Rothenberger ROWELD ROFUSE Print Plus V2.0 – page 3

Rothenberger

Manual for Rothenberger ROWELD ROFUSE Print Plus V2.0

5.2 Saisie du code de soudeur

Le clavier alphanumérique est conçu et fonctionne comme le clavier d’un téléphone portable

courant sans écran tactile. Plusieurs actions de suite sur une touche permettent de « parcourir »

tous les caractères imprimés sur elle. Lorsque celui qu’il faut s’afche en « parcours », attendre un

peu plus longtemps avant d’appuyer sur la touche suivante an de garder ce caractère. Le premier

cararctère, chaque fois, est le chiffre sur la touche, ensuite les lettres ou signes dans l’ordre sur la

touche, donc par exemple avec la touche « 2 | a | b | c », on affiche un « 2 » à la 1re action, à la

2e, un a », à la 3e, un b » et à la 4e, un c ». Pour rentrer des majuscules au lieu des minuscules

par défaut, maintenir enfoncée la touche ñ pendant la sélection de la lettre désirée par une ou

plusieurs actions sur les touches.

Le poste de soudage peut être conguré de telle manière que la saisie du code de soudeur est

obligatoire avant la saisie du code-barres qui accompagne le le raccord électrosoudable. L’écran

afche alors la demande « Saisie code soudeur ». (Le même écran est accessible plus tard par un

accès rapide ; voir à la section 6.1.) Le numéro de code est saisi soit en relevant un code-barres

à l’aide du scanneur, soit à l’aide des touches ï, ð, ñ, ò . Que le code de soudeur soit saisi ou

non, et si oui, quand/à quelle fréquence, est défini au menu des réglages, sous « Réglages » (voir

à la section 10.1).

Un signal sonore confirme la saisie du code de soudeur par le

SAISIE CODE RACCORD

scanneur, et l’écran

l’afche en clair et passe à l’étape de saisie

14:32:11 21.10.12

suivante. Si le code est saisi manuellement, cette information est

TENS-ENTR 230V 50Hz

enregistrée par l’appareil suite à une action sur la touche START/SET.

Si une saisie erronée s’est produite, le message « Erreur code »

PAS DE CONTACT

s’afche ; il faut alors vérier et corriger le numéro saisi. Si le code

Écran 2

saisi est correct, il sera enregistré en mémoire et figurera sur les

rapports imprimés.

Seul un code conforme à la norme ISO du soudeur est accepté par l’appareil. L’appareil ne

demande pas la saisie du code de soudeur si cette option n’a pas été activée.

5.3 Raccordement du manchon au poste de soudage

Brancher les ches de contact sur le manchon de raccord et s’assurer

*** CODE SOUDEUR ***

du bon

contact. Au besoin, mettre des adaptateurs enfichables. Les

surfaces de contact des fiches ou adaptateurs et du manchon

********************

doivent être propres. Des encrassements peuvent provoquer des

**********

soudures fautives et des fiches surchauffées et cramées. Protéger les

ches systématiquement des poussières. Les ches de raccordement

Écran 3

et les adaptateurs sont des consommables et doivent ainsi être

contrôlés avant chaque intervention et doivent être remplacés s’ils se

sont encrassés ou dégradés.

Après que le contact a été établi entre le poste de soudage et le manchon à traiter, le texte

« Pas de contact » disparaît (cf. l’Écran 2) et l’appareil afche le numéro de rapport suivant, par

exemple « N° 0015 ».

5.4 Saisie du code de raccord avec un scanneur à main

La saisie doit se faire impérativement à partir de l’étiquette autocollante avec le code-barres qui

est apposée au manchon relié au poste de soudage. Il est défendu de saisir, pour compenser une

étiquette illisible, le code-barres d’un manchon de type différent.

PRET ?

Pour saisir le code de raccord, tenir le scanneur devant le code à 5 à

TEMP.: 20°C

10 cm de

distance environ ; la zone de lecture est indiquée par le

HST 315mm 58s

trait rouge émis par le scanneur. Puis, appuyer sur le bouton de

SAT 40.00V 0.80Ω

lecture. Un signal sonore du poste confirme une saisie correcte, et les

données décodées s’afchent (voir l’Écran 4).

Écran 4

L’affichage comprend les paramètres de soudage théoriques encodés par le code du

raccord. En plus, l’affichage se fait avant que la résistance réelle du raccord

électrosoudable soit relevée. Il est ainsi possible que malgré une valeur d’ohms

correcte, une erreur de résistance soit encore détectée (cf. à la section 9.2). C’est

seulement à partir du début de la procédure de soudage que les paramètres réels

s’affichent.

FRANÇAIS 39

Le message « Prêt ? » signale que l’appareil est prêt à commencer le soudage. Les données saisies

doivent être vériées ; il est possible de les effacer, en cas de fausse manœuvre, en appuyant

sur la touche STOP/RESET. Les données saisies seront également effacées en cas de coupure du

contact entre le poste de soudage et le manchon de raccord.

5.5 Soudage direct grâce à la fonctionnalité AutoWeld

Si deux soudages faisant intervenir des raccords aux paramètres de soudage totalement

identiques, se succèdent, on peut se passer de la lecture du code-barres ou saisie des paramètres.

Pour lancer un soudage totalement identique au précédent, il suft d’utiliser la fonctionnalité

AutoWeld, pourvu qu’elle ait été activée (voir à la section 10.1). Elle est lancée à partir de l’écran

d’accès rapide qui s’ouvre depuis l’écran « Saisie code raccord » suite à une action sur la touche

ï (cf. la section 6.1). Sur cet écran, faire déler le curseur de sélection à l’aide des touches ñ et

ò et valider par la touche START/SET.

Il est de la responsabilité de l’usager de ne se servir de l’AutoWeld que lorsque le raccord

électrosoudable et l’assemblage prévus sont réellement identiques à ceux de la soudure

précédente. Le résultat d’une utilisation fautive ou irresponsable de cette fonctionnalité sera

une soudure de mauvaise qualité et stabilité.

5.6 Début du soudage

Après la lecture du code-barres du raccord, l’appareil demande la saisie de toutes les

données de traçabilité préalablement activées (voir à la section 10.2).

Après la saisie manuelle ou sur le code-barres du code de raccord, le soudage peut être lancé avec

la touche START/SET lorsque le message « Prêt ? » apparaît à l’écran et qu’aucune irrégularité

n’est signalée.

L’action sur la touche START/SET entraîne un message « Tube traité? », qu’il faut valider de

nouveau, en appuyant sur la touche START/SET. Ensuite, le soudage proprement dit commence.

5.7 Procédure de soudage

À tout moment, l’appareil surveille le soudage selon les paramètres dénis par le code-barres du

manchon. La tension, la résistance et le courant de soudage sont afchés à la dernière ligne.

5.8 Fin du soudage

Le soudage a été correctement effectué quand le temps de soudage réel est égal au temps de

soudage nominal et qu’un double signal sonore se fait entendre.

5.9 Interruption du soudage

Le soudage n’a pas été mené correctement à son terme si l’appareil afche en clair un message

d’erreur et émet un signal sonore continu. Pour valider le message signalant un problème,

appuyer sur la touche STOP/RESET.

5.10 Temps de refroidissement

Pour le refroidissement, il faut se conformer aux indications du

TPS REEL : 56sec

fabricant du manchon

. Si le code-barres du manchon fourni par le

TPS NOM. : 90sec

fabricant comporte une durée de refroidissement, elle s’afche à la

fin du soudage et un compte à rebours commence. Ce dernier peut

être validé et, ainsi, interrompu à tout moment par la touche STOP/

35.00V 1.57Ω 22.29A

RESET. Cependant, pendant cette durée, l’assemblage tube/raccord

Écran 5

encore chaud ne doit être exposé à aucune force extérieure. Si le

code-barres du manchon ne comporte pas d’information sur la

durée du refroidissement, cet affichage fait défaut.

5.11 Retour au début de la saisie

Après le soudage, la coupure du contact entre le poste de soudage et le raccord ainsi qu’une

action sur la touche STOP/RESET entraînent le retour de l’appareil au début de la saisie des

paramètres de soudage.

FRANÇAIS40

5.12 Gestion des rapports de soudage enregistrés, impression d‘étiquettes et

enregistrement des géo-infos avec ViewWeld

La fonctionnalité ViewWeld permet la consultation d’un résumé

des

0015 24.02.13 09:33

rapports de soudage enregistré pendant les procédures de soudage

M/B MON HST 315

et l’impression de celui-là sous forme d’étiquette pour l’assemblage

0058s 025.0V 1.57Ω

sur l’imprimante d’étiquettes disponible en option. Le résumé

PAS D'ERREUR

ViewWeld afche le numéro de rapport, la date et l’heure du

soudage ainsi que les paramètres du soudage et une évaluation du

Écran 6

soudage/de la soudure (cf. l’Écran 6) et ce d’abord pour le dernier

soudage préalablement réalisé.

Pour afficher le résumé ViewWeld, appuyer sur la touche ñ à l’écran de saisie du code-barres (cf.

l’Écran 2). Il est possible de parcourir les rapports en mémoire à l’aide des touches de délement

ï et ð. Pour imprimer l’étiquette du soudage dont le résumé est actuellement afché à l’écran,

il faut que l’imprimante soit reliée au poste. Ensuite, appuyer sur la touche START/SET à l’écran

ViewWeld.

Grâce à ViewWeld, il est possible aussi d’attribuer ses géo-infos à une soudure déjà réalisée, si

elles n’ont pas été enregistrées, la fonctionnalité géo-infos étant activée, lors du soudage-même

(cf. à la section. 6.7). Pour ce faire, accéder à l’écran ViewWeld avec le résumé de l’assemblage

auquel il faut attribuer ses géo-infos. Ensuite, le résumé ViewWeld de cette soudure affiché,

appuyer sur la touche de défilement ñ, ce qui affiche un écran vous demandant si vous souhaitez

enregistrer les géo-infos (voir l’Écran 12). Valider en appuyant sur la touche START/SET et

enregistrer les géo-infos comme le décrit la section 6.7

6 Informations complémentaires du rapport de soudage

Tous les rapports de soudage en mémoire, qui peuvent être sortis au format PDF ou au format

DataWork, comprennent une série de données de soudage et de traçabilité que l’usager peut

décider, dans le menu de configuration, de saisir ou ne pas saisir.

6.1 Saisie des données de traçabilité prédéfinies et personnalisables

Toutes les données de traçabilité activées au menu des réglages, sous « Documentation », (voir

à la section 10) doivent être rentrées avant le soudage. Le poste de soudage demande leur saisie

soit avant, soit après celle du code-barres du raccord (cf. l’Écran 2). En fonction de la donnée en

question, soit elle doit être rentrée chaque fois qu’on y accède (le code de soudeur par exemple ;

voir à la section 5.2), soit une information rentrée préalablement peut être modiée, puis validée

ou validée telle quelle (le numéro de commission ; voir aux sections 6.2).

** DOCUMENTATION **

Un accès rapide à certaines données de traçabilité est possible,

par

AutoWeld

un écran de sélection, suite à une action sur la touche ï (cf.

>CODE SOUDEUR

l’Écran 7), pour afcher ou pour rentrer/valider la donnée en

No COMMISSION

question (la fonctionnalité AutoWeld, également affichée, est

expliquée à la section 5.5).

Écran 7

6.2 Saisie ou modification du numéro de commission et du numéro de soudure

L’écran permettant la saisie du numéro de commission est afché par le poste avant le soudage

ou par l’usager, en passant par l’accès rapide (Écran 7). La saisie alphanumérique peut se faire

par les touches alphanumériques (voir l’info à la section 5.2) ou à partir d’un code-barres à l’aide

du scanneur. La longueur maximale du numéro est de 32 caractères. Valider en appuyant sur

la touche START/SET. Le numéro de commission est enregistré et figurera dans le rapport de

soudage.

À condition qu’il soit activé au menu des réglages (cf. section 10.2),

No COMMISSION

un numéro de soudure se rapportant au numéro de commission est

enregistré aussi et affiché à côté du numéro de rapport (cf. à la

********************

section 5.3). Qu’il se rapporte au numéro de commission veut dire

************

que le système vérie si un numéro de commission qui vient d’être

rentré existe déjà en mémoire et que, si oui, il prend le numéro de

Écran 8

soudure le plus élevé en mémoire, enregistré dans le cadre de cette

commission, l’incrémente de 1 et attribue ce nouveau numéro de

soudure au soudage en passe de commencer.

FRANÇAIS 41

6.3 Saisie ou modification des données supplémentaires

L’écran permettant la saisie des données supplémentaires est afché

** DONNEE SUP. 1 **

par le poste

avant le soudage, d’abord celui pour la première

donnée supplémentaire, ensuite celui réservé pour la seconde

********************

donnée supplémentaire. La saisie alphanumérique peut se faire par

les touches alphanumériques (voir l’info à la section 5.2) ou à partir

d’un code-barres à l’aide du scanneur.

Écran 9

Pour la première information dénie par l’usager, la longueur maximale est de 20 caractères. Pour

la seconde, la longueur maximale est de 15 caractères. Valider en appuyant sur la touche START/

SET. Les données supplémentaires sont enregistrées et figureront dans le rapport de soudage.

Pour sauter cet écran et ne pas enregistrer d’information, appuyer sur la touche STOP/RESET.

Vous pouvez définir librement les deux données supplémentaires enregistrées. Par exemple,

vous pouvez inscire des informations sur la longueur du tube, la profondeur du fossé ou des

remarques destinées à faciliter la traçabilité.

6.4 Saisie du code de traçabilité du raccord

Si cette donnée a été activée au menu des réglages de l’appareil, il demande après la saisie du

code-barres du manchon électrosoudable un second code de raccord. Il s’agit là du code aussi

appelé « code de traçabilité » ou « second code de raccord ».

La saisie se fait à l’aide du scanneur à partir d’un code-barres ou en

** CODE DE RACCORD *

actionnant

les touches alphanumériques (voir l’info à la section 5.2).

Appuyer sur la touche START/SET pour enregistrer l’information. Si

********************

une saisie erronée s’est produite, le message « Erreur code »

s’afche ; il faut alors vérier et corriger la suite numérique rentrée.

******

Si le code saisi est correct, il sera enregistré en mémoire et reproduit

Écran 10

sur les rapports imprimés. La touche STOP/RESET sert à annuler la

saisie.

6.5 Saisie des conditions métérologiques

Si la saisie de la météo ambiante a été activée dans la configuration

** COND. AMBIANTES *

de l’appareil, il la demande avant la saisie du code-barres du

>soleil

manchon.

serein

Avec les touches ñ, ò, sélectionner l’option qui convient parmi

pluie

« soleil », « serein », « pluie », « tente » et « chauffage ». Appuyer

sur START/SET pour enregistrer la sélection qui apparaîtra ensuite

Écran 11

dans le rapport de soudage imprimé.

6.6 Saisie des informations sur les pièces à assembler

Selon la même procédure que celle qui permet de rentrer le code de traçabillité du raccord (cf.

à la section 6.4), on peut, avant le soudage proprement dit, rentrer les codes conformes ISO des

tubes à assembler, leur longueur ainsi que la société installatrice, à condition que ces données

aient été activées au menu des réglages.

6.7 Enregistrement des géo-infos de la soudure

La présente section est utile seulement pour

le modèle avec

ENREGISTR. GEO-INFOS

module GPS du produit.

>Oui

Pourvu que les géo-infos ont été activées au menu des réglages

Non

(cf. à la section 10.2), les coordonnées de l’assemblage peuvent

être enregistrées, après la mise en marche du module GPS,

Écran 12

lorsque l’Écran 12 s’afche.

Il faut que 1 minute minimum s’écoule de la mise en marche du module GPS à

l’enregistrement des géo-infos, faute de quoi le module GPS signalera une erreur

disant qu’il n’est pas prêt.

Pendant la première minute après la mise en marche du module GPS, les messages suivants

peuvent s’afcher : « Pas de signal », « Module GPS en panne », « Erreur GPS, redémarrage » et

« Module GPS pas prêt ». Ces messages ne signient pas d’erreur pendant cette première minute

d’initialisation immédiatement après la mise en marche. Si, au contraire, ils apparaissent après

FRANÇAIS42

cette première minute, il faut les interpréter comme de véritables messages d’erreur. Dans ce cas,

le redémarrage lors d’une erreur de (traitement de signal) GPS sera réalisé par le module même

sans autre intervention. De même, le message « Pas prêt » disparaît automatiquement lorsque le

module est prêt à enregistrer.

Pour lancer l’enregistrement des géo-infos, sélectionner « Oui » à

l’Écran 12,

à l’aide des touches ñ et ò, et valider en appuyant sur

POSITION ACTUELLE

START/SET. Un message conrme l’enregistrement. Les données

050·38,4873'N

enregistrées s’afchent (cf. l’Écran 13). Un second écran sert à

008·59,4141'E

renseigner de la précision de l’enregistrement au moment de ce

Sat:7

dernier. Pour basculer entre les deux écrans de géo-infos, appuyer

sur la touche ð.

Écran 13

Si un signal relativement faible fait qu’une précision satisfaisante ne

peut être garantie, un message vous le dit après l’action sur START/SET à l’Écran 12 : « Réception

GPS faible ; enregistrer données ? ». Lorsque ce message s’afche, l’enregistrement peut tout de

même être lancé par une action sur START/SET ou sauté par une action sur la touche STOP/RESET.

La position enregistrée est celle du module GPS au moment de l’enregistrement. Cela signie que,

lorsqu’il est impossible de positionner le poste de soudage à côté des pièces à assembler, on peut

mettre le poste/le module GPS d’abord à côté de l’assemblage à réaliser, y enregistrer les géo-

infos, puis bouger le poste de soudage à l’endoit où il se trouvera pendant le soudage.

7 Saisie manuelle des paramètres de soudage

An de pouvoir rentrer les paramètres de soudage à la main,

il faut

** SAISIE MANUELLE**

d’abord établir le contact entre le poste de soudage et le manchon à

l’aide du câble de soudage. La saisie manuelle peut ensuite être

>SAISIE TENS.-TPS

lancée par une action sur ò ; un menu semblable à l’Écran 14

SAISIE CODE RACCORD

s’afche, à condition que la saise manuelle soit activée au menu des

réglages (cf. à la section 10.1). En d’autres termes, la saisie manuelle

Écran 14

se fait en lieu et place de la lecture du code-barres (voir aux

sections 5.3 et 5.4).

Choisir, à l’aide des touches èches ñ et ò, la saisie de la tension et du temps de soudage ou la

saisie du code du manchon/raccord électrosoudable). Valider en appuyant sur START/SET.

7.1 Saisie manuelle du temps et de la tension de soudage

Après la sélection correspondante dans le menu de la saisie manuelle des paramètres, un écran

semblable à l’Écran 15 s’afche. Il faut alors saisir la tension de soudage et le temps de soudage

dans le respect des indications du fabricant du manchon. Rentrer ces données à l’aide des

touchesalphanumériques (voir l’info à la section 5.2) et valider ensuite en appuyant sur START/SET.

Après cette validation, l’appareil afche « Prêt ? », signalant qu’il est prêt à lancer le soudage.

7.2 Saisie de la suite numérique

Après la sélection correspondante dans le menu de la saisie manuelle des paramètres, l’écran

afche « Saisie code raccord ». Les 24 caractères du code du manchon sont représentés par

des astérisques ( * ). Saisir toute la suite numérique représentant le code à l’aide des touches

alphanumériques (voir l’info à la section 5.2). Valider par START/SET ; la saisie est décodée. Si

une erreur s’est produite, le message « Erreur saisie » s’afche ; il faut alors vérier et corriger la

suite numérique saisie. Après la saisie correcte, les données décodées s’afchent et le message

« Prêt ? » signale que l’appareil est prêt à commencer.

8 Transfert/sortie des rapports de soudage

Interface de données

TENSION/TEMPS

Port d’interface USB A

pour relier des mémoire externes USB (par exemple une clé USB)

U= 40 V t= 1000 s

Les deux ports d’interface sont conforme à la spécication USB

version 2.0 (c’est-à-dire taux de transmission maximal de 480

Écran 15

mégabits par seconde)

.

Avant de lancer le transfert des données, il est vivement conseillé d’éteindre et de

redémarrer le poste de soudage. Si cela est négligé, le transfert des données risque

de souffrir des erreurs et les rapports dans le poste de soudage, d’être inutilisables.

FRANÇAIS 43

Lorsque vous transférez les rapports de soudage vers une clé USB, attendre

systématiquement le message « Sortie terminée » qui s’affiche à l’écran du produit,

avant de débrancher la clé USB. Si la connexion est coupée prématurément, le poste

de soudage risque de proposer la suppression des rapports de soudage en mémoire

bien que ceux-ci ne soient pas transférés correctement. Si, dans ce cas, vous décidez

de les supprimer, ils seraient perdus irrémédiablement sans être sauvegardés ailleurs.

8.1 Choix du type de fichier

Quand le câble de la mémoire USB est branché sur le poste de soudage, un écran s’afche qui

permet de sélectionner le format des rapports qui seront sortis : fichier PDF avec un rapport

résumé ou développé ou fichier au format du gestionnaire de données de soudage DataWork. Les

touches èches ñ et ò ervent à choisir ce qui est souhaité, choix à valider par la touche START/

SET.

L’option du rapport d’entretien n’est d’aucune utilité pour le fonctionnement normal. Dans

le cadre de l’entretien assisté par ordinateur, ce rapport recense les événements liés à la

maintenance du poste.

8.2 Transfert/sortie de tous les rapports

Après le choix du type de chier souhaité, l’écran suivant propose l’option « Imprimer tous les

rapports ». Celle-ci lance la sortie de tous les rapports de soudage actuellement en mémoire au

format préalablement sélectionné.

8.3 Sortie d‘un numéro de commission, plage de dates ou de rapports

Après le choix du type de chier souhaité, l’écran suivant propose les

SELECT. TYPE FICHIER

options « Par numéro de commission »

, « Par plage de dates » et

FICHIER DATAWORK

« Par plage de rapports ». En fonction de la sélection, à l’aide des

>RAPPORT PDF RESUME

touches ñ et ò, on peut sélectionner, parmi les commissions

actuellement en mémoire, celle dont les rapports doivent être sortis,

RAPPORT PDF DEVEL.

ou, à l’aide du clavier alphanumérique (voir l’Info à la section 5.2),

Écran 16

rentrer une date de début et une date de fin, ou le premier et le

dernier rapport, définissant une plage de dates ou une plage de

rapports dont les rapports doivent être sortis. Une fois sélectionné les

rapports souhaités, une action sur START/SET envoie leurs données

vers la mémoire raccordée.

8.4 Processus de transfert des rapports de soudage

Quand la sélection a été faite aux options, la transmission démarre automatiquement. Attendre

que tous les rapports sélectionnés soient sortis et que le message « Sortie terminée » s’afche à

l’écran.

Si, au cours du transfert, un problème se manifeste, le message « Pas prêt » s’afche. Le

problème résolu, le transfert continue automatiquement.

Si, au cours du transfert des données, le poste de soudage reconnaît un problème

auquel il sera impossible de trouver une solution, il abandonne le processus et

affiche le message d’erreur « Sortie interrompue ». Pour valider que vous avez pris

note de l’erreur, appuyer sur la touche START/SET.

8.5 Effacement de la mémoire

La mémoire ne peut être effacée qu’après la transmission de tous les rapports en mémoire, ce

que le message « Sortie terminée » signale. Après que la mémoire a été débranchée, le poste

de soudage demande : « Effacer mémoire? » Après la validation par START/SET, un message

de conrmation s’afche : « Effacer vraiment? » Valider de nouveau par START/SET. C’est alors

seulement que la mémoire s’efface.

8.6 Conservation des rapports de soudage en mémoire

Après que l’imprimante ou la mémoire externe a été débranchée, le poste de soudage demande :

« Effacer mémoire? » En appuyant sur la touche STOP/RESET, vous pouvez garder les rapports en

mémoire et les imprimer encore une fois.

Respecter impérativement les consignes données sur l’intégrité des données au

début de la section 8, afin d’éviter toute suppression des rapports de soudage en

mémoire par inadvertance.

FRANÇAIS44

9 Informations sur le poste de soudage

9.1 Affichage des informations caractéristiques du poste de soudage

Les informations techniques les plus importantes sur le poste lui-même s’afchent quand, à

l’écran « Saisie code de raccord », la touche ð est enfoncée. Il s’agit de la version du logiciel,

du numéro de série du poste, de la date prévue du prochain entretien et du nombre de rapports

vierges et disponibles. Cet écran se referme suite à une action sur la touche STOP/RESET.

Si la date conseillée du prochain entretien est passée, le poste de soudage afche, au moment où

il est branché, qu’il est nécessaire de le faire réviser. Valider ce message en appuyant sur la touche

START/SET.

9.2 Vérification de la résistance

Après l’action sur la touche START/SET visant à lancer un soudage, la résistance du manchon

est vériée et comparée avec les données saisies sur le code-barres. Si l’écart est inférieur à la

tolérance dénie par le code-barres, l’appareil commence le soudage. Dans le cas contraire, le

poste de soudage s’arrête et afche : « Erreur résistance ». En plus, il afche la valeur réelle

mesurée sur le manchon.

Une erreur de résistance peut être causée par des ches de raccordement mal enchées et/ou

usées. Par conséquent, lors de cette erreur, il faut les vérifier et, si usées, les remplacer par de

nouvelles fiches.

9.3 Disjoncteur thermique

Le soudage s’interrompt si le transformateur du poste de soudage surchauffe. Le disjoncteur

thermique vérie constamment la température du transformateur et interrompt le soudage s’il

présente une température excessive et que le temps de soudage restant dépasse 800 secondes.

L’afchage et le rapport de soudage le précisent par la mention « Surchauffe ».

9.4 Indication d‘une coupure de secteur au dernier soudage

L’indication « Coupure secteur dernier soudage » s’afche lorsque la procédure de soudage

précédente a été interrompue en raison d’une coupure de l’alimentation électrique. Les raisons

possibles sont un groupe électrogène trop faible ou une rallonge trop longue ou trop mince. Ou

bien le disjoncteur automatique de l’appareil s’est déclenché. Il est toutefois possible de lancer le

soudage suivant après avoir pris note de l’erreur en appuyant sur la touche STOP/RESET.

10 Configuration du poste de soudage

Le poste de soudage peut être conguré après lecture du badge

>REGLAGES -M-

d’usager

. Une action sur la touche MENU affiche le message

DOCUMENTATION -M-

« Rentrer code menu » à l’écran. Après que celui-ci a été lu par le

scanneur sur le badge de l’opérateur, le menu reproduit à l’Écran 17

s’afche.

Sous « Réglages », on peut dénir les paramètres du poste

Écran 17

de soudage lui-même et de son fonctionnement. Sous

« Documentation », les informations de traçabilité à documenter, ou non, sur les rapports de

soudage sont activées ou désactivées. La sélection se fait à l’aide des touches èches ñ et ò. Puis,

pour accéder au sous-menu en question, appuyer sur la touche MENU.

Dans les deux parties du menu des réglages, un réglage de conguration peut être sélectionné avec

les touches ñ et ò.Pour basculer entre Oui et Non pour cette option, appuyer sur la touche ð.

La présence d’un « M » à une option signale que pour celle-ci un sous-menu est accessible par

une action sur la touche MENU.

Valider les réglages en appuyant sur la touche START/SET ; la nouvelle configuration est

enregistrée en mémoire.

10.1 Légende du sous-menu « Réglages »

« AutoWeld oui » : il est possible de se servir de la

onctionnalité

** MENU REGLAGES **

AutoWeld, qui facilite la dénition des paramètres de soudage,

>AutoWeld OUI

(voir à la section 5.5) ; « non » : cette fonctionnalité n’est pas

VERIF.C.SOUDEUR NON

disponible.

CONTR. MEMOIRE OUI

Écran 18

FRANÇAIS 45

« Vérification code soudeur oui » : il est obligatoire que le code de

soudeur soit encore valide et non expiré (validité par défaut 2

ans à compter de l’émission du badge), faute de quoi le soudage

ne peut être lancé ; « non » : la validité du code n’est pas

contrôlée.

« Contrôle mémoire oui » : si la mémoire est saturée de rapports,

l’appareil est bloqué jusqu’à ce que les rapports soient imprimés

** MENU REGLAGES **

ou transférés ; « non » : il n’est pas bloqué et le plus ancien

SAISIE MANUELLE -M-

rapport en mémoire est écrasé par le nouveau.

OPT. C. SOUDEUR -M-

« Saisie manuelle oui » : il est possible de rentrer à la main les

paramètres de soudage (voir la section 7) ; « non » : ce mode de

>LANGUE -M-

saisie n’est pas disponible.

Écran 19

« Options code soudeur M » : l’action sur la touche MENU ouvre

un sous-menu qui permet de définir quand il faut saisir le code

de soudeur, pourvu qu’il soit activé sous « Documentation » :

toujours, c’est-à-dire avant chaque soudure individuelle, à la

première soudure après la mise sous tension du poste ou à la

première soudure d’une nouvelle date/journée.

« Langue M » : l’action sur la touche MENU ouvre un sous-menu

qui permet de choisir la langue des textes affichés et figurant

dans les rapports

(voir à la section 10.1.1).

** MENU REGLAGES **

« Date/Heure M » : l’action sur la touche MENU ouvre un

DATE/HEURE -M-

sous-menu qui permet de régler l’horloge interne (voir à la

VOLUME SIGNAL -M-

section 10.1.2).

>UNITE TEMPERAT. -M-

« Volume signal M » : l’action sur la touche MENU ouvre un sous-

menu qui permet de régler le volume du signal sonore (voir à la

Écran 20

section 10.1.3).

« Unité de température M » : l’action sur la touche MENU

ouvre

** MENU REGLAGES **

un sous-menu qui permet de choisir soit Celsius, soit Fahrenheit

>UNITE TEMPERAT. -M-

pour la température.

No D'INVENTAIRE -M-

« Numéro d’inventaire M » : l’action sur la touche MENU ouvre un

Nbr D'ETIQUETTES-M-

sous-menu qui permet de rentrer le numéro sous lequel le poste

est repertorié chez la société qui l’utilise.

Écran 21

« Nombre d’étiquettes M » : l’action sur la touche MENU ouvre

un sous-menu qui permet de rentrer le nombre d’étiquettes

qu’il faut imprimer automatiquement après une procédure de

soudage sur l’imprimante d’étiquettes disponible en option, si

une telle imprimante est reliée au poste.

10.1.1 Choix de la langue d’affichage

La sélection de l’option « Choisir langue » entraîne l’afchage de

****** LANGUE ******

l’Écran 22

.

>Deutsch

Les touches èches ñ et ò permettent de sélectionner une des

English

options « Deutsch », « English » et « Français », sélection à valider

Francais

par la touche START/SET.

Écran 22

10.1.2 Réglage de l’horloge

La sélection de l’option « Régler horloge » entraîne l’afchage de

DATE/HEURE

l’Écran 23

.

L’heure et la date peuvent être modiées sur le clavier de l’appareil.

21.06.13 14:28

La modification se fait individuellement pour les parties « Heure »,

« Minute », « Jour », « Mois » et « Année ». Le nouveau réglage

doit être validé par une action sur la touche START/SET.

Écran 23

FRANÇAIS46

10.1.3 Réglage du volume du signal sonore

La sélection de l’option « Régler volume » entraîne l’afchage de

VOLUME SIGNAL

l’Écran 24

. En plus, le signal sonore retentit. Pour régler le volume

< ------20-------- >

du signal, appuyer sur les touches ï et ð an d’atteindre le volume

souhaité (entre 0 et 100), puis valider en appuyant sur la touche

START/SET.

Écran 24

10.2 Légende du sous-menu « Documentation »

« Code soudeur oui » : il est obligatoire de saisir le code de soudeur

en fonction du réglage des « Options code soudeur » ; « non » :

il est impossible de le saisir.

« N° de commission oui » : il est obligatoire de saisir ou de

DOCUMENTATION

confirmer le numéro de commission avant chaque soudage ;

CODE SOUDEUR OUI

« non » : il est impossible de le faire.

>No COMMISSION OUI

« N° de soudure oui » : l’appareil attribue un numéro de soudure

No SOUDURE NON

automatiquement incrémenté à chaque nouvelle soudure faisant

partie d’une commission connue et afche ce numéro à l’écran,

Écran 25

près du numéro de rapport ; « non » : aucun numéro de soudure

n’est enregistré.

« Données supplémentaires oui » : il est obligatoire de saisir ou de

confirmer les données supplémentaires avant chaque soudage ;

« non » : il est impossible de le faire.

« Code de raccord oui » : il est obligatoire de renseigner le second,

DOCUMENTATION

code, dit code de traçabilité, du raccord électrosoudable ;

DONNEES SUPPL. OUI

« non » : il n’est pas possible de le faire.

>CODE DE RACCORD OUI

« Codes de tubes oui » : il est obligatoire de renseigner les codes

CODES TUBES OUI

des deux tubes (codes conformes ISO de soudage et de

traçabilité) ; « non » : il n’est pas possible de le faire

Écran 26

« Longueur des tubes oui » : il est obligatoire de renseigner la

DOCUMENTATION

longueur des deux tubes ;

« non » : il n’est pas possible de le

LONGUEUR TUBES OUI

faire.

>CONDIT. METEO OUI

« Conditions météorologiques oui » : il est obligatoire de

GEO-INFOS NON

sélectionner dans une liste défilante la météo ambiante avant le

Écran 27

soudage ; « non » : il n’est pas possible de le faire.

« Géo-infos oui » (seulement si module GPS) : il est obligatoire

d’enregistrer les coordonnées géographiques de l’assemblage

DOCUMENTATION

après le soudage ; « non » : il n’est pas possible de le faire.

>GEO-INFOS NON

« Société installatrice oui » : il est obligatoire de renseigner la société

SOC. INSTALLATR.OUI

qui réalise les travaux ; « non » : il n’est pas possible de le faire.

IMPR.ETIQUETTES -M_

« Imprimer étiquettes M » : l’action sur la touche MENU ouvre

Écran 28

un sous-menu qui permet de lancer l’impression d’une/

des étiquette(s) relative(s) à une soudure sur l’imprimante

d’étiquettes disponible en option.

Toutes les informations peuvent aussi être lues dans un code-barres, pourvu qu’un

tel code soit disponible.

FRANÇAIS 47

11 Liste des fonctions d’auto-contrôle

11.1 Erreurs lors de la saisie des données

Erreur code-barres

L’erreur est due à une saisie erronnée, un support de code-barres dégradé, une symbologie du

code-barres erronnée ou une fausse manœuvre à la lecture du code-barre.

Pas de contact

Le contact électrique entre le poste de soudage et le manchon à souder n’est pas bien établi

(vérifier les fiches), ou rupture du filament chauffant.

Tension insuffisante

La tension d’entrée est inférieure à 175 V ; ajuster la tension de sortie du groupe électrogène.

Surtension

La tension d’entrée est supérieure à 290 V ; réduire la tension de sortie du groupe électrogène.

Surchauffe

Le transformateur présente une température excessive ; laisser se refroidir le poste de soudage

pendant 1 heure environ.

Erreur système

ATTENTION! Le poste de soudage doit immédiatement être débranché du secteur et

du manchon de raccord à souder. L’auto-test a détecté une irrégularité du système.

Tout usage ultérieur doit être suspendu et le poste de soudage doit être expédié à

un atelier agréé pour réparation.

Erreur température ambiante

La température ambiante relevée par l’appareil n’est pas conforme aux conditions requises, c’est-

à-dire inférieure à – 20°C (– 4°F) ou supérieure à + 50°C (+ 140°F).

Thermomètre endommagé

Le capteur thermique sur le câble de soudage est endommagé ou en panne.

Erreur horloge

L’horloge interne s’est déréglée ou est défectueuse. Régler de nouveau l’horloge ; si cela s’avère

impossible, expédier le poste de soudage au fabricant pour entretien et vérification.

Poste au service/entretien

La date conseillée de la prochaine révision d’entretien du poste de soudage est dépassée. Le

message « Poste au service » doit être conrmé par la touche START/SET. Expédier l’appareil au

fabricant ou à un atelier agréé pour entretien et révision.

Erreur saisie

Un code saisi est erronné. Le temps de soudage n’a pas été rentré lors de la saisie manuelle des

paramètres de soudage. La date saisie n’est pas valide.

Mémoire saturée

La mémoire est saturée de rapports de soudage ; les imprimer ou basculer l’appareil en mode

« Contrôle mémoire non ». Sans le contrôle de la mémoire, un nouveau rapport de soudure

écrase le plus ancien en mémoire.

Sortie interrompue

Une erreur est survenue pendant l’impression ou le transfert des données de soudage, et il a été

impossible de trouver une solution au problème.

Module GPS pas prêt (modèle avec module GPS seulement)

La minute qu’il faut attendre de la mise en marche du module GPS à l’enrregistrement des

données ne s’est pas encore écoulée.

Sans signal GPS (modèle avec module GPS seulement)

Il n’existe pas de connexion able entre l’antenne GPS du module et les satellites en question.

Réception GPS faible (modèle avec module GPS seulement)

La réception du signal satellite est faible au point que la précision de la position enregistrée n’est

pas garantie ; il est conseillé de répéter l’enregistrement.

FRANÇAIS48

11.2 Types d’erreur pendant le soudage

L’appareil vous avertit par un signal sonore de toutes les irrégularités qui se produisent pendant le

soudage.

Tension insuffisante

La tension en entrée est inférieure à 175 V. L’appareil sonne l’alarme sonore. Si l’irrégularité

persiste pendant plus de 15 secondes, le soudage est interrompu. Si la tension baisse en dessous

de 170 V, le soudage est interrompu immédiatement.

Surtension

La tension d’entrée est supérieure à 290 V. Si l’irrégularité persiste pendant plus de 15 secondes,

le soudage est interrompu.

Erreur résistance

La résistance du manchon électrosoudable branché est hors tolérance lue dans le code-barres.

Erreur fréquence

La fréquence de la tension en entrée n’est pas conforme à la tolérance du poste de soudage

(42 Hz - 69 Hz).

Erreur tension

Vérier la tension et la puissance du groupe électrogène : la tension en sortie n’est pas identique

au paramètre lu. Expédier l’appareil au fabricant pour vérication.

Courant bas

Ce message signale une rupture momentanée du flux de courant ou une baisse du flux de plus de

15% par seconde pendant 3 secondes.

Courant excessif

La valeur du courant en sortie est excessive. Raisons possibles : court-circuit du filament chauffant

ou du câble de soudage. Pendant la phase de démarrage, le courant maximal qui déclenche

l’erreur est égal à 1,18 fois la valeur du courant au démarrage ; sinon la valeur maximale dépend

de la charge et est supérieure de 15% au courant au démarrage.

Arrêt d‘urgence

Le soudage a été interrompu par une action sur la touche STOP/RESET.

Erreur hélice

Pendant le soudage, l’évolution du courant s’écarte de plus de 15% de la valeur nominale, en

raison d’un court-circuit de du lament chauffant en forme d’hélice.

Coupure secteur au dernier soudage

Le dernier soudage est incomplet. Pendant qu’il était en cours, le poste de soudage a été coupé

de l’alimentation secteur ou groupe électrogène. Pour pouvoir continuer à travailler, il faut valider

avoir noté l’erreur en appuyant sur STOP/RESET (cf. la section 9.4).

12 Données techniques

Plage d‘utilité ......................................... Ø 1200 mm

Tension nominale ................................... 230 V

Fréquence .............................................. 50 Hz / 60 Hz

Puissance ............................................... 2800 VA à rapp. cyclique 80%

Indice de protection ...............................IP 54

Courant primaire ....................................16 A

Plage de température ambiante..............20°C bis + 60°C (– 4°F bis + 140°F)

Tension en sortie .................................... 8 V - 48 V

Courant maxi. en sortie .......................... 110 A

Mémoire de rapports .............................10 000 rapports de soudage

Interfaces de transmission ...................... USB v 2.0 (480 mbit/s)

(cf. les informations sur les interfaces au début de la section 6)

FRANÇAIS 49

Tolérances métriques:

Température ..........................................± 5 %

Tension .................................................. ± 2 %

Courant ................................................. ± 2 %

Résistance .............................................. ± 5 %

Adresse pour l‘entretien et la réparation:

ROTHENBERGER WERKZEUGE GmbH

Service Center

Am Hühnerberg 4

D-65779 Kelkheim/Allemagne

Phone + 49 (0) 6195 / 800 - 8200

Fax + 49 (0) 6195 / 800 - 7491

service@rothenberger.com

13 Elimination des déchets

Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement

de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet.

Renseignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non

polluante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).

Pour les pays européens uniquement:

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la

directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d‘équipements électriques et

électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques

usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage respectueux

de l‘environnement.

FRANÇAIS50

Содержание Страниц

1 Введение 53

2 Правилатехникибезопасности 53

2.1 Использованиеправильногоадаптерадляфитинга 53

2.2 Использованиесварочногоисетевогокабелейнепоназначению 53

2.3 Защитафитингаиместасоединения 53

2.4 Очисткапродукта 53

2.5 Открываниекорпуса 53

2.6 Удлинительныйкабельвнепомещений 53

2.7 Проверкаизделиянаналичиеповреждений 54

2.8 Защитныйколпачокинтерфейсапередачиданных 54

2.9 Условияподключения 54

2.9.1 Ксети 54

2.9.2 Врежимеработыгенератора 54

3 Техническоеобслуживаниеиремонт 54

3.1 Общиесведения 54

3.2 Транспортировка,хранение,отправка 54

4 Принципработы 55

5 Вводвэксплуатациюиэксплуатация 55

5.1 Включениесварочногоавтомата 55

5.2 Вводсварочногокода 55

5.3 Подключениефитинга 56

5.4 Считываниештрих-кодафитингаручнымсканером 56

5.5 СваркаспомощьюфункцииAutoWeld 56

5.6 Запускпроцессасварки 57

5.7 Процесссварки 57

5.8 Окончаниепроцессасварки 57

5.9 Прерываниепроцессасварки 57

5.10 Периодостывания 57

5.11 Возвраткначалуввода 57

5.12 Управлениесварочнымипротоколами,печатьэтикетокиданных

 геолокацииспомощьюViewWeld 57

6 Дополнительнаяинформациявпротоколесварки 58

6.1 Вводстандартизированныхисвободноопределяемыхданных

отслеживания 58

6.2 Вводилиизменениекомиссионногономера 58

6.3 Вводилиизменениедополнительныхданных 58

PУCCKИЙ

51

6.4 Вводкодафасоннойдеталидляотслеживания 59

6.5 Вводпогодныхусловий 59

6.6 Вводданныхоподлежащихсваркедеталях 59

6.7 Регистрациягеографическихкоординатсоединения 59

7 Вводпараметровсваркивручную 60

7.1 Вводнапряженияивременивручную 60

7.2 Вводпоследовательностицифр 60

8 Выводпротоколов 60

8.1 Выборформатафайла 60

8.2 Выводвсехпротоколов 61

8.3 Выводномерапозиции,диапазонудатилипротоколов 61

8.4 Процедуравыводапротоколов 61

8.5 УдалениесодержимогоЗУ 61

8.6 ПолучениесодержимогоЗУ 61

9 Специальнаяинформацияоприборе 61

9.1 Индикациятехническиххарактеристикприбора 61

9.2 Измерениесопротивления 62

9.3 Защитаотперегрева 62

9.4 Указаниенасбойсетивовремяпоследнейсварки 62

10 Конфигурациясварочногоавтомата 62

10.1 Информацияоподменю«Einstellungen»(Настройки) 62

10.1.1 Выборязыкаиндикации 63

10.1.2 Настройкадатыивремени 63

10.1.3 Настройкагромкостизвуковогосигнала 63

10.2 Информацияоподменю«Protokollierung»(Протоколирование) 64

11 Переченьконтрольныхфункций 64

11.1 Видыошибокпривводе 64

11.2 Видыошибоквпроцессесварки 65

12 Техническиеданные 66

13 Утилизация 67

Специальныеобозначениявэтомдокументе:

Опасность!

Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.

Внимание!

Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окру-

жающей среды.

Необходимостьдействия

52

PУCCKИЙ

1 Введение

Уважаемый клиент,

благодарим Вас за доверие, оказанное нашему продукту, и желаем Вам успешной работы

с ним. Сварочный автомат ROWELD ROFUSE Print V 2.0 служит исключительно для

электросварки пластмассовых сварных фитингов. Он представляет собой следующее

поколение надежных аппаратов ROWELD ROFUSE, отличающееся расширенным спектром

функций. Прибор доступен с GPS-модулем или без него для автоматической регистрации

географических координат каждого отдельного места сварки.

Данное изделие сконструировано в соответствии с современным уровнем развития

техники и признанными стандартами техники безопасности, а также оснащено защитными

приспособлениями. Перед поставкой изделие прошло проверку на работоспособность и

безопасность.

Однако при неправильной эксплуатации или ненадлежащем использовании может возникнуть

опасность для:

здоровья оператора,

изделия или других материальных ценностей эксплуатирующего предприятия,

эффективной работы изделия.

Все лица, занятые вводом в эксплуатацию, эксплуатацией, техническим обслуживанием и

ремонтом продукта, должны:

иметь соответствующую квалификацию,

эксплуатировать изделие только под надзором,

перед вводом изделия в эксплуатацию внимательно прочесть руководство по эксплуатации.

Спасибо.

2 Правилатехникибезопасности

2.1 Использованиеправильногоадаптерадляфитинга

Использовать соединительные контакты, подходящие для соответствующего типа фитинга.

Следить за плотностью их посадки и не использовать поврежденные и не подходящие для

конкретного случая применения соединительные контакты или адаптеры фитинга.

2.2 Использованиесварочногоисетевогокабелейнепоназначению

Не переносить изделие за кабель и не тянуть за сетевой кабель, чтобы вынуть штекер из

розетки. Беречь кабель от воздействия высокой температуры, попадания масла и острых

краев.

2.3 Защитафитингаиместасоединения

Для защиты фитинга и места соединения необходимо использовать зажимные

приспособления или тиски. Всегда необходимо соблюдать инструкцию по монтажу от

соответствующего изготовителя фитинга, а также предписания инструкции по прокладке.

Процесс сварки фитинга нельзя производить повторно, так как в этом случае можно

прикоснуться к деталям, находящимся под напряжением.

2.4 Очисткапродукта

На изделие не должны попадать брызги, и его запрещается погружать в воду.

2.5 Открываниекорпуса

Изделиеразрешаетсяоткрыватьтолькоспециалистамкомпании

ROTHENBERGERилиобученномуимисотрудникамиавторизованной

специализированнойсервиснойслужбы!

2.6 Удлинительныйкабельвнепомещений

Разрешается использовать только имеющий соответствующие допуск и маркировку

удлинительный кабель с проводами следующего сечения.

Длина до 20 м: 1,5 мм² (рекомендуется 2,5 мм²); тип H07RN-F

Длина более 20 м: 2,5 мм² (рекомендуется 4,0 мм²); тип H07RN-F

Удлинительныйкабельразрешаетсяиспользоватьтольковразмотанноми

выпрямленномсостоянии!

PУCCKИЙ

53

2.7 Проверкаизделиянаналичиеповреждений

Перед каждым использованием изделия необходимо тщательно проверять способность

защитных приспособлений и поврежденных деталей (если таковые имеются)

функционировать безупречно и надлежащим образом. Убедиться, что штекерные контакты

исправны, что они правильно коммутируют и что поверхности контактов чистые. Все детали

должны быть правильно смонтированы и соответствовать всем требованиям для обеспечения

безупречной работы изделия. Поврежденные защитные приспособления и детали должны

быть отремонтированы или заменены сотрудниками сервисной службы.

2.8 Защитныйколпачокинтерфейсапередачиданных

Во время выполнения сварочных работ необходимо надеть защитный колпачок интерфейса,

чтобы на контакты не попали загрязнения и влага.

2.9 Условияподключения

2.9.1 Ксети

Необходимо учитывать условия подключения от поставщика электроэнергии, правила

предотвращения несчастных случаев, и соответствующие национальные стандарты и

правила.

Приустановкераспределительногоустройствадлястроительныхплощадок

необходимособлюдатьпредписаниякасательноустройствзащитного

отключенияиэксплуатироватьавтоматисключительночерезустройство

защитногоотключения(ResidualCurrentDevice,RCD).

Защита предохранителями генератора или сети должна составлять 16 А (инерционными

предохранителями). Изделие необходимо защищать от дождя и сырости.

2.9.2 Врежимеработыгенератора

Номинальная мощность генератора, необходимая в соответствии с размером наибольшего

используемого фитинга, зависит от условий подключения, условий окружающей среды, а

также от типа самого генератора и его регулировочной характеристики.

Номинальная отдаваемая мощность однофазного генератора, 220 – 240 В, 50/60 Гц:

d 20 ..............d 160 3,2 кВт

d 160 .............d 450 4 кВт с механическим регулированием

5 кВт с электронным регулированием

Вначале необходимо запустить генератор, и только затем подключать сварочный автомат.

Напряжение холостого хода необходимо установить примерно на 240 В. Перед отключением

генератора необходимо отсоединить сварочный автомат.

Полезнаямощностьгенератораснижаетсяна10%приподъеменакаждые1000м.

Вовремясваркикгенераторунельзяподключатьдополнительныепотребители.

3 Техническоеобслуживаниеиремонт

3.1 Общиесведения

Так как описываемые сварочные автоматы предназначены для использования в зоне,

имеющей отношение к безопасности, работы по их техническому обслуживанию и ремонту

разрешается проводить только силами производителя или партнеров, имеющих специальное

образование и авторизованных производителем. Таким образом, обеспечивается неизменно

высокий стандарт прибора и безопасности сварочного автомата.

Вслучаенесоблюденияданныхтребованийпрекращаетсядействиегарантиина

прибор,втомчислеинавероятныепоследующиеповреждения.

Во время проверки прибор автоматически оснащается до текущего технического стандартного

состояния при поставке, и на проверенный прибор оформляется функциональная гарантия

сроком на три месяца.

Мы рекомендуем отправлять сварочные автоматы на проверку не реже одного раза в 12

месяцев.

Клиентам для этого доступна надежная сервисная служба ROTHENBERGER, предлагающая

простую процедуру обслуживания.

3.2 Транспортировка,хранение,отправка

Прибор поставляется в транспортном ящике. Изделие необходимо хранить в данном ящике,

чтобы защитить его от влаги и воздействия окружающей среды.

Отправлять изделие необходимо только в данном транспортном ящике.

54

PУCCKИЙ

4 Принципработы

С помощью ROWELD ROFUSE Print+ V2 можно выполнять сварку фитингов с закладными

нагревательными элементами, снабженных штрих-кодом. На каждом фитинг наносится

наклейка с одним или двумя штрих-кодами. Структура данных кодов соответствует

международным стандартам. Первый код, с характеристиками сварки, соответствует

стандарту ISO 13950; второй код (при его наличии) содержит сведения об отслеживании

детали и соответствует стандарту ISO 12176-4. При этом исполнение с GPS-модулем может

дополнительно записывать географические координаты места сварки и сохранять их в

протоколе сварки.

Сварочная программа автоматов позволяет вводить дополнительные данные в соответствии

со стандартом ISO 12176-4 (ГОСТ Р ИСО 13950-2012), например, код отслеживания для труб

и фитингов. Для этого нужные данные необходимо активировать в разделе «Protokollierung»

(Протоколирование) меню настроек (см. раздел 10.2).

Параметры сварки также можно ввести вручную. Сварочный автомат с микропроцессорным

управлением ROWELD ROFUSE Print+ V2.

автоматически регулирует и контролирует процесс сварки,

определяет время сварки в зависимости от температуры окружающей среды,

отображает всю информацию на дисплее в виде развернутого текста.

Все данные, необходимые для сварки и отслеживания, сохраняются в постоянном

запоминающем устройстве, и их можно вывести на USB-накопитель.

Для передачи данных прибор оснащен интерфейсом USB типа А. К нему можно подключить,

например, USB-носитель.

Другие принадлежности, доступные в качестве опции:

программное обеспечение для считывания и архивирования данных непосредственно на ПК

(с любой распространенной операционной системой Windows);

Принтер этикеток для печати маркировочной этикетки, которая наклеивается на новое

соединение непосредственно после окончания сварки,

USB-носитель для переноса данных со сварочного аппарата, находящегося на строительной

площадке, на принтер или ПК в офисе (см. подробную информацию в конце данного

руководства)

5 Вводвэксплуатациюиэксплуатация

При эксплуатации сварочных автоматов необходимо обеспечить надежную опорную

поверхность.

Убедиться, что обеспечивается защита сети или генератора предохранителями 16 А

(инерционными).

Вставить сетевой штекер в сетевую розетку или подключить его к генератору.

При необходимости учитывать руководство по эксплуатации генератора.

5.1 Включениесварочногоавтомата

Сварочный автомат включается главным выключателем после

Roweld

подключения

кабеля питания к сети или к генератору, и на

Schweissautomat

дисплее появляется следующее сообщение.

ROFUSE Print +

Затем появляется индикация 2.

Version 2.0

ВНИМАНИЕпривозникновениисистемныхошибок!

Есливовремясамопроверки,которуюавтомат

Индикация 1

проводитпослевключения,выявленаошибка,на

индикаторепоявляетсянадпись«Systemfehler»(Системнаяошибка).Вэтом

случаесварочныйавтоматнеобходимонемедленноотключитьотсетииснятьс

фитинга,иотправитьдляремонтавсервисныйцентрROTHENBERGER.

5.2 Вводсварочногокода

Буквенно-цифровая клавиатура имеет такую же структуру и принцип действия, как любая

клавиатура стандартного мобильного устройства без сенсорного экрана. Все изображенные

на клавиатуре символы можно «пролистать» путем быстрого многократного нажатия кнопки.

Чтобы выбрать появившийся при «пролистывании» на экране нужный символ, необходимо

подождать, прежде чем нажимать следующую кнопку. Информация на экране всегда

появляется в такой последовательности: вначале изображенные цифры, затем буквы или

символы, т. е., например, для кнопки «2 | a | b | c» при первом нажатии отображается «2», при

втором нажатии – «a», при третьем – «b» и при четвертом – «с». Чтобы вместо стандартных

PУCCKИЙ

55

букв нижнего регистра ввести буквы верхнего регистра, во время выбора буквы путем

многократного нажатия кнопки необходимо удерживать нажатой кнопку ↑.

Сварочный автомат можно сконфигурировать таким образом, чтобы перед считыванием

штрих-кода фитинга считывался сварочный код. На дисплее появляется запрос «Schwei.

ercode eingeben» (Ввести сварочный код). (Данный экран можно также вызвать позже

посредством быстрого доступа, см. раздел 6.1). Ввод кодового числа осуществляется либо

посредством считывания штрих-кода ручным сканером, либо с помощью буквенно-цифровой

клавиатуры. Необходимость считывания сварочного кода точное время или интервал

считывания определяются в меню настройки в разделе «Einstellungen» (Настройки), см. радел

10.1.

Strichcode-Eingabe

После считывания сварочного кода раздается звуковой сигнал, на

14:32:11 21.10.12

индикаторе отображается считанный код, и индикация переходит к

следующему запросу ввода. При ручном вводе данные

Versorg. 230V 50Hz

принимаются после нажатия кнопки «START/SET» (Пуск/задать).

Kein Kontakt

Если данные введены неправильно, появляется сообщение

«Eingabefehler» (Ошибка ввода); в этом случае необходимо

Индикация 2

проверить и исправить введенные цифры. Если данные введены

правильно, код сохраняется и отображается при печати протокола.

Прибор принимает только код, соответствующий стандарту ISO. Если ввод сварочного кода не

активирован, то этап ввода кода будет пропущен.

5.3 Подключениефитинга

Контакты сварочного штекера аппарата необходимо соединить с

** Schweissercode **

фитингом и проверить

на прочность посадки. При необходимости

использовать электрический переходник - адаптер (поставляется в

********************

комплекте сварочного аппарата). Контактные поверхности

**********

сварочного штекера адаптера, а также фитинга должны быть

чистыми. Загрязнения на контактах клемм к дефектам сварки, а

также к перегреву и оплавлению. Штекеры необходимо тщательно

Индикация 3

беречь от загрязнения. Контакты и адаптеры являются

быстроизнашивающимися деталями, их необходимо проверять

перед использованием и заменять при наличии повреждений или

загрязнений.

После контакта с фитингом гаснет сообщение «Kein Kontakt» (Нет контакта), см. индикацию 2,

и отображается следующий протокол, например, «Prot.-Nr.: 0015» (Прот. №: 0015).

5.4 Считываниештрих-кодафитингаручнымсканером

Необходимо использовать исключительно наклеенную на соединенный фитинг этикетку с

кодом фитинга. Запрещается считывать этикетку с кодом фитинга, наклеенную на фитинг

другого типа.

Для считывания штрих-кода фитинга необходимо поднести сканер

Start ?

на

расстояние 5 – 10 см от этикетки с кодом; красная линия

Temp.: 20°C

показывает диапазон считывания. Затем нажать кнопку сканера.

HST 315mm 58s

При правильной регистрации данных сварочный автомат издает

звуковой сигнал и выводит на дисплей раскодированные данные

SAT 40.00V 0.80Ω

(см. индикацию 4).

Индикация 4

Надисплееотображаютсясодержащиесявштрих-коде

фитинганоминальныепараметрысварки.Выводданныхнадисплей,какправило,

выполняетсяпередизмерениемфактическогосопротивленияфитинга.Дажеесли

отображаемоезначениесопротивлениявпорядке,можетвозникнутьошибка

сопротивления(см.раздел9.2).Егофактическоезначениеотображаетсятолько

посленачаласварки.

Индикация «Start?» (Пуск?) свидетельствует о готовности сварочного автомата к началу

процесса сварки. Считанные данные необходимо проверить и удалить при ошибках

эксплуатации нажатием кнопки «STOP/RESET» (Стоп/сброс). Считанные данные также

удаляются, если прерывается соединение между сварочным автоматом и фитингом.

5.5 СваркаспомощьюфункцииAutoWeld

При выполнении двух последовательных сварок с абсолютно идентичными параметрами и

сварными фитингами нет необходимости в вводе параметров сварки или считывании штрих-

кода. Чтобы начать сварку с условиями, абсолютно идентичными условиям предыдущей

сварки, достаточно функции AutoWeld, если она включена в меню настроек (см. раздел 10.1).

Функция вызывается посредством быстрого выбора, который открывается нажатием кнопки со

стрелкойï в индикации «Strichcode-Eingabe» (Ввод штрих-кода) , см. раздел 6.1. Здесь метку

выбора можно передвигать кнопками ñ и ò; для подтверждения ввода необходимо нажать

56

PУCCKИЙ

кнопку «START/SET» (Пуск/задать).

СварщикувменяетсявобязанностьиспользоватьфункциюAutoWeldтольков

случае,еслипредстоящаясваркапосвоимусловиямабсолютноидентична

предыдущейсварке.Врезультатенеправильногоилихалатногоиспользования

даннойфункциивыполняютсясоединениянизкогокачестваистабильности.

5.6 Запускпроцессасварки

Послесчитываниякодафитингавначалевыполняетсязапросвсехданных

отслеживания,протоколированиекоторыхактивировановменюнастроек(см.

раздел10.2).

После считывания или ввода кода фитинга можно запустить процесс сварки нажатием кнопки

«START/SET» (Пуск/задать), если на дисплее отображается «Start?» (Пуск?) и отсутствуют

сообщения о неисправностях.

При нажатии кнопки «START/SET» (Пуск/задать) появляется запрос подтверждения «Rohr

bearbeitet?» (Труба обработана?), который необходимо подтвердить повторным нажатием

кнопки «START/SET» (Пуск/задать). После этого начинается процесс сварки.

5.7 Процесссварки

Процесс сварки контролируется на протяжении всего времени сварки в соответствии

с параметрами, заданными в коде фитинга. В нижней строке дисплея отображаются

напряжение сварки, сопротивление и сварочный ток.

5.8 Окончаниепроцессасварки

Процесс сварки завершен надлежащим способом, если фактическое время сварки

соответствует заданному и дважды раздается звуковой сигнал.

5.9 Прерываниепроцессасварки

Процесс сварки выполнен с ошибками, если отображается полный текст сообщения о

неисправности и продолжительно звучит сигнал. Подтверждением принятия сигнала об

ошибке является нажатие кнопки «STOP/RESET» (Стоп/сброс).

5.10 Периодостывания

Необходимо соблюдать период остывания в соответствии

с

Istzeit : 56sec

указаниями от производителя фитинга. Если штрих-код,

нанесенный производителем фитинга, содержит информацию о

Sollzeit : 90sec

времени остывания, по окончании процесса сварки оно

отображается на дисплее, а затем начинается его обратный

35.00V 1.57Ω 22.29A

отсчет. Обратный отсчет времени остывания можно в любой

момент подтвердить нажатием кнопки «STOP/RESET» (Стоп/

Индикация 5

сброс) и, таким образом, прервать. Необходимо учесть, что в

течение данного времени на еще теплое соединение между

трубой и фитингом не должны действовать внешние силы.

Индикация времени остывания отсутствует, если время

остывания не задано в штрих-коде фитинга.

5.11 Возвраткначалуввода

По окончании процесса сварки выполняется возврат сварочного аппарата к началу

ввода характеристик сварки путем прерывания соединения со сварочным фитингом или

посредством нажатия кнопки «STOP/RESET» (Стоп/сброс).

5.12 Управлениесварочнымипротоколами,печатьэтикетокиданных

 геолокацииспомощьюViewWeld

Функция ViewWeld позволяет отслеживать краткую

форму

0015 24.02.13 09:33

записанных во время сварки протоколов. В сводной информации

M/B MON HST 315

ViewWeld отображаются номер протокола, дата и время сварки, а

также параметры сварки и оценка качества шва/сварного

0058s 025.0V 1.57Ω

соединения (см. пункт 6) от первой до последней проведенной

Kein Fehler

сварки.

Индикация6

Краткий протокол ViewWeld можно вывести на экран штрих-кода

(см. индикацию 2) нажатием кнопки ñ. Сохраненные протоколы можно листать кнопками

ï и ð. Чтобы распечатать протокол с информацией о проведенной сварке необходимо

подключить принтер этикеток. Для этого надо нажать кнопку START/SET на экране ViewWeld.

Есть возможность дополнительного заполнения протокола геоданными места сварки, если это

ранее не произошло при включенном режиме получения геолокационных данных в процессе

PУCCKИЙ

57

сварки (см. пункт 6.7). Для этого пролистайте ViewWeld до протокола сварки, к которому

необходимо добавить геоданные. На мониторе ViewWeld нужного протокола нажмите кнопку

ñ. Тогда система запросит подтверждения о том, что Вы хотите добавить геоданные в этот

протокол сварки (см. рис. 12). Подтвердите выбор кнопкой START/SET и получите данные

позиционирования как описано в пункте 6.7.

6 Дополнительнаяинформациявпротоколесварки

Каждый протокол сварки, который сохранен в ЗУ прибора и может быть выведен в формате

PDF или DataWork, включает в себя ряд данных о сварке и отслеживания, сбор которых

пользователь может подключить и отключить по отдельности в меню настройки.

6.1 Вводстандартизированныхисвободноопределяемыхданныхотслеживания

Все данные отслеживания для сварки, включенные в пункте «Protokollierung»

(Протоколирование) меню настройки, см. раздел 10, необходимо вводить до начала сварки.

Сварочный аппарат запрашивает их до или после считывания штрих-кода сварного фитинга

(см. индикацию 2). В зависимости от отдельного ввода либо требуется обязательный ввод

новых данных (например, при наличии сварочного кода; см. раздел 5.2), либо можно изменить

и подтвердить предварительно введенные данные или же подтвердить эти данные без

изменений (например, при наличии номера позиции; см. раздел 6.2).

Определенные данные отслеживания можно также напрямую

** Protokollierung**

вызвать

нажатием кнопки со стрелкой ï на экране выбора (см.

AutoWeld

индикацию 6), чтобы просто вывести информацию на дисплей или

чтобы выполнить ввод, подтверждение или изменение данных.

>Schweissercode

(Здесь также приводится описание функции AutoWeld, см. раздел

Kommissionsnr.

5.5).

Индикация 7

6.2 Вводилиизменениекомиссионногономера

Вызов ввода номера позиции осуществляется прибором перед сваркой или пользователем

посредством быстрого выбора (индикация 7). Ввод осуществляется либо посредством

буквенно-цифровой клавиатуры (см. указание в разделе 5.2), либо путем считывания штрих-

кода сканером. Максимальная длина составляет 32 знака. Ввод необходимо подтвердить

нажатием кнопки «START/SET» (Пуск/задать). Номер позиции сохраняется и отображается в

распечатанном протоколе.

Если соответствующий пункт активирован в меню настройки (см.

раздел 10.2), также выполняется запись

номера шва,

* Kommissionsnummer*

относящегося к номеру введенной позиции, и он отображается

рядом с номером протокола (см. раздел 5.3). Соотнесение номера

шва с номером позиции означает, что система после ввода номера

********************

позиции проверяет, не существует ли он уже в ЗУ протоколов.

************

Если номер существует, то для данной позиции используется

Индикация8

номер, позиции на 1 выше следующего шва имеющегося номера

шва.

6.3 Вводилиизменениедополнительныхданных

Прибор выполняет вызов ввода дополнительных данных перед

** Zusatzdaten 1 **

сваркой

, вначале на дисплее для ввода первого дополнительного

параметра, а затем – для ввода второго дополнительного

********************

параметра. Ввод обоих параметров осуществляется либо

посредством буквенно-цифровой клавиатуры (см. указание в

разделе 5.2), либо путем считывания штрих-кода сканером.

Индикация9

Максимальная длина первого дополнительного параметра составляет 20 знаков.

Максимальная длина второго дополнительного параметра составляет 15 знаков. Ввод

необходимо подтвердить нажатием кнопки «START/SET» (Пуск/задать). Дополнительные

параметры сохраняются и отображаются в протоколе. При нажатии кнопки «STOP/RESET»

(Стоп/сброс) данный ввод пропускается и не сохраняется.

Обадополнительныхпараметраоператорможетзадаватьсвободно.Вэтихполях

можноввеститакуюинформацию,какдлинатрубы,глубинатраншеиили

комментарииосварке,азатемиспользоватьеедляотслеживания.

58

PУCCKИЙ

Table of contents