Rothenberger ROWELD ROFUSE Print Plus V2.0 – page 3
Manual for Rothenberger ROWELD ROFUSE Print Plus V2.0

5.2 Saisie du code de soudeur
Le clavier alphanumérique est conçu et fonctionne comme le clavier d’un téléphone portable
courant sans écran tactile. Plusieurs actions de suite sur une touche permettent de « parcourir »
tous les caractères imprimés sur elle. Lorsque celui qu’il faut s’afche en « parcours », attendre un
peu plus longtemps avant d’appuyer sur la touche suivante an de garder ce caractère. Le premier
cararctère, chaque fois, est le chiffre sur la touche, ensuite les lettres ou signes dans l’ordre sur la
touche, donc par exemple avec la touche « 2 | a | b | c », on affiche un « 2 » à la 1re action, à la
2e, un a », à la 3e, un b » et à la 4e, un c ». Pour rentrer des majuscules au lieu des minuscules
par défaut, maintenir enfoncée la touche ñ pendant la sélection de la lettre désirée par une ou
plusieurs actions sur les touches.
Le poste de soudage peut être conguré de telle manière que la saisie du code de soudeur est
obligatoire avant la saisie du code-barres qui accompagne le le raccord électrosoudable. L’écran
afche alors la demande « Saisie code soudeur ». (Le même écran est accessible plus tard par un
accès rapide ; voir à la section 6.1.) Le numéro de code est saisi soit en relevant un code-barres
à l’aide du scanneur, soit à l’aide des touches ï, ð, ñ, ò . Que le code de soudeur soit saisi ou
non, et si oui, quand/à quelle fréquence, est défini au menu des réglages, sous « Réglages » (voir
à la section 10.1).
Un signal sonore confirme la saisie du code de soudeur par le
SAISIE CODE RACCORD
scanneur, et l’écran
l’afche en clair et passe à l’étape de saisie
14:32:11 21.10.12
suivante. Si le code est saisi manuellement, cette information est
TENS-ENTR 230V 50Hz
enregistrée par l’appareil suite à une action sur la touche START/SET.
Si une saisie erronée s’est produite, le message « Erreur code »
PAS DE CONTACT
s’afche ; il faut alors vérier et corriger le numéro saisi. Si le code
Écran 2
saisi est correct, il sera enregistré en mémoire et figurera sur les
rapports imprimés.
Seul un code conforme à la norme ISO du soudeur est accepté par l’appareil. L’appareil ne
demande pas la saisie du code de soudeur si cette option n’a pas été activée.
5.3 Raccordement du manchon au poste de soudage
Brancher les ches de contact sur le manchon de raccord et s’assurer
*** CODE SOUDEUR ***
du bon
contact. Au besoin, mettre des adaptateurs enfichables. Les
surfaces de contact des fiches ou adaptateurs et du manchon
********************
doivent être propres. Des encrassements peuvent provoquer des
**********
soudures fautives et des fiches surchauffées et cramées. Protéger les
ches systématiquement des poussières. Les ches de raccordement
Écran 3
et les adaptateurs sont des consommables et doivent ainsi être
contrôlés avant chaque intervention et doivent être remplacés s’ils se
sont encrassés ou dégradés.
Après que le contact a été établi entre le poste de soudage et le manchon à traiter, le texte
« Pas de contact » disparaît (cf. l’Écran 2) et l’appareil afche le numéro de rapport suivant, par
exemple « N° 0015 ».
5.4 Saisie du code de raccord avec un scanneur à main
La saisie doit se faire impérativement à partir de l’étiquette autocollante avec le code-barres qui
est apposée au manchon relié au poste de soudage. Il est défendu de saisir, pour compenser une
étiquette illisible, le code-barres d’un manchon de type différent.
PRET ?
Pour saisir le code de raccord, tenir le scanneur devant le code à 5 à
TEMP.: 20°C
10 cm de
distance environ ; la zone de lecture est indiquée par le
HST 315mm 58s
trait rouge émis par le scanneur. Puis, appuyer sur le bouton de
SAT 40.00V 0.80Ω
lecture. Un signal sonore du poste confirme une saisie correcte, et les
données décodées s’afchent (voir l’Écran 4).
Écran 4
L’affichage comprend les paramètres de soudage théoriques encodés par le code du
raccord. En plus, l’affichage se fait avant que la résistance réelle du raccord
électrosoudable soit relevée. Il est ainsi possible que malgré une valeur d’ohms
correcte, une erreur de résistance soit encore détectée (cf. à la section 9.2). C’est
seulement à partir du début de la procédure de soudage que les paramètres réels
s’affichent.
FRANÇAIS 39

Le message « Prêt ? » signale que l’appareil est prêt à commencer le soudage. Les données saisies
doivent être vériées ; il est possible de les effacer, en cas de fausse manœuvre, en appuyant
sur la touche STOP/RESET. Les données saisies seront également effacées en cas de coupure du
contact entre le poste de soudage et le manchon de raccord.
5.5 Soudage direct grâce à la fonctionnalité AutoWeld
Si deux soudages faisant intervenir des raccords aux paramètres de soudage totalement
identiques, se succèdent, on peut se passer de la lecture du code-barres ou saisie des paramètres.
Pour lancer un soudage totalement identique au précédent, il suft d’utiliser la fonctionnalité
AutoWeld, pourvu qu’elle ait été activée (voir à la section 10.1). Elle est lancée à partir de l’écran
d’accès rapide qui s’ouvre depuis l’écran « Saisie code raccord » suite à une action sur la touche
ï (cf. la section 6.1). Sur cet écran, faire déler le curseur de sélection à l’aide des touches ñ et
ò et valider par la touche START/SET.
Il est de la responsabilité de l’usager de ne se servir de l’AutoWeld que lorsque le raccord
électrosoudable et l’assemblage prévus sont réellement identiques à ceux de la soudure
précédente. Le résultat d’une utilisation fautive ou irresponsable de cette fonctionnalité sera
une soudure de mauvaise qualité et stabilité.
5.6 Début du soudage
Après la lecture du code-barres du raccord, l’appareil demande la saisie de toutes les
données de traçabilité préalablement activées (voir à la section 10.2).
Après la saisie manuelle ou sur le code-barres du code de raccord, le soudage peut être lancé avec
la touche START/SET lorsque le message « Prêt ? » apparaît à l’écran et qu’aucune irrégularité
n’est signalée.
L’action sur la touche START/SET entraîne un message « Tube traité? », qu’il faut valider de
nouveau, en appuyant sur la touche START/SET. Ensuite, le soudage proprement dit commence.
5.7 Procédure de soudage
À tout moment, l’appareil surveille le soudage selon les paramètres dénis par le code-barres du
manchon. La tension, la résistance et le courant de soudage sont afchés à la dernière ligne.
5.8 Fin du soudage
Le soudage a été correctement effectué quand le temps de soudage réel est égal au temps de
soudage nominal et qu’un double signal sonore se fait entendre.
5.9 Interruption du soudage
Le soudage n’a pas été mené correctement à son terme si l’appareil afche en clair un message
d’erreur et émet un signal sonore continu. Pour valider le message signalant un problème,
appuyer sur la touche STOP/RESET.
5.10 Temps de refroidissement
Pour le refroidissement, il faut se conformer aux indications du
TPS REEL : 56sec
fabricant du manchon
. Si le code-barres du manchon fourni par le
TPS NOM. : 90sec
fabricant comporte une durée de refroidissement, elle s’afche à la
fin du soudage et un compte à rebours commence. Ce dernier peut
être validé et, ainsi, interrompu à tout moment par la touche STOP/
35.00V 1.57Ω 22.29A
RESET. Cependant, pendant cette durée, l’assemblage tube/raccord
Écran 5
encore chaud ne doit être exposé à aucune force extérieure. Si le
code-barres du manchon ne comporte pas d’information sur la
durée du refroidissement, cet affichage fait défaut.
5.11 Retour au début de la saisie
Après le soudage, la coupure du contact entre le poste de soudage et le raccord ainsi qu’une
action sur la touche STOP/RESET entraînent le retour de l’appareil au début de la saisie des
paramètres de soudage.
FRANÇAIS40

5.12 Gestion des rapports de soudage enregistrés, impression d‘étiquettes et
enregistrement des géo-infos avec ViewWeld
La fonctionnalité ViewWeld permet la consultation d’un résumé
des
0015 24.02.13 09:33
rapports de soudage enregistré pendant les procédures de soudage
M/B MON HST 315
et l’impression de celui-là sous forme d’étiquette pour l’assemblage
0058s 025.0V 1.57Ω
sur l’imprimante d’étiquettes disponible en option. Le résumé
PAS D'ERREUR
ViewWeld afche le numéro de rapport, la date et l’heure du
soudage ainsi que les paramètres du soudage et une évaluation du
Écran 6
soudage/de la soudure (cf. l’Écran 6) et ce d’abord pour le dernier
soudage préalablement réalisé.
Pour afficher le résumé ViewWeld, appuyer sur la touche ñ à l’écran de saisie du code-barres (cf.
l’Écran 2). Il est possible de parcourir les rapports en mémoire à l’aide des touches de délement
ï et ð. Pour imprimer l’étiquette du soudage dont le résumé est actuellement afché à l’écran,
il faut que l’imprimante soit reliée au poste. Ensuite, appuyer sur la touche START/SET à l’écran
ViewWeld.
Grâce à ViewWeld, il est possible aussi d’attribuer ses géo-infos à une soudure déjà réalisée, si
elles n’ont pas été enregistrées, la fonctionnalité géo-infos étant activée, lors du soudage-même
(cf. à la section. 6.7). Pour ce faire, accéder à l’écran ViewWeld avec le résumé de l’assemblage
auquel il faut attribuer ses géo-infos. Ensuite, le résumé ViewWeld de cette soudure affiché,
appuyer sur la touche de défilement ñ, ce qui affiche un écran vous demandant si vous souhaitez
enregistrer les géo-infos (voir l’Écran 12). Valider en appuyant sur la touche START/SET et
enregistrer les géo-infos comme le décrit la section 6.7
6 Informations complémentaires du rapport de soudage
Tous les rapports de soudage en mémoire, qui peuvent être sortis au format PDF ou au format
DataWork, comprennent une série de données de soudage et de traçabilité que l’usager peut
décider, dans le menu de configuration, de saisir ou ne pas saisir.
6.1 Saisie des données de traçabilité prédéfinies et personnalisables
Toutes les données de traçabilité activées au menu des réglages, sous « Documentation », (voir
à la section 10) doivent être rentrées avant le soudage. Le poste de soudage demande leur saisie
soit avant, soit après celle du code-barres du raccord (cf. l’Écran 2). En fonction de la donnée en
question, soit elle doit être rentrée chaque fois qu’on y accède (le code de soudeur par exemple ;
voir à la section 5.2), soit une information rentrée préalablement peut être modiée, puis validée
ou validée telle quelle (le numéro de commission ; voir aux sections 6.2).
** DOCUMENTATION **
Un accès rapide à certaines données de traçabilité est possible,
par
AutoWeld
un écran de sélection, suite à une action sur la touche ï (cf.
>CODE SOUDEUR
l’Écran 7), pour afcher ou pour rentrer/valider la donnée en
No COMMISSION
question (la fonctionnalité AutoWeld, également affichée, est
expliquée à la section 5.5).
Écran 7
6.2 Saisie ou modification du numéro de commission et du numéro de soudure
L’écran permettant la saisie du numéro de commission est afché par le poste avant le soudage
ou par l’usager, en passant par l’accès rapide (Écran 7). La saisie alphanumérique peut se faire
par les touches alphanumériques (voir l’info à la section 5.2) ou à partir d’un code-barres à l’aide
du scanneur. La longueur maximale du numéro est de 32 caractères. Valider en appuyant sur
la touche START/SET. Le numéro de commission est enregistré et figurera dans le rapport de
soudage.
À condition qu’il soit activé au menu des réglages (cf. section 10.2),
No COMMISSION
un numéro de soudure se rapportant au numéro de commission est
enregistré aussi et affiché à côté du numéro de rapport (cf. à la
********************
section 5.3). Qu’il se rapporte au numéro de commission veut dire
************
que le système vérie si un numéro de commission qui vient d’être
rentré existe déjà en mémoire et que, si oui, il prend le numéro de
Écran 8
soudure le plus élevé en mémoire, enregistré dans le cadre de cette
commission, l’incrémente de 1 et attribue ce nouveau numéro de
soudure au soudage en passe de commencer.
FRANÇAIS 41

6.3 Saisie ou modification des données supplémentaires
L’écran permettant la saisie des données supplémentaires est afché
** DONNEE SUP. 1 **
par le poste
avant le soudage, d’abord celui pour la première
donnée supplémentaire, ensuite celui réservé pour la seconde
********************
donnée supplémentaire. La saisie alphanumérique peut se faire par
les touches alphanumériques (voir l’info à la section 5.2) ou à partir
d’un code-barres à l’aide du scanneur.
Écran 9
Pour la première information dénie par l’usager, la longueur maximale est de 20 caractères. Pour
la seconde, la longueur maximale est de 15 caractères. Valider en appuyant sur la touche START/
SET. Les données supplémentaires sont enregistrées et figureront dans le rapport de soudage.
Pour sauter cet écran et ne pas enregistrer d’information, appuyer sur la touche STOP/RESET.
Vous pouvez définir librement les deux données supplémentaires enregistrées. Par exemple,
vous pouvez inscire des informations sur la longueur du tube, la profondeur du fossé ou des
remarques destinées à faciliter la traçabilité.
6.4 Saisie du code de traçabilité du raccord
Si cette donnée a été activée au menu des réglages de l’appareil, il demande après la saisie du
code-barres du manchon électrosoudable un second code de raccord. Il s’agit là du code aussi
appelé « code de traçabilité » ou « second code de raccord ».
La saisie se fait à l’aide du scanneur à partir d’un code-barres ou en
** CODE DE RACCORD *
actionnant
les touches alphanumériques (voir l’info à la section 5.2).
Appuyer sur la touche START/SET pour enregistrer l’information. Si
********************
une saisie erronée s’est produite, le message « Erreur code »
s’afche ; il faut alors vérier et corriger la suite numérique rentrée.
******
Si le code saisi est correct, il sera enregistré en mémoire et reproduit
Écran 10
sur les rapports imprimés. La touche STOP/RESET sert à annuler la
saisie.
6.5 Saisie des conditions métérologiques
Si la saisie de la météo ambiante a été activée dans la configuration
** COND. AMBIANTES *
de l’appareil, il la demande avant la saisie du code-barres du
>soleil
manchon.
serein
Avec les touches ñ, ò, sélectionner l’option qui convient parmi
pluie
« soleil », « serein », « pluie », « tente » et « chauffage ». Appuyer
sur START/SET pour enregistrer la sélection qui apparaîtra ensuite
Écran 11
dans le rapport de soudage imprimé.
6.6 Saisie des informations sur les pièces à assembler
Selon la même procédure que celle qui permet de rentrer le code de traçabillité du raccord (cf.
à la section 6.4), on peut, avant le soudage proprement dit, rentrer les codes conformes ISO des
tubes à assembler, leur longueur ainsi que la société installatrice, à condition que ces données
aient été activées au menu des réglages.
6.7 Enregistrement des géo-infos de la soudure
La présente section est utile seulement pour
le modèle avec
ENREGISTR. GEO-INFOS
module GPS du produit.
>Oui
Pourvu que les géo-infos ont été activées au menu des réglages
Non
(cf. à la section 10.2), les coordonnées de l’assemblage peuvent
être enregistrées, après la mise en marche du module GPS,
Écran 12
lorsque l’Écran 12 s’afche.
Il faut que 1 minute minimum s’écoule de la mise en marche du module GPS à
l’enregistrement des géo-infos, faute de quoi le module GPS signalera une erreur
disant qu’il n’est pas prêt.
Pendant la première minute après la mise en marche du module GPS, les messages suivants
peuvent s’afcher : « Pas de signal », « Module GPS en panne », « Erreur GPS, redémarrage » et
« Module GPS pas prêt ». Ces messages ne signient pas d’erreur pendant cette première minute
d’initialisation immédiatement après la mise en marche. Si, au contraire, ils apparaissent après
FRANÇAIS42

cette première minute, il faut les interpréter comme de véritables messages d’erreur. Dans ce cas,
le redémarrage lors d’une erreur de (traitement de signal) GPS sera réalisé par le module même
sans autre intervention. De même, le message « Pas prêt » disparaît automatiquement lorsque le
module est prêt à enregistrer.
Pour lancer l’enregistrement des géo-infos, sélectionner « Oui » à
l’Écran 12,
à l’aide des touches ñ et ò, et valider en appuyant sur
POSITION ACTUELLE
START/SET. Un message conrme l’enregistrement. Les données
050·38,4873'N
enregistrées s’afchent (cf. l’Écran 13). Un second écran sert à
008·59,4141'E
renseigner de la précision de l’enregistrement au moment de ce
Sat:7
dernier. Pour basculer entre les deux écrans de géo-infos, appuyer
sur la touche ð.
Écran 13
Si un signal relativement faible fait qu’une précision satisfaisante ne
peut être garantie, un message vous le dit après l’action sur START/SET à l’Écran 12 : « Réception
GPS faible ; enregistrer données ? ». Lorsque ce message s’afche, l’enregistrement peut tout de
même être lancé par une action sur START/SET ou sauté par une action sur la touche STOP/RESET.
La position enregistrée est celle du module GPS au moment de l’enregistrement. Cela signie que,
lorsqu’il est impossible de positionner le poste de soudage à côté des pièces à assembler, on peut
mettre le poste/le module GPS d’abord à côté de l’assemblage à réaliser, y enregistrer les géo-
infos, puis bouger le poste de soudage à l’endoit où il se trouvera pendant le soudage.
7 Saisie manuelle des paramètres de soudage
An de pouvoir rentrer les paramètres de soudage à la main,
il faut
** SAISIE MANUELLE**
d’abord établir le contact entre le poste de soudage et le manchon à
l’aide du câble de soudage. La saisie manuelle peut ensuite être
>SAISIE TENS.-TPS
lancée par une action sur ò ; un menu semblable à l’Écran 14
SAISIE CODE RACCORD
s’afche, à condition que la saise manuelle soit activée au menu des
réglages (cf. à la section 10.1). En d’autres termes, la saisie manuelle
Écran 14
se fait en lieu et place de la lecture du code-barres (voir aux
sections 5.3 et 5.4).
Choisir, à l’aide des touches èches ñ et ò, la saisie de la tension et du temps de soudage ou la
saisie du code du manchon/raccord électrosoudable). Valider en appuyant sur START/SET.
7.1 Saisie manuelle du temps et de la tension de soudage
Après la sélection correspondante dans le menu de la saisie manuelle des paramètres, un écran
semblable à l’Écran 15 s’afche. Il faut alors saisir la tension de soudage et le temps de soudage
dans le respect des indications du fabricant du manchon. Rentrer ces données à l’aide des
touchesalphanumériques (voir l’info à la section 5.2) et valider ensuite en appuyant sur START/SET.
Après cette validation, l’appareil afche « Prêt ? », signalant qu’il est prêt à lancer le soudage.
7.2 Saisie de la suite numérique
Après la sélection correspondante dans le menu de la saisie manuelle des paramètres, l’écran
afche « Saisie code raccord ». Les 24 caractères du code du manchon sont représentés par
des astérisques ( * ). Saisir toute la suite numérique représentant le code à l’aide des touches
alphanumériques (voir l’info à la section 5.2). Valider par START/SET ; la saisie est décodée. Si
une erreur s’est produite, le message « Erreur saisie » s’afche ; il faut alors vérier et corriger la
suite numérique saisie. Après la saisie correcte, les données décodées s’afchent et le message
« Prêt ? » signale que l’appareil est prêt à commencer.
8 Transfert/sortie des rapports de soudage
Interface de données
TENSION/TEMPS
Port d’interface USB A
pour relier des mémoire externes USB (par exemple une clé USB)
U= 40 V t= 1000 s
Les deux ports d’interface sont conforme à la spécication USB
version 2.0 (c’est-à-dire taux de transmission maximal de 480
Écran 15
mégabits par seconde)
.
Avant de lancer le transfert des données, il est vivement conseillé d’éteindre et de
redémarrer le poste de soudage. Si cela est négligé, le transfert des données risque
de souffrir des erreurs et les rapports dans le poste de soudage, d’être inutilisables.
FRANÇAIS 43

Lorsque vous transférez les rapports de soudage vers une clé USB, attendre
systématiquement le message « Sortie terminée » qui s’affiche à l’écran du produit,
avant de débrancher la clé USB. Si la connexion est coupée prématurément, le poste
de soudage risque de proposer la suppression des rapports de soudage en mémoire
bien que ceux-ci ne soient pas transférés correctement. Si, dans ce cas, vous décidez
de les supprimer, ils seraient perdus irrémédiablement sans être sauvegardés ailleurs.
8.1 Choix du type de fichier
Quand le câble de la mémoire USB est branché sur le poste de soudage, un écran s’afche qui
permet de sélectionner le format des rapports qui seront sortis : fichier PDF avec un rapport
résumé ou développé ou fichier au format du gestionnaire de données de soudage DataWork. Les
touches èches ñ et ò ervent à choisir ce qui est souhaité, choix à valider par la touche START/
SET.
L’option du rapport d’entretien n’est d’aucune utilité pour le fonctionnement normal. Dans
le cadre de l’entretien assisté par ordinateur, ce rapport recense les événements liés à la
maintenance du poste.
8.2 Transfert/sortie de tous les rapports
Après le choix du type de chier souhaité, l’écran suivant propose l’option « Imprimer tous les
rapports ». Celle-ci lance la sortie de tous les rapports de soudage actuellement en mémoire au
format préalablement sélectionné.
8.3 Sortie d‘un numéro de commission, plage de dates ou de rapports
Après le choix du type de chier souhaité, l’écran suivant propose les
SELECT. TYPE FICHIER
options « Par numéro de commission »
, « Par plage de dates » et
FICHIER DATAWORK
« Par plage de rapports ». En fonction de la sélection, à l’aide des
>RAPPORT PDF RESUME
touches ñ et ò, on peut sélectionner, parmi les commissions
actuellement en mémoire, celle dont les rapports doivent être sortis,
RAPPORT PDF DEVEL.
ou, à l’aide du clavier alphanumérique (voir l’Info à la section 5.2),
Écran 16
rentrer une date de début et une date de fin, ou le premier et le
dernier rapport, définissant une plage de dates ou une plage de
rapports dont les rapports doivent être sortis. Une fois sélectionné les
rapports souhaités, une action sur START/SET envoie leurs données
vers la mémoire raccordée.
8.4 Processus de transfert des rapports de soudage
Quand la sélection a été faite aux options, la transmission démarre automatiquement. Attendre
que tous les rapports sélectionnés soient sortis et que le message « Sortie terminée » s’afche à
l’écran.
Si, au cours du transfert, un problème se manifeste, le message « Pas prêt » s’afche. Le
problème résolu, le transfert continue automatiquement.
Si, au cours du transfert des données, le poste de soudage reconnaît un problème
auquel il sera impossible de trouver une solution, il abandonne le processus et
affiche le message d’erreur « Sortie interrompue ». Pour valider que vous avez pris
note de l’erreur, appuyer sur la touche START/SET.
8.5 Effacement de la mémoire
La mémoire ne peut être effacée qu’après la transmission de tous les rapports en mémoire, ce
que le message « Sortie terminée » signale. Après que la mémoire a été débranchée, le poste
de soudage demande : « Effacer mémoire? » Après la validation par START/SET, un message
de conrmation s’afche : « Effacer vraiment? » Valider de nouveau par START/SET. C’est alors
seulement que la mémoire s’efface.
8.6 Conservation des rapports de soudage en mémoire
Après que l’imprimante ou la mémoire externe a été débranchée, le poste de soudage demande :
« Effacer mémoire? » En appuyant sur la touche STOP/RESET, vous pouvez garder les rapports en
mémoire et les imprimer encore une fois.
Respecter impérativement les consignes données sur l’intégrité des données au
début de la section 8, afin d’éviter toute suppression des rapports de soudage en
mémoire par inadvertance.
FRANÇAIS44

9 Informations sur le poste de soudage
9.1 Affichage des informations caractéristiques du poste de soudage
Les informations techniques les plus importantes sur le poste lui-même s’afchent quand, à
l’écran « Saisie code de raccord », la touche ð est enfoncée. Il s’agit de la version du logiciel,
du numéro de série du poste, de la date prévue du prochain entretien et du nombre de rapports
vierges et disponibles. Cet écran se referme suite à une action sur la touche STOP/RESET.
Si la date conseillée du prochain entretien est passée, le poste de soudage afche, au moment où
il est branché, qu’il est nécessaire de le faire réviser. Valider ce message en appuyant sur la touche
START/SET.
9.2 Vérification de la résistance
Après l’action sur la touche START/SET visant à lancer un soudage, la résistance du manchon
est vériée et comparée avec les données saisies sur le code-barres. Si l’écart est inférieur à la
tolérance dénie par le code-barres, l’appareil commence le soudage. Dans le cas contraire, le
poste de soudage s’arrête et afche : « Erreur résistance ». En plus, il afche la valeur réelle
mesurée sur le manchon.
Une erreur de résistance peut être causée par des ches de raccordement mal enchées et/ou
usées. Par conséquent, lors de cette erreur, il faut les vérifier et, si usées, les remplacer par de
nouvelles fiches.
9.3 Disjoncteur thermique
Le soudage s’interrompt si le transformateur du poste de soudage surchauffe. Le disjoncteur
thermique vérie constamment la température du transformateur et interrompt le soudage s’il
présente une température excessive et que le temps de soudage restant dépasse 800 secondes.
L’afchage et le rapport de soudage le précisent par la mention « Surchauffe ».
9.4 Indication d‘une coupure de secteur au dernier soudage
L’indication « Coupure secteur dernier soudage » s’afche lorsque la procédure de soudage
précédente a été interrompue en raison d’une coupure de l’alimentation électrique. Les raisons
possibles sont un groupe électrogène trop faible ou une rallonge trop longue ou trop mince. Ou
bien le disjoncteur automatique de l’appareil s’est déclenché. Il est toutefois possible de lancer le
soudage suivant après avoir pris note de l’erreur en appuyant sur la touche STOP/RESET.
10 Configuration du poste de soudage
Le poste de soudage peut être conguré après lecture du badge
>REGLAGES -M-
d’usager
. Une action sur la touche MENU affiche le message
DOCUMENTATION -M-
« Rentrer code menu » à l’écran. Après que celui-ci a été lu par le
scanneur sur le badge de l’opérateur, le menu reproduit à l’Écran 17
s’afche.
Sous « Réglages », on peut dénir les paramètres du poste
Écran 17
de soudage lui-même et de son fonctionnement. Sous
« Documentation », les informations de traçabilité à documenter, ou non, sur les rapports de
soudage sont activées ou désactivées. La sélection se fait à l’aide des touches èches ñ et ò. Puis,
pour accéder au sous-menu en question, appuyer sur la touche MENU.
Dans les deux parties du menu des réglages, un réglage de conguration peut être sélectionné avec
les touches ñ et ò.Pour basculer entre Oui et Non pour cette option, appuyer sur la touche ð.
La présence d’un « M » à une option signale que pour celle-ci un sous-menu est accessible par
une action sur la touche MENU.
Valider les réglages en appuyant sur la touche START/SET ; la nouvelle configuration est
enregistrée en mémoire.
10.1 Légende du sous-menu « Réglages »
« AutoWeld oui » : il est possible de se servir de la
onctionnalité
** MENU REGLAGES **
AutoWeld, qui facilite la dénition des paramètres de soudage,
>AutoWeld OUI
(voir à la section 5.5) ; « non » : cette fonctionnalité n’est pas
VERIF.C.SOUDEUR NON
disponible.
CONTR. MEMOIRE OUI
Écran 18
FRANÇAIS 45

« Vérification code soudeur oui » : il est obligatoire que le code de
soudeur soit encore valide et non expiré (validité par défaut 2
ans à compter de l’émission du badge), faute de quoi le soudage
ne peut être lancé ; « non » : la validité du code n’est pas
contrôlée.
« Contrôle mémoire oui » : si la mémoire est saturée de rapports,
l’appareil est bloqué jusqu’à ce que les rapports soient imprimés
** MENU REGLAGES **
ou transférés ; « non » : il n’est pas bloqué et le plus ancien
SAISIE MANUELLE -M-
rapport en mémoire est écrasé par le nouveau.
OPT. C. SOUDEUR -M-
« Saisie manuelle oui » : il est possible de rentrer à la main les
paramètres de soudage (voir la section 7) ; « non » : ce mode de
>LANGUE -M-
saisie n’est pas disponible.
Écran 19
« Options code soudeur M » : l’action sur la touche MENU ouvre
un sous-menu qui permet de définir quand il faut saisir le code
de soudeur, pourvu qu’il soit activé sous « Documentation » :
toujours, c’est-à-dire avant chaque soudure individuelle, à la
première soudure après la mise sous tension du poste ou à la
première soudure d’une nouvelle date/journée.
« Langue M » : l’action sur la touche MENU ouvre un sous-menu
qui permet de choisir la langue des textes affichés et figurant
dans les rapports
(voir à la section 10.1.1).
** MENU REGLAGES **
« Date/Heure M » : l’action sur la touche MENU ouvre un
DATE/HEURE -M-
sous-menu qui permet de régler l’horloge interne (voir à la
VOLUME SIGNAL -M-
section 10.1.2).
>UNITE TEMPERAT. -M-
« Volume signal M » : l’action sur la touche MENU ouvre un sous-
menu qui permet de régler le volume du signal sonore (voir à la
Écran 20
section 10.1.3).
« Unité de température M » : l’action sur la touche MENU
ouvre
** MENU REGLAGES **
un sous-menu qui permet de choisir soit Celsius, soit Fahrenheit
>UNITE TEMPERAT. -M-
pour la température.
No D'INVENTAIRE -M-
« Numéro d’inventaire M » : l’action sur la touche MENU ouvre un
Nbr D'ETIQUETTES-M-
sous-menu qui permet de rentrer le numéro sous lequel le poste
est repertorié chez la société qui l’utilise.
Écran 21
« Nombre d’étiquettes M » : l’action sur la touche MENU ouvre
un sous-menu qui permet de rentrer le nombre d’étiquettes
qu’il faut imprimer automatiquement après une procédure de
soudage sur l’imprimante d’étiquettes disponible en option, si
une telle imprimante est reliée au poste.
10.1.1 Choix de la langue d’affichage
La sélection de l’option « Choisir langue » entraîne l’afchage de
****** LANGUE ******
l’Écran 22
.
>Deutsch
Les touches èches ñ et ò permettent de sélectionner une des
English
options « Deutsch », « English » et « Français », sélection à valider
Francais
par la touche START/SET.
Écran 22
10.1.2 Réglage de l’horloge
La sélection de l’option « Régler horloge » entraîne l’afchage de
DATE/HEURE
l’Écran 23
.
L’heure et la date peuvent être modiées sur le clavier de l’appareil.
21.06.13 14:28
La modification se fait individuellement pour les parties « Heure »,
« Minute », « Jour », « Mois » et « Année ». Le nouveau réglage
doit être validé par une action sur la touche START/SET.
Écran 23
FRANÇAIS46

10.1.3 Réglage du volume du signal sonore
La sélection de l’option « Régler volume » entraîne l’afchage de
VOLUME SIGNAL
l’Écran 24
. En plus, le signal sonore retentit. Pour régler le volume
< ------20-------- >
du signal, appuyer sur les touches ï et ð an d’atteindre le volume
souhaité (entre 0 et 100), puis valider en appuyant sur la touche
START/SET.
Écran 24
10.2 Légende du sous-menu « Documentation »
« Code soudeur oui » : il est obligatoire de saisir le code de soudeur
en fonction du réglage des « Options code soudeur » ; « non » :
il est impossible de le saisir.
« N° de commission oui » : il est obligatoire de saisir ou de
DOCUMENTATION
confirmer le numéro de commission avant chaque soudage ;
CODE SOUDEUR OUI
« non » : il est impossible de le faire.
>No COMMISSION OUI
« N° de soudure oui » : l’appareil attribue un numéro de soudure
No SOUDURE NON
automatiquement incrémenté à chaque nouvelle soudure faisant
partie d’une commission connue et afche ce numéro à l’écran,
Écran 25
près du numéro de rapport ; « non » : aucun numéro de soudure
n’est enregistré.
« Données supplémentaires oui » : il est obligatoire de saisir ou de
confirmer les données supplémentaires avant chaque soudage ;
« non » : il est impossible de le faire.
« Code de raccord oui » : il est obligatoire de renseigner le second,
DOCUMENTATION
code, dit code de traçabilité, du raccord électrosoudable ;
DONNEES SUPPL. OUI
« non » : il n’est pas possible de le faire.
>CODE DE RACCORD OUI
« Codes de tubes oui » : il est obligatoire de renseigner les codes
CODES TUBES OUI
des deux tubes (codes conformes ISO de soudage et de
traçabilité) ; « non » : il n’est pas possible de le faire
Écran 26
« Longueur des tubes oui » : il est obligatoire de renseigner la
DOCUMENTATION
longueur des deux tubes ;
« non » : il n’est pas possible de le
LONGUEUR TUBES OUI
faire.
>CONDIT. METEO OUI
« Conditions météorologiques oui » : il est obligatoire de
GEO-INFOS NON
sélectionner dans une liste défilante la météo ambiante avant le
Écran 27
soudage ; « non » : il n’est pas possible de le faire.
« Géo-infos oui » (seulement si module GPS) : il est obligatoire
d’enregistrer les coordonnées géographiques de l’assemblage
DOCUMENTATION
après le soudage ; « non » : il n’est pas possible de le faire.
>GEO-INFOS NON
« Société installatrice oui » : il est obligatoire de renseigner la société
SOC. INSTALLATR.OUI
qui réalise les travaux ; « non » : il n’est pas possible de le faire.
IMPR.ETIQUETTES -M_
« Imprimer étiquettes M » : l’action sur la touche MENU ouvre
Écran 28
un sous-menu qui permet de lancer l’impression d’une/
des étiquette(s) relative(s) à une soudure sur l’imprimante
d’étiquettes disponible en option.
Toutes les informations peuvent aussi être lues dans un code-barres, pourvu qu’un
tel code soit disponible.
FRANÇAIS 47

11 Liste des fonctions d’auto-contrôle
11.1 Erreurs lors de la saisie des données
• Erreur code-barres
L’erreur est due à une saisie erronnée, un support de code-barres dégradé, une symbologie du
code-barres erronnée ou une fausse manœuvre à la lecture du code-barre.
• Pas de contact
Le contact électrique entre le poste de soudage et le manchon à souder n’est pas bien établi
(vérifier les fiches), ou rupture du filament chauffant.
• Tension insuffisante
La tension d’entrée est inférieure à 175 V ; ajuster la tension de sortie du groupe électrogène.
• Surtension
La tension d’entrée est supérieure à 290 V ; réduire la tension de sortie du groupe électrogène.
• Surchauffe
Le transformateur présente une température excessive ; laisser se refroidir le poste de soudage
pendant 1 heure environ.
• Erreur système
ATTENTION! Le poste de soudage doit immédiatement être débranché du secteur et
du manchon de raccord à souder. L’auto-test a détecté une irrégularité du système.
Tout usage ultérieur doit être suspendu et le poste de soudage doit être expédié à
un atelier agréé pour réparation.
• Erreur température ambiante
La température ambiante relevée par l’appareil n’est pas conforme aux conditions requises, c’est-
à-dire inférieure à – 20°C (– 4°F) ou supérieure à + 50°C (+ 140°F).
• Thermomètre endommagé
Le capteur thermique sur le câble de soudage est endommagé ou en panne.
• Erreur horloge
L’horloge interne s’est déréglée ou est défectueuse. Régler de nouveau l’horloge ; si cela s’avère
impossible, expédier le poste de soudage au fabricant pour entretien et vérification.
• Poste au service/entretien
La date conseillée de la prochaine révision d’entretien du poste de soudage est dépassée. Le
message « Poste au service » doit être conrmé par la touche START/SET. Expédier l’appareil au
fabricant ou à un atelier agréé pour entretien et révision.
• Erreur saisie
Un code saisi est erronné. Le temps de soudage n’a pas été rentré lors de la saisie manuelle des
paramètres de soudage. La date saisie n’est pas valide.
• Mémoire saturée
La mémoire est saturée de rapports de soudage ; les imprimer ou basculer l’appareil en mode
« Contrôle mémoire non ». Sans le contrôle de la mémoire, un nouveau rapport de soudure
écrase le plus ancien en mémoire.
• Sortie interrompue
Une erreur est survenue pendant l’impression ou le transfert des données de soudage, et il a été
impossible de trouver une solution au problème.
• Module GPS pas prêt (modèle avec module GPS seulement)
La minute qu’il faut attendre de la mise en marche du module GPS à l’enrregistrement des
données ne s’est pas encore écoulée.
• Sans signal GPS (modèle avec module GPS seulement)
Il n’existe pas de connexion able entre l’antenne GPS du module et les satellites en question.
• Réception GPS faible (modèle avec module GPS seulement)
La réception du signal satellite est faible au point que la précision de la position enregistrée n’est
pas garantie ; il est conseillé de répéter l’enregistrement.
FRANÇAIS48

11.2 Types d’erreur pendant le soudage
L’appareil vous avertit par un signal sonore de toutes les irrégularités qui se produisent pendant le
soudage.
• Tension insuffisante
La tension en entrée est inférieure à 175 V. L’appareil sonne l’alarme sonore. Si l’irrégularité
persiste pendant plus de 15 secondes, le soudage est interrompu. Si la tension baisse en dessous
de 170 V, le soudage est interrompu immédiatement.
• Surtension
La tension d’entrée est supérieure à 290 V. Si l’irrégularité persiste pendant plus de 15 secondes,
le soudage est interrompu.
• Erreur résistance
La résistance du manchon électrosoudable branché est hors tolérance lue dans le code-barres.
• Erreur fréquence
La fréquence de la tension en entrée n’est pas conforme à la tolérance du poste de soudage
(42 Hz - 69 Hz).
• Erreur tension
Vérier la tension et la puissance du groupe électrogène : la tension en sortie n’est pas identique
au paramètre lu. Expédier l’appareil au fabricant pour vérication.
• Courant bas
Ce message signale une rupture momentanée du flux de courant ou une baisse du flux de plus de
15% par seconde pendant 3 secondes.
• Courant excessif
La valeur du courant en sortie est excessive. Raisons possibles : court-circuit du filament chauffant
ou du câble de soudage. Pendant la phase de démarrage, le courant maximal qui déclenche
l’erreur est égal à 1,18 fois la valeur du courant au démarrage ; sinon la valeur maximale dépend
de la charge et est supérieure de 15% au courant au démarrage.
• Arrêt d‘urgence
Le soudage a été interrompu par une action sur la touche STOP/RESET.
• Erreur hélice
Pendant le soudage, l’évolution du courant s’écarte de plus de 15% de la valeur nominale, en
raison d’un court-circuit de du lament chauffant en forme d’hélice.
• Coupure secteur au dernier soudage
Le dernier soudage est incomplet. Pendant qu’il était en cours, le poste de soudage a été coupé
de l’alimentation secteur ou groupe électrogène. Pour pouvoir continuer à travailler, il faut valider
avoir noté l’erreur en appuyant sur STOP/RESET (cf. la section 9.4).
12 Données techniques
Plage d‘utilité ......................................... ≤ Ø 1200 mm
Tension nominale ................................... 230 V
Fréquence .............................................. 50 Hz / 60 Hz
Puissance ............................................... 2800 VA à rapp. cyclique 80%
Indice de protection ...............................IP 54
Courant primaire ....................................16 A
Plage de température ambiante..............– 20°C bis + 60°C (– 4°F bis + 140°F)
Tension en sortie .................................... 8 V - 48 V
Courant maxi. en sortie .......................... 110 A
Mémoire de rapports .............................10 000 rapports de soudage
Interfaces de transmission ...................... USB v 2.0 (480 mbit/s)
(cf. les informations sur les interfaces au début de la section 6)
FRANÇAIS 49

Tolérances métriques:
Température ..........................................± 5 %
Tension .................................................. ± 2 %
Courant ................................................. ± 2 %
Résistance .............................................. ± 5 %
Adresse pour l‘entretien et la réparation:
ROTHENBERGER WERKZEUGE GmbH
Service Center
Am Hühnerberg 4
D-65779 Kelkheim/Allemagne
Phone + 49 (0) 6195 / 800 - 8200
Fax + 49 (0) 6195 / 800 - 7491
service@rothenberger.com
13 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement
de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet.
Renseignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non
polluante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d‘équipements électriques et
électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage respectueux
de l‘environnement.
FRANÇAIS50

Содержание Страниц
1 Введение 53
2 Правилатехникибезопасности 53
2.1 Использованиеправильногоадаптерадляфитинга 53
2.2 Использованиесварочногоисетевогокабелейнепоназначению 53
2.3 Защитафитингаиместасоединения 53
2.4 Очисткапродукта 53
2.5 Открываниекорпуса 53
2.6 Удлинительныйкабельвнепомещений 53
2.7 Проверкаизделиянаналичиеповреждений 54
2.8 Защитныйколпачокинтерфейсапередачиданных 54
2.9 Условияподключения 54
2.9.1 Ксети 54
2.9.2 Врежимеработыгенератора 54
3 Техническоеобслуживаниеиремонт 54
3.1 Общиесведения 54
3.2 Транспортировка,хранение,отправка 54
4 Принципработы 55
5 Вводвэксплуатациюиэксплуатация 55
5.1 Включениесварочногоавтомата 55
5.2 Вводсварочногокода 55
5.3 Подключениефитинга 56
5.4 Считываниештрих-кодафитингаручнымсканером 56
5.5 СваркаспомощьюфункцииAutoWeld 56
5.6 Запускпроцессасварки 57
5.7 Процесссварки 57
5.8 Окончаниепроцессасварки 57
5.9 Прерываниепроцессасварки 57
5.10 Периодостывания 57
5.11 Возвраткначалуввода 57
5.12 Управлениесварочнымипротоколами,печатьэтикетокиданных
геолокацииспомощьюViewWeld 57
6 Дополнительнаяинформациявпротоколесварки 58
6.1 Вводстандартизированныхисвободноопределяемыхданных
отслеживания 58
6.2 Вводилиизменениекомиссионногономера 58
6.3 Вводилиизменениедополнительныхданных 58
PУCCKИЙ
51

6.4 Вводкодафасоннойдеталидляотслеживания 59
6.5 Вводпогодныхусловий 59
6.6 Вводданныхоподлежащихсваркедеталях 59
6.7 Регистрациягеографическихкоординатсоединения 59
7 Вводпараметровсваркивручную 60
7.1 Вводнапряженияивременивручную 60
7.2 Вводпоследовательностицифр 60
8 Выводпротоколов 60
8.1 Выборформатафайла 60
8.2 Выводвсехпротоколов 61
8.3 Выводномерапозиции,диапазонудатилипротоколов 61
8.4 Процедуравыводапротоколов 61
8.5 УдалениесодержимогоЗУ 61
8.6 ПолучениесодержимогоЗУ 61
9 Специальнаяинформацияоприборе 61
9.1 Индикациятехническиххарактеристикприбора 61
9.2 Измерениесопротивления 62
9.3 Защитаотперегрева 62
9.4 Указаниенасбойсетивовремяпоследнейсварки 62
10 Конфигурациясварочногоавтомата 62
10.1 Информацияоподменю«Einstellungen»(Настройки) 62
10.1.1 Выборязыкаиндикации 63
10.1.2 Настройкадатыивремени 63
10.1.3 Настройкагромкостизвуковогосигнала 63
10.2 Информацияоподменю«Protokollierung»(Протоколирование) 64
11 Переченьконтрольныхфункций 64
11.1 Видыошибокпривводе 64
11.2 Видыошибоквпроцессесварки 65
12 Техническиеданные 66
13 Утилизация 67
Специальныеобозначениявэтомдокументе:
Опасность!
Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.
Внимание!
Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окру-
жающей среды.
Необходимостьдействия
52
PУCCKИЙ

1 Введение
Уважаемый клиент,
благодарим Вас за доверие, оказанное нашему продукту, и желаем Вам успешной работы
с ним. Сварочный автомат ROWELD ROFUSE Print V 2.0 служит исключительно для
электросварки пластмассовых сварных фитингов. Он представляет собой следующее
поколение надежных аппаратов ROWELD ROFUSE, отличающееся расширенным спектром
функций. Прибор доступен с GPS-модулем или без него для автоматической регистрации
географических координат каждого отдельного места сварки.
Данное изделие сконструировано в соответствии с современным уровнем развития
техники и признанными стандартами техники безопасности, а также оснащено защитными
приспособлениями. Перед поставкой изделие прошло проверку на работоспособность и
безопасность.
Однако при неправильной эксплуатации или ненадлежащем использовании может возникнуть
опасность для:
• здоровья оператора,
• изделия или других материальных ценностей эксплуатирующего предприятия,
• эффективной работы изделия.
Все лица, занятые вводом в эксплуатацию, эксплуатацией, техническим обслуживанием и
ремонтом продукта, должны:
• иметь соответствующую квалификацию,
• эксплуатировать изделие только под надзором,
• перед вводом изделия в эксплуатацию внимательно прочесть руководство по эксплуатации.
Спасибо.
2 Правилатехникибезопасности
2.1 Использованиеправильногоадаптерадляфитинга
Использовать соединительные контакты, подходящие для соответствующего типа фитинга.
Следить за плотностью их посадки и не использовать поврежденные и не подходящие для
конкретного случая применения соединительные контакты или адаптеры фитинга.
2.2 Использованиесварочногоисетевогокабелейнепоназначению
Не переносить изделие за кабель и не тянуть за сетевой кабель, чтобы вынуть штекер из
розетки. Беречь кабель от воздействия высокой температуры, попадания масла и острых
краев.
2.3 Защитафитингаиместасоединения
Для защиты фитинга и места соединения необходимо использовать зажимные
приспособления или тиски. Всегда необходимо соблюдать инструкцию по монтажу от
соответствующего изготовителя фитинга, а также предписания инструкции по прокладке.
Процесс сварки фитинга нельзя производить повторно, так как в этом случае можно
прикоснуться к деталям, находящимся под напряжением.
2.4 Очисткапродукта
На изделие не должны попадать брызги, и его запрещается погружать в воду.
2.5 Открываниекорпуса
Изделиеразрешаетсяоткрыватьтолькоспециалистамкомпании
ROTHENBERGERилиобученномуимисотрудникамиавторизованной
специализированнойсервиснойслужбы!
2.6 Удлинительныйкабельвнепомещений
Разрешается использовать только имеющий соответствующие допуск и маркировку
удлинительный кабель с проводами следующего сечения.
Длина до 20 м: 1,5 мм² (рекомендуется 2,5 мм²); тип H07RN-F
Длина более 20 м: 2,5 мм² (рекомендуется 4,0 мм²); тип H07RN-F
Удлинительныйкабельразрешаетсяиспользоватьтольковразмотанноми
выпрямленномсостоянии!
PУCCKИЙ
53

2.7 Проверкаизделиянаналичиеповреждений
Перед каждым использованием изделия необходимо тщательно проверять способность
защитных приспособлений и поврежденных деталей (если таковые имеются)
функционировать безупречно и надлежащим образом. Убедиться, что штекерные контакты
исправны, что они правильно коммутируют и что поверхности контактов чистые. Все детали
должны быть правильно смонтированы и соответствовать всем требованиям для обеспечения
безупречной работы изделия. Поврежденные защитные приспособления и детали должны
быть отремонтированы или заменены сотрудниками сервисной службы.
2.8 Защитныйколпачокинтерфейсапередачиданных
Во время выполнения сварочных работ необходимо надеть защитный колпачок интерфейса,
чтобы на контакты не попали загрязнения и влага.
2.9 Условияподключения
2.9.1 Ксети
Необходимо учитывать условия подключения от поставщика электроэнергии, правила
предотвращения несчастных случаев, и соответствующие национальные стандарты и
правила.
Приустановкераспределительногоустройствадлястроительныхплощадок
необходимособлюдатьпредписаниякасательноустройствзащитного
отключенияиэксплуатироватьавтоматисключительночерезустройство
защитногоотключения(ResidualCurrentDevice,RCD).
Защита предохранителями генератора или сети должна составлять 16 А (инерционными
предохранителями). Изделие необходимо защищать от дождя и сырости.
2.9.2 Врежимеработыгенератора
Номинальная мощность генератора, необходимая в соответствии с размером наибольшего
используемого фитинга, зависит от условий подключения, условий окружающей среды, а
также от типа самого генератора и его регулировочной характеристики.
Номинальная отдаваемая мощность однофазного генератора, 220 – 240 В, 50/60 Гц:
d 20 ..............d 160 3,2 кВт
d 160 .............d 450 4 кВт с механическим регулированием
5 кВт с электронным регулированием
Вначале необходимо запустить генератор, и только затем подключать сварочный автомат.
Напряжение холостого хода необходимо установить примерно на 240 В. Перед отключением
генератора необходимо отсоединить сварочный автомат.
Полезнаямощностьгенератораснижаетсяна10%приподъеменакаждые1000м.
Вовремясваркикгенераторунельзяподключатьдополнительныепотребители.
3 Техническоеобслуживаниеиремонт
3.1 Общиесведения
Так как описываемые сварочные автоматы предназначены для использования в зоне,
имеющей отношение к безопасности, работы по их техническому обслуживанию и ремонту
разрешается проводить только силами производителя или партнеров, имеющих специальное
образование и авторизованных производителем. Таким образом, обеспечивается неизменно
высокий стандарт прибора и безопасности сварочного автомата.
Вслучаенесоблюденияданныхтребованийпрекращаетсядействиегарантиина
прибор,втомчислеинавероятныепоследующиеповреждения.
Во время проверки прибор автоматически оснащается до текущего технического стандартного
состояния при поставке, и на проверенный прибор оформляется функциональная гарантия
сроком на три месяца.
Мы рекомендуем отправлять сварочные автоматы на проверку не реже одного раза в 12
месяцев.
Клиентам для этого доступна надежная сервисная служба ROTHENBERGER, предлагающая
простую процедуру обслуживания.
3.2 Транспортировка,хранение,отправка
Прибор поставляется в транспортном ящике. Изделие необходимо хранить в данном ящике,
чтобы защитить его от влаги и воздействия окружающей среды.
Отправлять изделие необходимо только в данном транспортном ящике.
54
PУCCKИЙ

4 Принципработы
С помощью ROWELD ROFUSE Print+ V2 можно выполнять сварку фитингов с закладными
нагревательными элементами, снабженных штрих-кодом. На каждом фитинг наносится
наклейка с одним или двумя штрих-кодами. Структура данных кодов соответствует
международным стандартам. Первый код, с характеристиками сварки, соответствует
стандарту ISO 13950; второй код (при его наличии) содержит сведения об отслеживании
детали и соответствует стандарту ISO 12176-4. При этом исполнение с GPS-модулем может
дополнительно записывать географические координаты места сварки и сохранять их в
протоколе сварки.
Сварочная программа автоматов позволяет вводить дополнительные данные в соответствии
со стандартом ISO 12176-4 (ГОСТ Р ИСО 13950-2012), например, код отслеживания для труб
и фитингов. Для этого нужные данные необходимо активировать в разделе «Protokollierung»
(Протоколирование) меню настроек (см. раздел 10.2).
Параметры сварки также можно ввести вручную. Сварочный автомат с микропроцессорным
управлением ROWELD ROFUSE Print+ V2.
• автоматически регулирует и контролирует процесс сварки,
• определяет время сварки в зависимости от температуры окружающей среды,
• отображает всю информацию на дисплее в виде развернутого текста.
Все данные, необходимые для сварки и отслеживания, сохраняются в постоянном
запоминающем устройстве, и их можно вывести на USB-накопитель.
Для передачи данных прибор оснащен интерфейсом USB типа А. К нему можно подключить,
например, USB-носитель.
Другие принадлежности, доступные в качестве опции:
• программное обеспечение для считывания и архивирования данных непосредственно на ПК
(с любой распространенной операционной системой Windows);
• Принтер этикеток для печати маркировочной этикетки, которая наклеивается на новое
соединение непосредственно после окончания сварки,
• USB-носитель для переноса данных со сварочного аппарата, находящегося на строительной
площадке, на принтер или ПК в офисе (см. подробную информацию в конце данного
руководства)
5 Вводвэксплуатациюиэксплуатация
При эксплуатации сварочных автоматов необходимо обеспечить надежную опорную
поверхность.
Убедиться, что обеспечивается защита сети или генератора предохранителями 16 А
(инерционными).
Вставить сетевой штекер в сетевую розетку или подключить его к генератору.
При необходимости учитывать руководство по эксплуатации генератора.
5.1 Включениесварочногоавтомата
Сварочный автомат включается главным выключателем после
Roweld
подключения
кабеля питания к сети или к генератору, и на
Schweissautomat
дисплее появляется следующее сообщение.
ROFUSE Print +
Затем появляется индикация 2.
Version 2.0
ВНИМАНИЕпривозникновениисистемныхошибок!
Есливовремясамопроверки,которуюавтомат
Индикация 1
проводитпослевключения,выявленаошибка,на
индикаторепоявляетсянадпись«Systemfehler»(Системнаяошибка).Вэтом
случаесварочныйавтоматнеобходимонемедленноотключитьотсетииснятьс
фитинга,иотправитьдляремонтавсервисныйцентрROTHENBERGER.
5.2 Вводсварочногокода
Буквенно-цифровая клавиатура имеет такую же структуру и принцип действия, как любая
клавиатура стандартного мобильного устройства без сенсорного экрана. Все изображенные
на клавиатуре символы можно «пролистать» путем быстрого многократного нажатия кнопки.
Чтобы выбрать появившийся при «пролистывании» на экране нужный символ, необходимо
подождать, прежде чем нажимать следующую кнопку. Информация на экране всегда
появляется в такой последовательности: вначале изображенные цифры, затем буквы или
символы, т. е., например, для кнопки «2 | a | b | c» при первом нажатии отображается «2», при
втором нажатии – «a», при третьем – «b» и при четвертом – «с». Чтобы вместо стандартных
PУCCKИЙ
55

букв нижнего регистра ввести буквы верхнего регистра, во время выбора буквы путем
многократного нажатия кнопки необходимо удерживать нажатой кнопку ↑.
Сварочный автомат можно сконфигурировать таким образом, чтобы перед считыванием
штрих-кода фитинга считывался сварочный код. На дисплее появляется запрос «Schwei.
ercode eingeben» (Ввести сварочный код). (Данный экран можно также вызвать позже
посредством быстрого доступа, см. раздел 6.1). Ввод кодового числа осуществляется либо
посредством считывания штрих-кода ручным сканером, либо с помощью буквенно-цифровой
клавиатуры. Необходимость считывания сварочного кода точное время или интервал
считывания определяются в меню настройки в разделе «Einstellungen» (Настройки), см. радел
10.1.
Strichcode-Eingabe
После считывания сварочного кода раздается звуковой сигнал, на
14:32:11 21.10.12
индикаторе отображается считанный код, и индикация переходит к
следующему запросу ввода. При ручном вводе данные
Versorg. 230V 50Hz
принимаются после нажатия кнопки «START/SET» (Пуск/задать).
Kein Kontakt
Если данные введены неправильно, появляется сообщение
«Eingabefehler» (Ошибка ввода); в этом случае необходимо
Индикация 2
проверить и исправить введенные цифры. Если данные введены
правильно, код сохраняется и отображается при печати протокола.
Прибор принимает только код, соответствующий стандарту ISO. Если ввод сварочного кода не
активирован, то этап ввода кода будет пропущен.
5.3 Подключениефитинга
Контакты сварочного штекера аппарата необходимо соединить с
** Schweissercode **
фитингом и проверить
на прочность посадки. При необходимости
использовать электрический переходник - адаптер (поставляется в
********************
комплекте сварочного аппарата). Контактные поверхности
**********
сварочного штекера адаптера, а также фитинга должны быть
чистыми. Загрязнения на контактах клемм к дефектам сварки, а
также к перегреву и оплавлению. Штекеры необходимо тщательно
Индикация 3
беречь от загрязнения. Контакты и адаптеры являются
быстроизнашивающимися деталями, их необходимо проверять
перед использованием и заменять при наличии повреждений или
загрязнений.
После контакта с фитингом гаснет сообщение «Kein Kontakt» (Нет контакта), см. индикацию 2,
и отображается следующий протокол, например, «Prot.-Nr.: 0015» (Прот. №: 0015).
5.4 Считываниештрих-кодафитингаручнымсканером
Необходимо использовать исключительно наклеенную на соединенный фитинг этикетку с
кодом фитинга. Запрещается считывать этикетку с кодом фитинга, наклеенную на фитинг
другого типа.
Для считывания штрих-кода фитинга необходимо поднести сканер
Start ?
на
расстояние 5 – 10 см от этикетки с кодом; красная линия
Temp.: 20°C
показывает диапазон считывания. Затем нажать кнопку сканера.
HST 315mm 58s
При правильной регистрации данных сварочный автомат издает
звуковой сигнал и выводит на дисплей раскодированные данные
SAT 40.00V 0.80Ω
(см. индикацию 4).
Индикация 4
Надисплееотображаютсясодержащиесявштрих-коде
фитинганоминальныепараметрысварки.Выводданныхнадисплей,какправило,
выполняетсяпередизмерениемфактическогосопротивленияфитинга.Дажеесли
отображаемоезначениесопротивлениявпорядке,можетвозникнутьошибка
сопротивления(см.раздел9.2).Егофактическоезначениеотображаетсятолько
посленачаласварки.
Индикация «Start?» (Пуск?) свидетельствует о готовности сварочного автомата к началу
процесса сварки. Считанные данные необходимо проверить и удалить при ошибках
эксплуатации нажатием кнопки «STOP/RESET» (Стоп/сброс). Считанные данные также
удаляются, если прерывается соединение между сварочным автоматом и фитингом.
5.5 СваркаспомощьюфункцииAutoWeld
При выполнении двух последовательных сварок с абсолютно идентичными параметрами и
сварными фитингами нет необходимости в вводе параметров сварки или считывании штрих-
кода. Чтобы начать сварку с условиями, абсолютно идентичными условиям предыдущей
сварки, достаточно функции AutoWeld, если она включена в меню настроек (см. раздел 10.1).
Функция вызывается посредством быстрого выбора, который открывается нажатием кнопки со
стрелкойï в индикации «Strichcode-Eingabe» (Ввод штрих-кода) , см. раздел 6.1. Здесь метку
выбора можно передвигать кнопками ñ и ò; для подтверждения ввода необходимо нажать
56
PУCCKИЙ

кнопку «START/SET» (Пуск/задать).
СварщикувменяетсявобязанностьиспользоватьфункциюAutoWeldтольков
случае,еслипредстоящаясваркапосвоимусловиямабсолютноидентична
предыдущейсварке.Врезультатенеправильногоилихалатногоиспользования
даннойфункциивыполняютсясоединениянизкогокачестваистабильности.
5.6 Запускпроцессасварки
Послесчитываниякодафитингавначалевыполняетсязапросвсехданных
отслеживания,протоколированиекоторыхактивировановменюнастроек(см.
раздел10.2).
После считывания или ввода кода фитинга можно запустить процесс сварки нажатием кнопки
«START/SET» (Пуск/задать), если на дисплее отображается «Start?» (Пуск?) и отсутствуют
сообщения о неисправностях.
При нажатии кнопки «START/SET» (Пуск/задать) появляется запрос подтверждения «Rohr
bearbeitet?» (Труба обработана?), который необходимо подтвердить повторным нажатием
кнопки «START/SET» (Пуск/задать). После этого начинается процесс сварки.
5.7 Процесссварки
Процесс сварки контролируется на протяжении всего времени сварки в соответствии
с параметрами, заданными в коде фитинга. В нижней строке дисплея отображаются
напряжение сварки, сопротивление и сварочный ток.
5.8 Окончаниепроцессасварки
Процесс сварки завершен надлежащим способом, если фактическое время сварки
соответствует заданному и дважды раздается звуковой сигнал.
5.9 Прерываниепроцессасварки
Процесс сварки выполнен с ошибками, если отображается полный текст сообщения о
неисправности и продолжительно звучит сигнал. Подтверждением принятия сигнала об
ошибке является нажатие кнопки «STOP/RESET» (Стоп/сброс).
5.10 Периодостывания
Необходимо соблюдать период остывания в соответствии
с
Istzeit : 56sec
указаниями от производителя фитинга. Если штрих-код,
нанесенный производителем фитинга, содержит информацию о
Sollzeit : 90sec
времени остывания, по окончании процесса сварки оно
отображается на дисплее, а затем начинается его обратный
35.00V 1.57Ω 22.29A
отсчет. Обратный отсчет времени остывания можно в любой
момент подтвердить нажатием кнопки «STOP/RESET» (Стоп/
Индикация 5
сброс) и, таким образом, прервать. Необходимо учесть, что в
течение данного времени на еще теплое соединение между
трубой и фитингом не должны действовать внешние силы.
Индикация времени остывания отсутствует, если время
остывания не задано в штрих-коде фитинга.
5.11 Возвраткначалуввода
По окончании процесса сварки выполняется возврат сварочного аппарата к началу
ввода характеристик сварки путем прерывания соединения со сварочным фитингом или
посредством нажатия кнопки «STOP/RESET» (Стоп/сброс).
5.12 Управлениесварочнымипротоколами,печатьэтикетокиданных
геолокацииспомощьюViewWeld
Функция ViewWeld позволяет отслеживать краткую
форму
0015 24.02.13 09:33
записанных во время сварки протоколов. В сводной информации
M/B MON HST 315
ViewWeld отображаются номер протокола, дата и время сварки, а
также параметры сварки и оценка качества шва/сварного
0058s 025.0V 1.57Ω
соединения (см. пункт 6) от первой до последней проведенной
Kein Fehler
сварки.
Индикация6
Краткий протокол ViewWeld можно вывести на экран штрих-кода
(см. индикацию 2) нажатием кнопки ñ. Сохраненные протоколы можно листать кнопками
ï и ð. Чтобы распечатать протокол с информацией о проведенной сварке необходимо
подключить принтер этикеток. Для этого надо нажать кнопку START/SET на экране ViewWeld.
Есть возможность дополнительного заполнения протокола геоданными места сварки, если это
ранее не произошло при включенном режиме получения геолокационных данных в процессе
PУCCKИЙ
57

сварки (см. пункт 6.7). Для этого пролистайте ViewWeld до протокола сварки, к которому
необходимо добавить геоданные. На мониторе ViewWeld нужного протокола нажмите кнопку
ñ. Тогда система запросит подтверждения о том, что Вы хотите добавить геоданные в этот
протокол сварки (см. рис. 12). Подтвердите выбор кнопкой START/SET и получите данные
позиционирования как описано в пункте 6.7.
6 Дополнительнаяинформациявпротоколесварки
Каждый протокол сварки, который сохранен в ЗУ прибора и может быть выведен в формате
PDF или DataWork, включает в себя ряд данных о сварке и отслеживания, сбор которых
пользователь может подключить и отключить по отдельности в меню настройки.
6.1 Вводстандартизированныхисвободноопределяемыхданныхотслеживания
Все данные отслеживания для сварки, включенные в пункте «Protokollierung»
(Протоколирование) меню настройки, см. раздел 10, необходимо вводить до начала сварки.
Сварочный аппарат запрашивает их до или после считывания штрих-кода сварного фитинга
(см. индикацию 2). В зависимости от отдельного ввода либо требуется обязательный ввод
новых данных (например, при наличии сварочного кода; см. раздел 5.2), либо можно изменить
и подтвердить предварительно введенные данные или же подтвердить эти данные без
изменений (например, при наличии номера позиции; см. раздел 6.2).
Определенные данные отслеживания можно также напрямую
** Protokollierung**
вызвать
нажатием кнопки со стрелкой ï на экране выбора (см.
AutoWeld
индикацию 6), чтобы просто вывести информацию на дисплей или
чтобы выполнить ввод, подтверждение или изменение данных.
>Schweissercode
(Здесь также приводится описание функции AutoWeld, см. раздел
Kommissionsnr.
5.5).
Индикация 7
6.2 Вводилиизменениекомиссионногономера
Вызов ввода номера позиции осуществляется прибором перед сваркой или пользователем
посредством быстрого выбора (индикация 7). Ввод осуществляется либо посредством
буквенно-цифровой клавиатуры (см. указание в разделе 5.2), либо путем считывания штрих-
кода сканером. Максимальная длина составляет 32 знака. Ввод необходимо подтвердить
нажатием кнопки «START/SET» (Пуск/задать). Номер позиции сохраняется и отображается в
распечатанном протоколе.
Если соответствующий пункт активирован в меню настройки (см.
раздел 10.2), также выполняется запись
номера шва,
* Kommissionsnummer*
относящегося к номеру введенной позиции, и он отображается
рядом с номером протокола (см. раздел 5.3). Соотнесение номера
шва с номером позиции означает, что система после ввода номера
********************
позиции проверяет, не существует ли он уже в ЗУ протоколов.
************
Если номер существует, то для данной позиции используется
Индикация8
номер, позиции на 1 выше следующего шва имеющегося номера
шва.
6.3 Вводилиизменениедополнительныхданных
Прибор выполняет вызов ввода дополнительных данных перед
** Zusatzdaten 1 **
сваркой
, вначале на дисплее для ввода первого дополнительного
параметра, а затем – для ввода второго дополнительного
********************
параметра. Ввод обоих параметров осуществляется либо
посредством буквенно-цифровой клавиатуры (см. указание в
разделе 5.2), либо путем считывания штрих-кода сканером.
Индикация9
Максимальная длина первого дополнительного параметра составляет 20 знаков.
Максимальная длина второго дополнительного параметра составляет 15 знаков. Ввод
необходимо подтвердить нажатием кнопки «START/SET» (Пуск/задать). Дополнительные
параметры сохраняются и отображаются в протоколе. При нажатии кнопки «STOP/RESET»
(Стоп/сброс) данный ввод пропускается и не сохраняется.
Обадополнительныхпараметраоператорможетзадаватьсвободно.Вэтихполях
можноввеститакуюинформацию,какдлинатрубы,глубинатраншеиили
комментарииосварке,азатемиспользоватьеедляотслеживания.
58
PУCCKИЙ