATIONEN NOGGRANT.
BRUKSANVISNINGEN I SIN HELHET. FÖRVARA DESSA
ANVISNINGAR PÅ EN LÄMPLIG PLATS SOM REFERENS
DEN HÄR VARNINGSSYMBOLEN VISAS FÖRE ALL
I FRAMTIDEN. SKYDDA DIG MOT PERSONSKADOR –
m
SÄKERHETSINFORMATION I BRUKSANVISNINGEN.
FÖLJANDE GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSINFORMATION
SYMBOLEN BETYDER ATT DET FINNS RISK FÖR
MÅSTE FÖLJAS VID INSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING AV
PERSONSKADA ELLER SKADOR PÅ PRODUKTEN ELLER
PRODUKTEN.
ANNAN EGENDOM.
FÖLJANDE VARNING FINNS PÅ PRODUKTEN.
Allmän säkerhetsinformation
m
VARNING
• Använd maskinen enbart för avsett ändamål, nämligen att laminera
c
Risk för elchock. Öppna inte
dokument.
enheten. Användaren kan inte utföra
• Stoppa inte in något annat i laminatorns inmatningsöppning än
service på några komponenter inuti
lamineringsfickor med dokument.
enheten. All service ska utföras av
• Ställ maskinen på en säker och stabil arbetsyta så att den inte kan falla
behörig servicepersonal.
och kanske orsaka personskador eller skada på laminatorn.
Det här säkerhetsmeddelandet betyder att det finns risk för dödsfall eller
• Följ alla varningar och anvisningar på enheten.
allvarliga personskador om du öppnar produkten och utsätter dig själv
• Använd ett vägguttag nära maskinen, och se till att det är lätt åtkomligt.
för livsfarliga spänningar.
• Försök inte att laminera bara en sida. Då förstörs laminatorn.
Följande ISO- och IEC-symboler förekommer på produkten, med följande
betydelse:
• Blockera inte ventileringshålen. Då överhettas laminatorn.
Kall På/Av
Elsäkerhetsinformation
• Maskinen får bara anslutas till matningsspänning som stämmer
Varm Frigör
överens med de värden som anges på laminatorn.
• Dra ut stickkontakten innan du flyttar maskinen eller om den inte ska
användas under en längre tid.
Speciell anmärkning
• Använd inte maskinen om sladden eller stickkontakten är skadade.
Gör inga ändringar på stickkontakten. Den är utformad för rätt typ av
Tack för att du nyligen köpt en GBC ficklaminator. Det kan hända att
elmatning.
din nya laminator avger en svag lukt när du börjar använda den. Det är
normalt, och avtar efter flera timmars användning.
• Överbelasta inte eluttagen – för många samtidigt anslutna enheter kan
orsaka brand eller elchock.
• Maskinen är endast avsedd för användning inomhus.
Rengöring
• Stoppa aldrig in föremål genom hålen i höljet. Spill inte någon typ av
vätska på produkten.
Var försiktig: Dra ut kontakten före rengöring av produkten.
m
• Håll noga uppsikt när produkten används nära barn.
• Torka endast utsidan med fuktig trasa. Använd inte
rengöringsmedel eller lösningsmedel.
• Använd inte aerosol för dammtorkning och rengöring.
Service
• Spreja inte in någonting i maskinen.
• Försök inte att själv utföra service eller reparationen på laminatorn.
Dra ut stickkontakten om maskinen behöver repareras och kontakta
en serviceverkstad som godkänts av ACCO Brands Europe.
Specifikationer
GBC HeatSeal H212
GBC HeatSeal H312
El
230V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W
230V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W
Maskinens mått
400 x 173 x 117,5 mm
476 x 173 x 117 mm
Maskinens vikt
3,1 kg
3,9 kg
Maxbredd på fickorna
241 mm
317 mm
Maxtjocklek på fickorna
2 x 125 mic (250 totalt)
2 x 125 mic (250 totalt)
Maxtjocklek på ficka och dokument
0,8 mm
0,8 mm
Uppvärmningstid (2 x 75 mic)
5 minuter
6 minuter
28

S
Viktigt: Innan du börjar använda din nya laminator måste du lyfta upp det bakre utmatningsfacket på maskinen och låsa fast det (fig. 1).
Användning, varmlaminering
1
Sätt i stickproppen i ett lämpligt nätuttag.
4
När laminatorn har uppnått rätt temperatur hörs fyra pip.
2
Tryck på strömbrytarknappen för att koppla på maskinen (fig. 2).
5
Lägg dokumentet i en GBC lamineringsficka, så att det ligger intill
Då tänds en röd indikatorlampa.
den svetsade kanten och så att höger och vänster marginal är lika
breda (fig. 4).
3
Använd lamineringstabellen (fig. 3), välj rätt temperaturinställning för
fickans tjocklek och det material du ska laminera.
6
Lägg i fickan med innehåll rakt in i maskinen med den svetsade
kanten först.
• Om fickan blir “mjölkig” betyder det att temperaturen inte är
tillräckligt hög. Låt laminatorns värma upp sig i ett par extra
7
Laminatet matas automatiskt ut på laminatorns baksida. När fickan
minuter och kör sedan genom fickan igen.
slutat röra sig, lägger du den genast på en plan yta för att svalna i
en minut innan du hanterar den igen (fig. 5).
• Om laminatet blir vågigt är TEMPERATUREN för hög. Kontrollera
att temperaturratten står inställd på rätt temperatur.
8
Om du har slutat laminera trycker du nu på knappen för att stänga
av maskinen.
• Ge alltid laminatorn tillräckligt med tid för att anpassa sig till
ändringar av temperaturinställningen.
SÄTT INTE IN TOMMA LAMINERINGSFICKOR I MASKINEN.
Användning, kallaminering
1
Sätt i stickproppen i ett lämpligt nätuttag.
4
När laminatorn är klar för användning hörs fyra pip.
2
Ställ temperaturratten till läget “kall” (fig. 2).
5
Använd en GBC kallamineringsficka.
(Tryckkänslig - ej för varmlaminering)
3
Tryck på strömbrytarknappen för att koppla på maskinen (fig. 2).
Då tänds en röd indikatorlampa.
Frigöringsspak
Hur du använder frigöringsspaken
4
Gör ren rullarna genom att köra genom rengöringsarket som följde
med maskinen. Kör genom det 2-3 gånger i varmlamineringsläge
1
Om fickan körs fast eller inte matas in ordentligt ska du omedelbart
(röda området på temperaturratten). Om du inte har kvar arket kan
stänga av laminatorn.
du använda ett liknande ark av kartong som passar laminatorns
2
Tryck ner frigöringsspaken för att frigöra motorn från rullarna (fig. 6).
bredd.
3
Dra tillbaka dokumentet ur laminatorn medan du hela tiden håller
5
Fortsätt lamineringen.
ner frigöringsspaken (fig. 7).
Praktiska tips för laminering
1
Riktlinjer för temperaturinställning:
3
Försök inte att laminera bara en sida. Då förstörs laminatorn.
När du laminerar tunt papper med lättare bläcktäckning, ställer du
4
Så fort som lamineringen är klar tar du ut det färdiga laminatet från
temperaturratten i den nedre delen av skalan. Tjockt papper och
baksidan av maskinen och lägger det på en sval plan yta för att
mer bläck kräver högre inställning. Temperaturinställningen varierar
svalna. Det gör att det inte rullar upp sig.
alltefter yta, kemisk sammansättning och värmeegenskaper hos det
5
Blockera inte ventileringshålen. Då överhettas laminatorn.
som ska lamineras.
2
Innan du laminerar viktiga eller unika dokument bör du alltid först
göra en testlaminering i en ficka med ett liknande dokument i.
Garanti
Apparaten garanteras fungera i två år från inköpsdatum vid normal
reparationer eller ändringar utförts av personer som inte är auktoriserade
användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller ersätter ACCO
av ACCO Brands Europe gäller inte garantin. Vår målsättning är att se
Brands Europe efter eget gottfinnande, en defekt maskin utan kostnad.
till att våra produkter uppfyller angivna specifikationer. Denna garanti
Garantin gäller inte för fel som uppstått på grund av felaktig eller
påverkar inte de rättigheter du har som konsument enligt lagen.
olämplig användning. Kvitto med inköpsdatum måste uppvisas. Om
Registrera produkten online på www.accoeurope.com
29

Wskazówkidotyczące
Ważneśrodkiostrożności
m
m
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE:DLAWŁASNEGOBEZPIECZEŃSTWA,PRZED
PODŁĄCZENIEMLAMINATORADOZASILANIANALEŻY
FIRMA ACCO BRANDS EUROPE PRZYWIĄZUJE DUŻĄ WAGĘ DO
m
SIĘDOKŁADNIEZAPOZNAĆZNINIEJSZĄINSTRUKCJĄ
BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA ORAZ INNYCH OSÓB. NINIEJSZA
OBSŁUGI.INSTRUKCJĘNALEŻYPRZECHOWYWAĆW
INSTRUKCJA I OZNACZENIA NA PRODUKCIE ZAWIERAJĄ WAŻNE
ŁATWODOSTĘPNYMMIEJSCU,ABYWRAZIEPOTRZEBY
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O DOKŁADNE
MÓCZNIEJSKORZYSTAĆWPRZYSZŁOŚCI.ABYUNIKNĄĆ
ZAPOZNANIE SIĘ Z TYMI WSKAZÓWKAMI.
OBRAŻEŃ,PODCZASPRZYGOTOWYWANIAIEKSPLOATACJI
PRZEDKAŻDĄINFORMACJĄDOTYCZĄCĄBEZPIECZEŃSTWA
URZĄDZENIANALEŻYPRZESTRZEGAĆPRZEDSTAWIONYCH
m
ZNAJDUJESIĘZNAKOSTRZEGAWCZY.
PONIŻEJPODSTAWOWYCHZASADBEZPIECZEŃSTWA.
ZNAKTENWSKAZUJEOBECNOŚĆZAGROŻENIADLA
ZDROWIALUBŻYCIALUDZIALBORYZYKAUSZKODZENIA
Ogólneśrodkiostrożności
PRODUKTULUBMIENIA.
•
Urządzenie należy używać zgodnie z przeznaczeniem, tj. wyłącznie do laminacji
NAPRODUKCIEZNAJDUJESIĘNASTĘPUJĄCEOSTRZEŻENIE:
dokumentów.
•
Do szczeliny wejściowej laminatora nie należy wkładać żadnych innych
m
OSTRZEŻENIE
przedmiotów oprócz folii laminacyjnych/dokumentów.
c
Niebezpieczeństwoporażeniaprądem
•
Urządzenie należy ustawić na bezpiecznej, stabilnej powierzchni, aby zapobiec
elektrycznym.Nieotwierać.Wewnątrz
jego upadkowi oraz ewentualnemu zranieniu użytkownika i uszkodzeniu sprzętu.
urządzenianiemaczęściprzeznaczonych
•
Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i wskazówek znajdujących się na
doobsługiprzezużytkownika.
urządzeniu.
Wszelkienaprawynależypowierzać
•
Gniazdko sieciowe powinno się znajdować blisko urządzenia i powinno być
wykwalifikowanympracownikomserwisu.
łatwo dostępne.
•
Nie należy laminować jednostronnie – spowoduje to uszkodzenie laminatora.
Oznacza to ryzyko poważnych obrażeń, a nawet śmierci, jeśli użytkownik
otworzy urządzenie i wystawi się na działanie niebezpiecznego napięcia.
•
Nie należy blokować otworów wentylacyjnych – spowoduje to przegrzanie się
laminatora.
Na urządzeniu znajdują się przedstawione poniżej symbole ISO i IEC, którym
przypisano następujące znaczenie:
Środkiostrożnościdotyczące
Włączony/
Laminacja
zasilaniaprądemelektrycznym
wyłączony
na zimno
Zwalnianie
•
Urządzenie należy podłączyć do źródła zasilania o napięciu zgodnym z
Laminacja
zablokowanych
nagorąco
tabliczką znamionową urządzenia.
dokumentów
•
Przed przeniesieniem urządzenia w inne miejsce lub jeśli nie jest ono
wykorzystywane przez dłuższy okres czasu, należy je odłączyć od źródła zasilania.
•
Nie wolno używać urządzenia, jeśli uszkodzony jest przewód zasilający lub
Uwaga specjalna
wtyczka. Nie wolno modyfikować wtyczki. Wtyczka jest przystosowana do
właściwego typu zasilania.
Dziękujemy za zakup laminatora kieszeniowego GBC. W początkowej fazie
•
Nie należy przeciążać gniazdek elektrycznych, gdyż grozi to pożarem lub
użytkowania nowy laminator może wydzielać niewielki zapach. Jest to normalne
porażeniem prądem.
zjawisko, które ulega zmniejszeniu po kilku godzinach pracy urządzenia.
•
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
•
Nigdy nie należy wkładać żadnych przedmiotów w otwory w obudowie. Nie
Czyszczenieurządzenia
rozlewać na urządzenie żadnych płynów.
•
Należy zachowywać szczególną ostrożność, jeśli urządzenie jest
Uwaga: Przed czyszczeniem wyłączyć laminator z sieci.
obsługiwane w obecności dzieci.
m
•
Czyścić tylko elementy zewnętrzne, przecierając je wilgotną
ściereczką. Nie używać detergentów ani rozpuszczalników.
Serwis
•
Nie stosować środków do czyszczenia lub usuwania zabrudzeń
w aerozolu.
•
Nie należy podejmować prób przeglądu ani napraw laminatora we
•
Nie spryskiwać żadnymi środkami wnętrza urządzenia.
własnym zakresie. W razie potrzeby należy wyłączyć urządzenie z sieci
i skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisu ACCO
Brands Europe w celu zlecenia wykonania koniecznych napraw.
Dane techniczne
GBCHeatSealH212
GBCHeatSealH312
Daneelektryczne
230V / 50Hz / 2,2A / 500W
230V / 50Hz / 2,2A / 500W
Wymiaryurządzenia
400x173x117,5 mm
476x173x117 mm
Wagaurządzenia
3,1 kg
3,9 kg
Maksymalnaszerokośćfoliilaminacyjnej
241 mm
317 mm
Maksymalnagrubośćfoliilaminacyjnej
2 x 125 µm (Łącznie 250)
2 x 125 µm (Łącznie 250)
Maksymalnagrubośćfoliiwrazzdokumentem
0,8 mm
0,8 mm
Czasnagrzewania(2x75µm)
5 minut
6 minut
30

Q
Ważne: Przed przystąpieniem do użytkowania nowego laminatora należyunieśćtackę znajdującą się z tyłu laminatora i umocować ją na właściwym miejscu (rys.1).
Obsługaurządzenia–laminowanienagorąco
1
Podłącz przewód zasilający do odpowiedniego źródła zasilania.
4
Po osiągnięciu właściwej temperatury laminator wyemituje serię czterech
sygnałów dźwiękowych.
2
Włącz urządzenie, naciskającprzyciskzasilania (rys. 2). Kontrolka
świetlna zaświeci się na czerwono.
5
Umieść dokument przeznaczony do laminacji w kieszonce folii
laminacyjnej GBC w taki sposób, aby dokument przylegał do zgrzanej
3
Korzystając ze wskazówek na laminatorze (rys. 3), wybierz ustawienie
krawędzi folii, a marginesy po prawej i lewej stronie były równe (rys. 4).
temperatury odpowiednie do grubości folii i foliowanych materiałów.
6
Wsuń folię i jej zawartość zgrzanąkrawędzią prosto do laminatora.
• Jeśli po laminacji folia nie jest przejrzysta, oznacza to, że temperatura
jest zbyt niska. Należy poczekać parę minut, aby laminator się
7
Laminowany dokument automatycznie wysunie się po drugiej stronie
bardziej nagrzał, a następnie jeszcze raz przepuścić dokument przez
urządzenia. Gdy tylko dokument się zatrzyma, połóż go na płaskiej
urządzenie.
powierzchni i pozostaw na minutę do schłodzenia. (rys. 5).
• Jeśli zafoliowany dokument jest pofałdowany, oznacza to, że
8
Po zakończeniu laminowania naciśnij przycisk zasilania, aby wyłączyć
TEMPERATURA jest zbyt wysoka. Sprawdź, czy regulator temperatury
urządzenie.
znajduje się we właściwej pozycji.
NIEWKŁADAJDOLAMINATORAPUSTEJKIESZONKI
• Zmieniając ustawienie temperatury, należy zawsze odczekać, aż
LAMINACYJNEJ
laminator dostosuje się do zmiany.
Obsługaurządzenia–laminowanienazimno
1
Podłącz przewód zasilania do odpowiedniego źródła zasilania.
4
Po osiągnięciu gotowości do pracy laminator wyemituje serię czterech
sygnałów dźwiękowych.
2
Ustaw pokrętło temperatury w pozycji „laminacja na zimno” (rys. 2).
5
Należy używać folii GBC do laminacji na zimno.
3
Włącz urządzenie, naciskającprzyciskzasilania (rys. 2). Kontrolka
(Folie sklejane przez docisk, przeznaczone do laminacji na zimno.)
świetlna zaświeci się na czerwono.
Dźwigniazwalniającazablokowanedokumenty
Użycie dźwigni zwalniającej zablokowane dokumenty:
4
Wyczyść wałki, przepuszczając przez laminator 2-3 razy arkusz
1
czyszczący dostarczany wraz z urządzeniem, w ustawieniu do laminacji
Jeśli foliowany dokument zablokuje się lub zostanie nieprawidłowo
na gorąco (odcinek czerwony pokrętła ustawień temperatury). W
włożony, natychmiast wyłącz laminator.
przypadku braku takiego arkusza można użyć podobnego arkusza z
2
Przesuń dźwignię zwalniającą w dół, aby zwolnić napęd wałków (rys. 6).
tektury, o wymiarach pasujących do szerokości laminatora.
3
Wyciągnij dokument z laminatora, utrzymując dźwignię zwalniającą w
5
Kontynuuj pracę.
pozycji na dole (rys. 7).
Laminacja–praktycznewskazówki
1
Ustawianietemperatury:
3
Nie należy laminować jednostronnie – spowoduje to uszkodzenie
Laminując cienki papier w niewielkim stopniu pokryty tuszem drukarskim,
laminatora.
należy ustawić temperaturę na niższe wartości. Grubszy papier i większa
4
Natychmiast po zakończeniu laminowania należy wyjąć dokument z
ilość tuszu wymagają wyższej temperatury. Ustawienia temperatury będą
tylnej części urządzenia i położyć na chłodnej, równej powierzchni do
różne w zależności od wykończenia, składu chemicznego i zdolności
schłodzenia, aby zapobiec pofałdowaniu się folii.
pochłaniania ciepła laminowanych materiałów.
5
Nie należy blokować otworów wentylacyjnych – spowoduje to przegrzanie
2
Przed laminowaniem ważnych dokumentów lub jedynych egzemplarzy
się laminatora.
dokumentów należy zawsze wykonać najpierw laminację próbną,
przepuszczając przez laminator folię z dokumentem podobnego rodzaju.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją eksploatacyjną, zakładając
Aby skorzystać z gwarancji, należy przedstawić dowód zakupu. Dokonanie
normalne użycie. Okres gwarancyjny liczy się od daty zakupu. W okresie
napraw i modyfikacji urządzenia przez osoby nie upoważnione do tego przez
gwarancyjnym producent, ACCO Brands Europe, zobowiązuje się bezpłatnie
firmę ACCO Brands Europe powoduje unieważnienie gwarancji. Chcemy,
naprawić lub wymienić uszkodzone urządzenie. Gwarancja nie obejmuje
aby nasze produkty działały zgodnie ze specyfikacją. Niniejsza gwarancja nie
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem laminatora
ogranicza praw konsumentów wynikających z przepisów obowiązujących w
lub wykorzystywaniem go do celów, do których nie jest przeznaczony.
danym kraju i dotyczących warunków sprzedaży towarów.
Prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com
31

Důležitébezpečnostnípokyny
Důležitábezpečnostníopatření
m
m
VAŠE BEZPEČNOST STEJNĚ JAKO BEZPEČNOST OSTATNÍCH
VÝSTRAHA:PROSVOJIVLASTNÍBEZPEČNOST
OSOB JE PRO ACCO BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ. V TÉTO
m
NEPŘIPOJUJTELAMINÁTORKEZDROJIELEKTRICKÉHO
PŘÍRUČCE A NA VÝROBKU NALEZNETE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
NAPĚTÍDŘÍVE,NEŽSIDŮKLADNĚPROSTUDUJETETYTO
POKYNY. POZORNĚ SI JE PŘEČTĚTE.
POKYNY.UCHOVEJTESIJENAVHODNÉMMÍSTĚPRO
POZDĚJŠÍPOUŽITÍ.ABYPŘINASTAVENÍAPOUŽÍVÁNÍ
TÍMTOVÝSTRAŽNÝMSYMBOLEMJEOZNAČENKAŽDÝ
PŘÍSTROJENEDOŠLOKEZRANĚNÍ,JENUTNÉDODRŽOVAT
m
BEZPEČNOSTNÍPOKYNVTÉTOPŘÍRUČCE.
NÁSLEDUJÍCÍZÁKLADNÍBEZPEČNOSTNÍOPATŘENÍ.
SYMBOLUPOZORŇUJENAPOTENCIÁLNÍOHROŽENÍ
OSOBNÍBEZPEČNOSTI,KTERÉBYMOHLOVÉSTKE
ZRANĚNÍVÁSČIJINÉOSOBYAZPŮSOBITPOŠKOZENÍ
Všeobecnáopatření
VÝROBKUNEBOMAJETKU.
•
Přístroj používejte pouze k původnímu účelu, tj. k laminaci dokumentů.
TATOVÝSTRAHASENACHÁZÍNAVÝROBKU.
•
Do vstupního otvoru laminátoru nevkládejte nic jiného než laminovací
kapsy/dokumenty.
m
VÝSTRAHA
•
Přístroj umístěte na bezpečnou a stabilní pracovní plochu, aby nespadl
c
Nebezpečíúrazuelektrickým
a někoho nezranil nebo aby nedošlo k poškození přístroje.
proudem.Neotvírat.Uvnitřnejsou
•
Dbejte všech upozornění a pokynů na přístroji.
žádnésoučástkyurčenéuživateli.
•
Zásuvka by měla být v blízkosti přístroje a měla by být snadno
Přenechteúdržbukvalifikovanému
přístupná.
servisnímupersonálu.
•
Nepokoušejte se o jednostrannou laminaci, došlo by ke zničení
Toto bezpečnostní upozornění znamená, že pokud přístroj otevřete,
laminátoru.
vystavujete se nebezpečí zasažení elektrickým proudem, které může mít
•
Nezakrývejte větrací otvory na přístroji, způsobilo by to jeho přehřátí.
za následek těžké zranění či smrt.
Následující symboly ISO a IEC, jež jsou umístěny na přístroji, mají tento
Opatřeníproprácis
význam:
elektrickým proudem
Zapnuto/
Studená
Vypnuto
laminace
•
Laminátor musí být připojen ke zdroji napětí, jenž odpovídá údaji
uvedenému na přístroji.
Uvolňovací
Horká
páčka
laminace
•
Odpojte přístroj ze zdroje napětí, jakmile ho chcete přemístit nebo ho
nebudete delší dobu používat.
•
Laminátor nepoužívejte, je-li poškozen napájecí kabel nebo zástrčka.
Zvláštníupozornění
Zástrčku nikdy sami nevyměňujte. Je vyrobena tak, aby odpovídala
danému elektrickému příkonu.
Děkujeme Vám za zakoupení kapsového laminátoru GBC. V počáteční
•
Nepřetěžujte elektrické zásuvky, mohlo by dojít k požáru nebo úrazu
fázi provozu může nový laminátor vydávat slabý zápach. Je to však
elektrickým proudem.
normální jev, který po několika hodinách provozu zmizí.
•
Přístroj je určen pouze pro použití v místnosti.
•
Do otvorů v přístroji nestrkejte žádné předměty. Dbejte na to, abyste
Čištění
přístroj nepolili žádnou tekutinou.
•
V přítomnosti dětí je při použití tohoto přístroje třeba dbát zvýšené
Pozor: Před čištěním odpojte přístroj od zdroje napětí.
opatrnosti.
m
•
Vnější části otírejte pouze vlhkým hadrem. Nepoužívejte
saponáty ani ředidla.
Údržba
•
Nepoužívejte aerosolové odprašovače ani čisticí prostředky.
•
Do přístroje nic nevstřikujte.
•
Nepokoušejte se sami o údržbu nebo opravu laminátoru. Přístroj
odpojte ze zdroje napětí a kontaktujte autorizovaný servis ACCO
Brands Europe, aby provedl požadovanou opravu.
Technickéúdaje
GBCHeatSealH212
GBCHeatSealH312
Napájení
230 V / 50Hz / 2,2 A / 500 W
230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W
Rozměrypřístroje
400 x173 x 117,5 mm
476 x 173 x 117 mm
Hmotnostpřístroje
3,1 kg
3,9 kg
Maximálníšířkalaminovacíkapsy
241 mm
317 mm
Maximálnísílalaminovacíkapsy
2 x 125 μm (celkem 250 μm)
2 x 125 μm (celkem 250 μm)
Maximálnísílalaminovanéhodokumentuvčetněfólie
0,8 mm
0,8 mm
Dobazahřívání(2x75μm)
5 minut
6 minut
32

CZ
o
Důležitéupozornění: Než uvedete nový laminátor do provozu, nadzvednětevýstupnízásobník, umístěný na zadní části přístroje, a zajistěte jej ve
správné poloze (obr.1).
Provoznírežim,horkálaminace
1
Připojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napětí.
4
Jakmile laminátor dosáhne provozní teploty, ozve se série čtyř
pípnutí.
2
Stisknutímspínače laminátor zapněte (obr. 2). Kontrolka se rozsvítí
červeně.
5
Dokument vložte do laminovací kapsy GBC tak, aby byl vyrovnán
se zataveným koncem a po pravé i levé straně zůstaly stejné okraje
3
S použitím laminační tabulky (obr. 3) zvolte teplotu odpovídající síle
(obr. 4).
laminovací kapsy a materiálu, který se chystáte zalaminovat.
6
Laminovací kapsu s dokumentem zasuňte kolmo do přístroje
• Zdá-li se zalaminovaný dokument zakalený, znamená to, že
zatavenoustranounapřed
.
laminátor není dostatečně horký. Nechte jej několik minut znovu
zahřát, a pak projeďte kapsu přístrojem ještě jednou.
7
Zalaminovaný dokument se automaticky vysune ze zadní strany
přístroje. Jakmile se kapsa zastaví, ihned ji vyjměte a před další
• Je-li zalaminovaný dokument zvlněný, je TEPLOTA příliš vysoká.
manipulací ji nechte minutu vychladnout na rovné ploše (obr. 5).
Zkontrolujte, je-li volič nastavený na správnou teplotu.
8
Nebudete-li již dále laminovat, stisknutím spínače laminátor vypněte.
• Vždy vyčkejte dostatečně dlouhou dobu, aby se laminátor
přizpůsobil změnám nastavené teploty.
NIKDYDOLAMINÁTORUNEVKLÁDAJTEPRÁZDNOUKAPSU
Provoznírežim,studenálaminace
1
Připojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napětí.
4
Jakmile je laminátor připraven k provozu, ozve se série čtyř pípnutí.
2
Otáčením knoflíku nastavte teplotu do polohy „studená laminace“
5
K laminování použijte laminovací kapsy GBC určené pro studenou
(obr. 2).
laminaci. (Tlakově citlivé kapsy – pro laminování za studena)
3
Stisknutímspínače laminátor zapněte (obr. 2). Kontrolka se rozsvítí
červeně.
Uvolňovacípáčka
Jak používat uvolňovací páčku
4
Vyčistěte válečky tak, že necháte přístrojem za vysoké teploty
1
(červená zóna na regulátoru teploty) 2-3x projít čisticí list, který se
Dojde-li k zaseknutí nebo špatnému vložení laminovací kapsy,
dodává spolu s laminátorem. Pokud jej již nemáte, použijte obdobný
laminátor okamžitě vypněte.
list vyrobený z kartónu o šířce laminátoru.
2
Stlačte uvolňovací páčku, abyste zvedli motor z válečků (obr. 6).
5
Pokračujte v laminování.
3
Uvolňovací páčku podržte stisknutou a přitom vytáhněte dokument z
laminátoru (obr. 7).
Užitečnétipyprolaminování
1
Pokynypronastaveníteploty:
3
Nikdy se nepokoušejte o jednostrannou laminaci. Dojde ke zničení
Při laminování tenkého papíru s řidším potiskem nastavte teplotu
laminátoru.
otáčením tlačítka na nižší hodnotu. Silnější papír a hustý potisk si
4
Jakmile je laminování ukončeno, vyjměte dokument ze zadní části
vyžadují vyšší hodnoty. Nastavení teploty se bude lišit podle povrchu,
přístroje a nechte jej na studené rovné ploše vychladnout, aby se
chemického složení a schopnosti laminovaného materiálu pohlcovat
zabránilo zkroucení kapsy.
teplo.
5
Nezakrývejte větrací otvory, způsobilo by to přehřátí laminátoru.
2
Před laminováním důležitých či unikátních dokumentů vždy proveďte
zkušební laminaci s použitím obdobného typu dokumentu.
Záruka
Na provoz tohoto přístroje platí při běžném použití 2-letá záruka ode
tomu není oprávněna firmou ACCO Brands Europe, se platnost záruky
dne nákupu. Během záruční doby firma ACCO Brands Europe podle
zruší. Snažíme se zajistit, aby naše výrobky fungovaly v souladu s
své vlastní úvahy vadný přístroj bezplatně opraví nebo vymění. Na
uvedenými technickými údaji. Touto zárukou nejsou ovlivněna zákonná
závady způsobené zneužitím nebo použitím pro nevhodné účely se
práva vztahující se na prodej zboží, která spotřebitelům přísluší podle
záruka nevztahuje. V každém případě je nutno předložit platební doklad
příslušných státních zákon.
s datem nákupu. Opravy a změny přístroje, provedené osobou, jež k
Tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com
33

Biztonságielőírások
Alapvetőbiztonságielőírások
m
m
AZ ÖN ÉS A MÁSOK BIZTONSÁGA FONTOS SZEMPONT AZ ACCO
FIGYELEM!ASAJÁTBIZTONSÁGAÉRDEKÉBENNE
BRANDS EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN
m
CSATLAKOZTASSAATASAKLAMINÁLÓBERENDEZÉSTAZ
ÉS MAGÁN A TERMÉKEN FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
ELEKTROMOSHÁLÓZATHOZABIZTONSÁGIÚTMUTATÓ
TALÁLHATÓK. KÉRJÜK, FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET.
ALAPOSELOLVASÁSANÉLKÜL.AZÚTMUTATÓTTARTSA
AKÉSŐBBIEKBENISKÖNNYENELÉRHETŐHELYEN.A
AHASZNÁLATIÚTMUTATÓBANMINDEN,BIZTONSÁGGAL
SÉRÜLÉSEKELKERÜLÉSEÉRDEKÉBENTARTSABEA
m
KAPCSOLATOSMEGJEGYZÉSELŐTTBIZTONSÁGI
KÖVETKEZŐALAPVETŐBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOKATA
FIGYELMEZTETŐJELZÉSTALÁLHATÓ.
TERMÉKELŐKÉSZÍTÉSEÉSHASZNÁLATASORÁN.
EZAJELZÉSAZOLYANESETLEGESVESZÉLYHELYZETEKRE
HÍVJAFELAFIGYELMET,AMELYEKSORÁNSÉRÜLÉS
ÉRHETIÖNTVAGYMÁSOKAT,ILLETVEKÁRKELETKEZHET
Általánosbiztonságielőírások
ATERMÉKBENVAGYMÁSTÁRGYAKBAN.
•
A berendezést kizárólag rendeltetésszerűen, azaz dokumentumok
ATERMÉKENAKÖVETKEZŐFIGYELMEZTETÉSOLVASHATÓ.
laminálására használja.
•
Tilos a lamináló bemeneti nyílásába tasakon, illetve dokumentumon kívül
m
FIGYELEM!
bármi mást helyezni!
c
Áramütésveszélye!Ne
•
Állítsa a berendezést olyan biztonságos és stabil helyre, ahonnan az nem eshet
nyissafel!Nemtartalmaza
le, így elkerülhetők az ebből eredő sérülések, illetve a berendezés károsodása.
felhasználóáltalcserélhető
•
Kövesse a berendezésen található utasításokat és figyelmeztetéseket.
alkatrészeket.Ajavítástbízza
•
Úgy helyezze el a berendezést, hogy az elektromos hálózati csatlakozóaljzat
szakemberre.
a közelben és könnyen elérhető helyen legyen.
Ez a biztonsági figyelmeztetés azt jelenti, hogy a berendezés
•
Ne próbálkozzon egyoldalas laminálással, mert ezzel tönkreteszi a berendezést.
felnyitásával olyan nagy elektromos feszültségnek teheti ki magát, amely
•
Ne zárja el a szellőzőnyílásokat, mert a laminálógép túlmelegedhet!
komoly vagy akár halálos sérüléshez is vezethet.
A terméken a következő ISO és IEC jelzések szerepelnek, az alábbi
Elektromosbiztonságielőírások
jelentéssel:
•
A berendezést a rajta feltüntetett feszültségértékű tápfeszültséghez kell
HidegBe/Ki
csatlakoztatni.
•
Ha el akarja mozdítani a berendezést, vagy ha hosszabb ideig szüneteltetni
kívánja a berendezés használatát, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a
FűtésKioldás
csatlakozóaljzatból.
•
Tilos az üzemeltetés sérült hálózati vezetékkel vagy dugasszal! Ne
végezzen semmilyen átalakítást a csatlakozódugaszon! A dugaszt a
Megjegyzés
megfelelő tápfeszültséghez alakították ki.
Köszönjük, hogy a GBC fóliatasak-lamináló gépét választotta! A gép az
•
Ne terhelje az előírtnál nagyobb teljesítménnyel az elektromos
első használat során enyhe kellemetlen szagot bocsáthat ki. Ez teljesen
csatlakozóaljzatokat, mert ez tüzet vagy áramütést okozhat!
normális, és a termék néhány órai használata után megszűnik.
•
A berendezést csak zárt helyen szabad használni!
•
Tilos a nyílásokon keresztül bármilyen tárgyat a laminálógépbe bepréselni!
Tilos a berendezésre bármilyen folyadékot önteni!
Tisztítás
•
Ha gyermekek közelében használja a berendezést, fokozott figyelemre és
Vigyázat!Tisztítás előtt húzza ki a berendezés hálózati
elővigyázatosságra van szükség.
m
csatlakozóját.
•
Csak a berendezés külső részét törölje át nedves ruhával. Ne
Javítás
használjon tisztítószert vagy oldószert.
•
Ne használjon a készülékhez aeroszolos portalanító- vagy
•
Ne próbálja saját maga megjavítani a meghibásodott laminálógépet! Húzza
tisztítószert.
ki a berendezés hálózati csatlakozóját, és a javítás érdekében forduljon az
•
Ne permetezzen semmit a készülék belsejébe.
ACCO Brands Europe hivatalos szervizképviseletéhez!
Műszakileírás
GBCHeatSealH212
GBCHeatSealH312
Elektromosjellemzők
230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W
230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W
Akészülékmérete
400x173x117,5 mm
476x173x117 mm
Akészüléksúlya
3,1 kg
3,9 kg
Afóliatasakmaximálisszélessége
241 mm
317 mm
Afóliatasakmaximálisvastagsága
2 x 125 mikron (összesen 250)
2 x 125 mikron (összesen 250)
Maximálisvastagság(tasak+papír)
0,8 mm
0,8 mm
Felmelegedésiidő(2x75mikron)
5 perc
6 perc
34

H
Fontos:
A laminálás megkezdése előtt a gép hátoldalán található kimenetitálcátemeljefel, és illessze a helyére(1.ábra).
Aberendezéskezelése,meleglaminálás
1
Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelő hálózati
4
A berendezés négy rövid síphanggal jelzi, hogy elérte az üzemi hőfokot.
csatlakozóaljzathoz!
5
Úgy helyezze a dokumentumot a GBC fóliatasakba, hogy illeszkedjen
2
Alaminálógépkapcsológombjánaklenyomásával kapcsolja be a
a fólia zárt végéhez, a dokumentum két szélén túlérő fóliaszegély pedig
készüléket (2. ábra). A jelzőlámpa pirosan világít.
egyforma széles legyen mindkét oldalon (4. ábra).
3
A 3. ábrán megadott adatok alapján állítsa be a fóliatasak vastagságának
6
Helyezze a tasakot és tartalmát a készülékbe úgy, hogy atasakzárt
és a laminálandó anyag minőségének megfelelő laminálási
végelegyenelöl
.
hőmérsékletet.
7
A laminált anyag a készülék hátsó oldalán jön ki. Ha a tasak már nem
• Ha a laminált anyag a berendezésen való első áthaladás után homályos,
mozog tovább, azonnal helyezze sima felületre, hagyja egy percig hűlni,
akkor túl alacsony volt a laminálási hőmérséklet. Ilyen esetben állítsa
és csak ezt követően fogja meg (5. ábra).
magasabbra a hőfokot, várja meg, amíg a gép felmelegszik, és hajtsa
8
Amint befejezte a laminálást, nyomja meg a gép kapcsológombját, és
végre még egyszer a laminálási műveletet!
ezzel kapcsolja ki a gépet.
• Ha a laminált anyag hullámos, akkor a laminálási HŐMÉRSÉKLET túl
SOHANEHELYEZZENÜRESFÓLIATASAKOTAGÉPBE!
magas volt. Ellenőrizze, hogy a berendezés a megfelelő hőfokra lett-e
beállítva, és szükség esetén csökkentse a hőmérsékletet!
• Minden esetben hagyjon elegendő időt arra, hogy a laminálógép elérje a
kívánt hőmérsékletet!
Aberendezéskezelése,hideglaminálás
1
Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelő hálózati
3
Alaminálógépkapcsológombjánaklenyomásával kapcsolja be a
csatlakozóaljzathoz.
készüléket (2. ábra). A jelzőlámpa pirosan világít.
2
Forgassa el a hőfokszabályozó tárcsát a „hideg” állásba (2. ábra).
4
A berendezés négy rövid síphanggal jelzi, hogy használatra kész.
5
Használja a GBC hideglamináló fóliatasakját.
(Nyomásra tapadó – nem hőhatásra reagáló fólia.)
Kioldókar
A kioldókar használata.
4
Kapcsolja be a laminálógépet, és tisztítsa meg a görgőket úgy, hogy a
1
készülékhez kapott tisztítólapot kétszer-háromszor végigfuttatja a gépen
Ha a fólia elakad, vagy azt rosszul helyezték a gépbe, a készüléket
meleg üzemmódban (a piros zóna a hőfokszabályozó tárcsán). Ha nincs
azonnal kapcsolja ki.
ilyen tisztítólapja, használjon egy hasonló kartonlapot, amely nem haladja
2
Nyomja le a kioldókart, hogy a motort leválassza a görgőkről (6. ábra).
meg a gép szélességét.
3
A kioldókart tartsa lenyomva, és közben a bemeneti nyíláson keresztül
5
Folytassa a laminálást.
húzza ki a dokumentumot a gépből (7. ábra).
Hasznostippekalamináláshoz
1
Hőmérséklet-beállításiútmutató:
3
Ne próbálkozzon egyoldalas laminálással, mert ezzel tönkreteszi a
Ha vékony papírt szeretne fóliázni, amelyen viszonylag kevés nyomtatott
berendezést.
szöveg van, akkor állítsa a hőfokszabályozó tárcsát alacsony értékre.
4
A laminálás befejeztével húzza ki a tasakot a gép hátsó részéből,
Vastagabb papír és sűrűn nyomtatott szöveg esetében válasszon
és helyezze egy hideg, lapos felületre, hogy megelőzze a sarkok
magasabb hőfokot. A megfelelő hőfokbeállítás függ a fóliázandó anyag
felgyűrődését.
kivitelétől, kémiai összetételétől és hőelnyelő képességétől is.
5
Ne zárja el a szellőzőnyílásokat, mert a laminálógép túlmelegedhet.
2
Fontos vagy egyedi dokumentumok laminálásakor minden esetben
végezzen próbafóliázást egy hasonló típusú dokumentummal.
Garancia
A termék működéséért rendeltetésszerű használat esetén a vásárlás
Az ACCO Brands Europe által nem feljogosított személy által végzett
dátumától számítva két év jótállást vállalunk. A jótállási időszak alatt az
javítás vagy átalakítás érvényteleníti a garanciát. Mindent megteszünk
ACCO Brands Europe – saját belátása szerint – díjmentesen megjavítja vagy
annak érdekében, hogy termékeink a specifikációban leírtaknak megfelelő
kicseréli a meghibásodott gépet. A jótállás nem vonatkozik a helytelen vagy
teljesítményt nyújtsák. Jelen jótállás nem befolyásolja azokat a törvényes
nem rendeltetésszerű használat miatt fellépő hibákra. A jótállás igénybe
jogokat, amelyekkel ügyfeleink az áruértékesítésre nézve irányadó nemzeti
vételéhez kérjük bemutatni a vásárlás dátumát igazoló dokumentumot.
jogszabályok szerint rendelkeznek.
A termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com
35

Инструкциипобезопасности
Важныемерыпредосторожности
m
m
ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ НАРЯДУ С БЕЗОПАСНОСТЬЮ ДРУГИХ ЛИЦ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:ДЛЯВАШЕЙБЕЗОПАСНОСТИНЕСЛЕДУЕТ
ЯВЛЯЮТСЯ ВАЖНЫМИ АСПЕКТАМИ ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS
m
ПОДКЛЮЧАТЬЛАМИНАТОРКЭЛЕКТРОСЕТИДОТЕХПОР,
EUROPE. ДАННАЯ ИНСТРУКЦИЯ И УСТРОЙСТВО СОДЕРЖАТ ВАЖНУЮ
ПОКАПОЛНОСТЬЮНЕПРОЧИТАНЫДАННЫЕИНСТРУКЦИИ.
ИНФОРМАЦИЮ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. ПРИВЕДЕННУЮ ИНФОРМАЦИЮ
ХРАНИТЬИНСТРУКЦИИНАДЛЕЖИТВУДОБНОММЕСТЕ
СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ.
ДЛЯПОСЛЕДУЮЩИХСПРАВОК.ВОИЗБЕЖАНИЕТРАВМ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙЗНАКБЕЗОПАСНОСТИРАСПОЛОЖЕН
ПРИУСТАНОВКЕИЭКСПЛУАТАЦИИДАННОГОУСТРОЙСТВА
ПЕРЕДКАЖДЫМСООБЩЕНИЕМОБЕЗОПАСНОСТИВДАННОЙ
ДОЛЖНЫСОБЛЮДАТЬСЯСЛЕДУЮЩИЕОСНОВНЫЕМЕРЫ
m
ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
ДАННЫЙЗНАКУКАЗЫВАЕТНАПОТЕНЦИАЛЬНУЮЛИЧНУЮ
ОПАСНОСТЬ,КОТОРАЯМОЖЕТПРИВЕСТИКПОЛУЧЕНИЮ
Правилаобщейбезопасности
ТРАВМВАМИИЛИДРУГИМИЛИЦАМИ,АТАКЖЕВЫЗВАТЬ
ПОВРЕЖДЕНИЕУСТРОЙСТВАИЛИИМУЩЕСТВА.
•
Использовать устройство только по прямому назначению — для
ДАННОЕПРЕДУПРЕЖДЕНИЕНАЙДЕНОНАУСТРОЙСТВЕ.
ламинирования документов.
•
В открытой полости пакетоприемника ламинатора размещать
m
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
исключительно пакеты/документы.
•
Размещать устройство следует на безопасной, устойчивой рабочей
c
Опасностьпораженияэлектрическим
поверхности во избежание падения устройства и возможности
током.Неоткрывать.Внутри
причинения телесного повреждения и повреждения устройства.
нетдеталей,обслуживаемых
•
Соблюдать все предупреждения и инструкции, отмеченные на устройстве.
пользователем.Затехобслуживанием
обращайтеськквалифицированному
•
Устройство следует устанавливать вблизи розетки питания; к розетке
обслуживающемуперсоналу.
питания должен быть обеспечен свободный доступ.
•
Не производить попыток одностороннего ламинирования; это
Данное сообщение о безопасности означает, что Вы можете получить
испортит ламинатор.
серьезную травму или погибнуть, если откроете устройство и
•
Не блокируйте вентиляционные прорези, это вызовет перегрев
подвергнете себя воздействию опасного напряжения.
ламинатора.
На данном устройстве имеются следующие знаки, стандартизованные
организациями ISO и IEC, означающие следующее:
Правилаэлектробезопасности
Холодное
•
Данное устройство должно подключаться к источнику питания с
Вкл/Выкл
ламинирование
напряжением, соответствующим величинам, указанным на устройстве.
•
Отсоединять устройство от сети, если вы хотите переставить его в
Горячее
другое место или при длительном отсутствии необходимости в его
Отжимнойрычаг
ламинирование
использовании.
•
Не включать устройство, если электрический шнур или вилка
повреждены. Запрещается модифицировать входящую в комплект
Особоепримечание
поставки вилку электропитания. Вилка сконфигурирована на
соответствующее электропитание.
Благодарим Вас за недавно сделанную покупку пакетного ламинатора
•
Не перегружать электрические розетки сверх их мощности, так как это
GBC Pouch Laminator. Ваш новый ламинатор может испускать легкий
может вызвать возгорание или поражение электрическим током.
запах в течение начального периода эксплуатации. Это волне
•
Устройство предназначено для использования только внутри
нормально; запах уменьшится после нескольких часов работы.
помещений.
•
Никогда не проталкивать предметы через прорези в корпусе. Не
проливать жидкость на данное устройство.
Чистка
•
Необходимо пристальное наблюдение при использовании данного
устройства в непосредственной близости от детей.
Предостережение!Отсоединять устройство от розетки
электропитания до начала чистки.
m
•
Протирать внешнюю поверхность только влажной тканью.
Ремонтно-техническоеобслуживание
Не использовать моющие средства или растворители.
•
Не использовать аэрозольные чистящие средства.
•
Не предпринимайте попыток обслуживать или ремонтировать
•
Нечего не распылять во внутрь устройства.
ламинатор самостоятельно. В случае неисправности следует отключить
изделие и связаться с представителем техобслуживания компании
ACCO Brands Europe по любым необходимым ремонтным работам.
Техническиеданные
GBCHeatSealH212
GBCHeatSealH312
Электропитание
230 В / 50 Гц / 2,2 A / 500 Вт
230 В / 50 Гц / 2,2 A / 500 Вт
Размерыустройства
400x173x117,5 мм
476x173x117 мм
Весустройства
3,1 кг
3,9 кг
Максимальнаяширинапакета
241 мм
317 мм
Максимальнаятолщинапакета
2 x 125 мкм (всего 250 мкм)
2 x 125 мкм (всего 250 мкм)
Максимальнаятолщинапакетавместесдокументом
0,8 мм
0,8 мм
Времяпрогрева(2x75мкм)
5 минут
6 минут
36

RUS
o
Важноепримечание!
До начала работы с вашим новым ламинатором следует приподнять разгрузочный лоток, расположенный на задней стороне
устройства, и зафиксировать его по месту(рис.1).
Рабочиеинструкциипогорячемуламинированию
1
Подсоединить шнур питания к соответствующему источнику
4
По достижении ламинатором рабочей степени нагрева раздастся
питания.
серия из четырех коротких звуковых сигналов.
2
Нажатькнопкупитания в положение “ON” (Вкл) для подачи
5
Расположить документ, подлежащий ламинированию, в пакете
питания (рис. 2), загорится красный свет индикатора.
GBC для ламинирования так, чтобы нижняя кромка документа была
выровнена по запаянной кромке пакета, а поля по правой и левой
3
Используя рекомендации по ламинированию (рис. 3), выбрать
сторонам документа были одинаковыми (рис. 4).
установку степени нагрева, соответствующую толщине пакета и
типу материала для ламинирования.
6
Вставить пакет с документом прямо в устройство запаянной
кромкой вперед.
• Если ламинируемый элемент не выглядит прозрачным, то это
означает, что температура ламинатора не достаточно высокая.
7
Ламинированный элемент автоматически выйдет из задней стороны
Оставить ламинатор в режиме прогрева еще на несколько минут и
устройства. Как только движение пакета прекратится, немедленно
затем прогнать пакет еще раз.
поместить его на ровную поверхность для охлаждения на одну
минуту до начала его дальнейшей обработки (рис. 5).
• Если ламинируемый элемент выглядит покрытым рябью, то
ТЕМПЕРАТУРА слишком высокая. Проверить установку степени
8
По окончании ламинирования нажать кнопку “OFF” (Выкл) для
нагрева в соответствующем секторе круговой шкалы.
выключения питания устройства.
• Всегда иметь в запасе достаточное время для корректировки
НЕВВОДИТЕВУСТРОЙСТВОПАКЕТБЕЗДОКУМЕНТА
ламинатора к изменениям установки степени нагрева.
Рабочиеинструкциипохолодномуламинированию
1
Подсоединить шнур питания к соответствующему источнику
4
По готовности ламинатора к работе раздастся серия из четырех
питания.
коротких звуковых сигналов.
2
Повернуть круговую шкалу степени нагрева в положение “cold”
5
Для ламинирования использовать холодный пакет GBC
(холодное ламинирование) (рис. 2).
(чувствительный к давлению пакет для холодного ламинирования).
3
Нажатькнопкупитания в положение “ON” (Вкл) для подачи
питания (рис. 2), загорится красный свет индикатора.
Отжимнойрычаг
Как пользоваться отжимным рычагом.
4
Произведите чистку роликов путем прогона через устройство
1
очистного листа бумаги, поставляемого вместе с ламинатором, 2
В случае заедания пакета или его неправильного ввода, немедленно
или 3 раза в горячем режиме работы (красная зона на круговой
выключить ламинатор.
шкале нагрева). При отсутствии очистного листа воспользуйтесь
2
Нажать на отжимной рычаг для отсоединения мотора от роликов
аналогичным листом, сделанным из картона по ширине ламинатора.
(рис. 6).
5
Продолжить ламинирование.
3
Вытяните ваш документ обратно из ламинатора при нажатом
отжимном рычаге (рис. 7).
Полезныеподсказкидляламинирования
1
Процедураустановкитемпературногорежима:
3
Не пытайтесь делать одностороннее ламинирование. Это приведет
При ламинировании тонкой бумаги с недостаточной кроющей
к порче ламинатора.
способностью печатной краски установить степень нагрева на
4
По окончании ламинирования уберите пакет из тыловой части
круговой шкале в нижнем конце диапазона. Толстая бумага и
машины и поместите его для охлаждения на прохладную плоскую
чрезмерная кроющая способность печатной краски требуют
поверхность во избежание скручивания и изгибов пакета.
установки более высокой степени нагрева. Установки степени
нагрева меняются в зависимости от отделки, химического состава и
5
Не блокируйте вентиляционные прорези; это вызовет перегрев
теплопоглотительных свойств ламинируемого материала.
ламинатора.
2
До начала процесса ламинирования важных документов или
документов в единственном экземпляре следует всегда прогонять
через ламинатор пробный пакет аналогичного типа документов.
Гарантия
Работа данного устройства обеспечивается двухлетней гарантией
подтверждение даты приобретения. Работы по ремонту и модификации,
от даты приобретения при условии нормальной эксплуатации. В
проведенные лицами, не имеющими сертификации компании ACCO
рамках гарантийного периода компания ACCO Brands Europe на свое
Brands Europe, прекращают действие гарантии. Мы стремимся
усмотрение произведет либо ремонт, либо замену неисправного
обеспечить высокие эксплуатационные свойства изделия согласно
устройства бесплатно. Данная гарантия не распространятся на
предоставленной спецификации. Данная гарантия не затрагивает
неисправности, вызванные несоблюдением правил эксплуатации или
юридические права потребителей в рамках соответствующего
использованием изделия в непредусмотренных целях. Необходимо
национального законодательства, регулирующего продажу товаров.
Зарегистрируйте данный продукт по адресу www.accoeurope.com
37

Service
G ACCO Service Division
o XERTEC a.s.
CZ
Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN
o U Továren, 770/1b, 102 00, Praha 10, Ceska Republika
SK
Tel: 0845 658 6000, Fax: 0870 421 5576
Tel: +420 271 741 800, Fax: +420 271 743 143
www.acco.co.uk/service
www.xertec.cz
F ACCO France
Q SERWIS ACCO
Service Aprés-Vente
05-300 Mińsk Mazowiecki, Ul. Grobelnego 4, Polska
Tel: 0820 872 356, Fax: 03 80 68 60 49
Tel: +48 25 758 11 90, Fax: +48 25 758 11 90
D ACCO Deutschland
H ACCO Hungária Kft
Arnoldstrasse 5, 73614 Scorndorf, Germany
Budapest, Ócsai út 4., 1239, Hungária
Tel: +49 7181/887-420, Fax: +49 7181/887-498
Tel: +36 1 283 1645, Fax: +36 0 283 0928
E ACCO Iberia SL
o
RUS
Представительствокомпании
P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)
«АККОДойчландГМБХиКО.КГ»
Tel: 91 669 9391, Fax: 91 672 07 11
Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26
Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64
I ACCO Brands Italia Srl
Via Pietro Nenni 13, Settimo Torinese (TO)
o
UR
ПолиграфическиеСИСТЕМБ
Tel: +39 011 896 11 11, Fax: +39 011 896 11 13
03110 Киев, Украина, Пр.Червонозоряний, 51,
assistenzaitalia@acco.com
офис 216 лабораторного корпуса НИИ СП
Тел: (+38) 044 495-1293, Факс: (+38) 044 248-4923
B ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
o ACCO Australia Pty Ltd
AUS
Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784
Level 2, 8 Lord Street, Botany, NSW, Australia 2019
info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
Tel: +61 2 9700 0180, Fax: +61 2 9700 0195
sales.au@acco.com
o ACCO Brands Benelux B.V.
LUX
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
A ACCO Österreich
Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784
Sallmann Bürotechnik GmbH, Schumacherstr.13, 5020 Salzburg
info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
Tel: 0662 4345 160, Fax: 0662 4345 164
bachinger@sallmann.at
O ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
C ACCO Schweiz
Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070
ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, 6043 Adligenswil
info@accobenelux.nl, www.accobenelux.nl
Tel: 041 375 6060, Fax: 041 375 6061
bl@abc-buerotechnik.ch
S ACCO Brands Nordic AB
c Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden
o ACCO-Rexel Ltd
IRE
N Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10
Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland
g service.nordic@acco.com
Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302
o
LV
information-ie@acco.com, www.accorexel.ie
o
EW
o GBC Asia Pte Ltd
IND
o
LT
o 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947
PAK
o Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041
BD
webmaster@gbcasia.com.sg
o GBC-Japan K.K.
JPN
14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721
Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831
serv@gbc-japan.co.jp, www.gbc-japan.co.jp
ACCO Brands Europe
Oxford House
Aylesbury HP21 8SZ
United Kingdom
Ref: H212H312/5276
Issue: 1 (03/07)
www.accoeurope.com