Karcher HDS 650 4M BASICEU-I – page 2
Manual for Karcher HDS 650 4M BASICEU-I

Turning on the Appliance
Cleaning
Î set pressure/temperature and deter-
Î Set the appliance switch to "I".
gent concentration according to the sur-
Indicator lamp for operational readiness
face to be cleaned.
lights up.
Note: To prevent damage due to too much
Note: The temperature regulator must be
pressure, always position high pressure ray
at "0" position because otherwise the burn-
first from a greater distance towards object
er will switch off.
to be cleaned.
The device starts briefly and turns off, as
soon as the working pressure is reached.
Working with the high pressure nozzle
Note: If the control lamps fuel, liquid soften-
The spray angle is essential for the effec-
er or motor light up, please switch the appli-
tiveness of the high pressure ray. Normally
ance off immediately and fix the error, see
work is performed with a 25° flat ray nozzle
"Help with errors".
(included).
Figure 6
Recommended nozzles are deliverable as
Î Release the hand spray gun (A).
accessories
When activating the hand spray gun the de-
vice switches back on.
– For strong contaminations
Note:If no water comes out of the high
0° full ray - nozzle
pressure nozzle, vent pump. Refer to "Help
– For sensitive surfaces and light contam-
with malfunctions - appliance is not building
inations
up pressure".
40° flat ray - nozzle
Adjust cleaning temperature.
– For thick layered, persistent contaminations
Î Set temperature regulator to desired
Dirt grinder
temperature.
– Nozzle with adjustable spray angle, for
30 °C to 80 °C:
adaption to different cleaning tasks
– Clean with hot water.
Angle-Vario-Nozzle
Recommended cleaning method
Set working pressure and flow rate
– Loosen the dirt:
Figure 7
Î Spray detergent economically and let it
Î Turn the regulation spindle in a clock-
work for 1...5 minutes but do not let it
wise direction: Increase working pres-
dry up.
sure (MAX).
– Remove the dirt:
Î Turn the regulation spindle in an anti-
clockwise direction: Reduce working
Î Spray off loosened dirt with the high-
pressure (MIN).
pressure jet.
Note: For long term work with low pres-
Operating with cold water
sure, set pressure at device.
Removal of light contaminations and clear
Operation with detergent
rinse, i.e.: Gardening tools, terrace, tools, etc.
– For considerate treatment of the envi-
Î Set operating pressure according to
ronment use detergent economically.
need.
– The detergent must be suitable for the
Î Set temperature regulator to “0”.
surface to be cleaned.
Î With support of the detergent dose
valve set detergent concentration as
determined by the manufacturer.
Note: Recommended values at the control
panel at maximum working pressure.
- 5
21EN

Operating with hot water
Storing the Appliance
Danger
Î Lock in the steel pipe into the holder of
the appliance hood.
Scalding danger!
Î Roll up high pressure hose and electri-
Î Set temperature regulator to desired
cal conduit and hang them into the re-
temperature.
spective holders.
We recommend the following cleaning tem-
Device with hose drum:
peratures:
Î Before rolling up, stretch out the high
– Light contaminations
pressure hose.
30-50 °C
Î Turn the hand crank clockwise (Direc-
– Contaminations containing protein, i.e.
tion of the arrow).
in the food processing industry
Note: Do not twist high pressure hose and
max. 60 °C
electrical conduit.
– Vehicle cleaning, machine cleaning
60-80 °C
Frost protection
After operation with detergent
Caution
Frost will destroy the not completely water
Î Set dosing value for detergent to "0".
drained device.
Î Set the appliance switch to "I".
Î Store in a frost free area.
Î Open the hand spray gun and rinse the
If the device is connected to a chimney, the
appliance for at least 1 minute.
following must be observed:
Turn off the appliance.
Caution
Danger
Threat of damage by penetrating cold air
through the chimney.
Danger of scalding by hot water. After oper-
Î Disconnect device from chimney when
ation with hot water, the device must be op-
outside temperature drops below 0 °C.
erated with openend handgun with cold
If it is not possible to store frost free, shut
water for at least two minutes.
down device.
Î Set the appliance switch to "0".
Î Shut off water supply.
Shutdown
Î Turn on pump shortly (appr. 5 seconds)
For longer work breaks or if a frost free stor-
with device switch.
age is not possible:
Î Pull main plug out of socket with dry
Î Drain water.
hands only.
Î Flush device with anti-freeze agent.
Î Remove water connection.
Î Empty detergent tank.
Î Activate hand spray gun until device is
Dump water
pressure less.
Î Screw off water supply hose and high
Î Secure hand spray gun, Figure 6 (A).
pressure hose.
Î Screw off supply hose at boiler bottom
and drain heating spiral empty.
Î Operate device for max. 1 minute until
the pump and conduits are empty.
22 EN
- 6

Flush device with anti-freeze agent
Maintenance intervals
Note: Observe handling instructions of the
anti-freeze agent manufacturer.
Weekly
Î Fill anti-freeze agent of the trade into
Î Clean the sieve in the water connection.
swimmer container.
Î Clean the fine filter.
Î Switch on appliance (without heater) till
Î Check oil level.
the appliance has been completely
In case of lacteous oil inform Kärcher
rinsed.
customer service immediately
A certain corrosion protection is achieved
Monthly
with this as well.
Î Clean sieve in the water shortage safe
guard.
Storage
Î Clean filter at the detergent suck hose.
Caution
After 500 operating hours, at least annually.
Risk of injury and damage! Note the weight
Î Oil change.
of the appliance in case of storage.
Maintenance Works
Transport
Clean the sieve in the water connection
Caution
Î Take out sieve.
Risk of injury and damage! Observe the
Î Clean sieve in water and reinstall.
weight of the appliance when you transport it.
Î When transporting in vehicles, secure
Cleaning the fine filter
the appliance according to the guide-
Figure 8
lines from slipping and tipping over.
Î Unpressurize the appliance.
Î Unscrew lid with filter.
Maintenance and care
Î Clean the filter with clean water or com-
pressed air.
Danger
Î Reinstall in reverse sequence.
Risk of injury by inadvertent startup of ap-
pliance and electrical shock.
Clean sieve in the water shortage safe
First pull out the plug from the mains before
guard
carrying out any tasks on the machine.
Figure 9
Î Set the appliance switch to "0".
Î Loosen covering nut and take off hose.
Î Shut off water supply.
Figure 10
Î Turn on pump shortly (appr. 5 seconds)
Î Take out sieve.
with device switch.
Note: If necessary turn in screw M8 appr. 5
Î Pull main plug out of socket with dry
mm inwards and therewith pull out sieve.
hands only.
Î Clean sieve in water.
Î Remove water connection.
Î Push sieve inwards.
Î Activate hand spray gun until device is
Î Put on hose.
pressure less.
Î Tighten covering nut firmly.
Î Secure hand spray gun, Figure 6 (A).
Clean filter at the detergent suck hose
Î Allow device to cool down.
Figure 11
Your Kärcher vender will inform you
Î Take out detergent suck supports.
about the performance of a periodic
Î Clean filter in water and reinstall.
safety inspection resp. signing of a
maintenance contract.
- 7
23EN

Oil change.
Appliance is not running
Figure 12
– No power
Î Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil.
Î Check power connection/conduit.
Î loosen release screw.
Device is not building up pressure
Dispose of old oil ecologically or turn in at
a gathering point.
– Air within the system
Vent pump:
Î Tighten release screw.
Î Set dosing value for detergent to "0".
Î Fill oil slowly up to the MAX marking.
Î With open hand spray gun turn device
Note: Air pockets must be able to leak out.
on and off multiple times with the device
For oil type refer to technical specifications.
switch.
Troubleshooting
Î Close and open the regulating spingle
(figure 7) with open hand spray gun.
Danger
Note: By dismantling the high pressure
Risk of injury by inadvertent startup of ap-
hose from the high pressure connection the
pliance and electrical shock.
venting process is accelerated.
First pull out the plug from the mains before
Î If detergent tank is empty, refill.
carrying out any tasks on the machine.
Î Check connections and conduits.
Fuel indicator lamp glows
– Pressure is set to MIN
Î Set pressure to MAX.
– Fuel tank empty
– Sieve in the water connection is dirty
Î Refill.
Î Clean sieve.
Indicator lamp "Ready for use"
Î Clean the fine filter; replace it, if necessary.
turns off
– Amount of water supply is too low.
– Engine overload/overheat
Î Check water supply level (refer to tech-
Î Turn device switch on "0" and let engine
nical data).
cool off for min. 5 minutes.
Device leaks, water drips from the
Î If malfunction still occurs, have device
bottom of the device.
checked by customer service.
Î No line voltage, see "Appliance is not
– Pump leaky
running".
Note: 3 drops/minute are allowed.
Î With stronger leak, have device
Indicator lamp liquid softener glows
checked by customer service.
– Liquid softener tank is empty, due to
Device turns on and off while hand
technical reasons a remainder stays in
spray gun is closed
the tank.
Î Refill.
– Leak in the high pressure system
– Electrodes in the tank are dirty
Î Check high pressure system and con-
Î Clean the electrodes.
nections for tightness.
Engine control lamp glows
Î Set the appliance switch to "0".
Î Allow device to cool down.
Î Set the appliance switch to "I".
24 EN
- 8

Device is not sucking in detergent
Warranty
Î Leave device running with open detergent
The warranty terms published by our com-
dosage valve and closed water supply, until
petent sales company are applicable in
the swimmer tank is sucked empty and the
each country. We will repair potential fail-
pressure falls to "0".
ures of the appliance within the warranty
Î Open the water supply again.
period free of charge, provided that such
If the pump still is not sucking in any deter-
failure is caused by faulty material or de-
gent, it could be because of the following
fects in fabrication.
reasons:
Accessories and Spare Parts
– Filter in the detergent suck hose dirty
Î Clean filter.
– Only use accessories and spare parts
– Backflow valve stuck
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
Figure 13
accessories and original spare parts
Î Remove the detergent hose and loosen
ensures that the appliance can be oper-
the backflow valve using a blunt object.
ated safely and troublefree.
Burner does not start
– At the end of the operating instructions
– Fuel tank empty
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
Î Refill.
– For additional information about spare
– Water shortage
parts, please go to the Service section
Î Check water supply, check connec-
at www.kaercher.com.
tions, clean water shortage safeguard.
– Fuel filter dirty
Î Change fuel filter.
– Direction of rotation is wrong. With cor-
rect direction of rotation a strong airflow
can be felt out of the exhaust opening of
the burner.
Figure 14
Î Check direction of rotation. Exchange
the poles at the device plug, if required.
– No ignition spark
Î If device is in use and no ignition spark can
be seen through the viewing glas, have de-
vice checked by customer service.
Set temperature is not achieved
while using hot water
– Working pressure/flow rate to high
Î Reduce working pressure/flow rate
through regulating spindle (Figure 7).
– Sooty heating spiral
Î Have device de-sooted by customer
service.
If malfunction can not be fixed, the device
must be checked by customer service.
- 9
25EN

Authorised Documentation Representative
CE declaration
S. Reiser
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
basic safety and health requirements of the
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
EU Directives, both in its basic design and
71364 Winnenden (Germany)
construction as well as in the version put
Phone: +49 7195 14-0
into circulation by us. This declaration shall
Fax: +49 7195 14-2212
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Winnenden, 2010/07/14
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.025-xxx
Type: 1.026-xxx
Type: 1.027-xxx
Type: 1.028-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2000/14/EC
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HDS 1150:
EN 61000–3–11: 2000
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
HDS 645
Measured: 84
Guaranteed: 87
HDS 650
Measured: 89
Guaranteed: 91
HDS 850
Measured: 89
Guaranteed: 91
HDS 1150
Measured: 88
Guaranteed: 89
5.957-976
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
- 10
CEO
Head of Approbation
26 EN

Technical specifications
Type HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150
Main Supply
Voltage V 240 400 400 400
Current type Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Connected load kW 3,2 5,5 6,5 8,0
Protection (slow) A 16 16 16 16
Maximum allowed net imped-
Ohm -- -- -- (0.307+
ance
j0.192)
Water connection
Max. feed temperature °C 30 30 30 30
Min. feed volume l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)
Suck height from open con-
m 0,5 0,5 0,5 0,5
tainer (20 °C)
Max. feed pressure MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Performance data
Water flow rate l/h (l/min) 350-700
350-700
470-900
560-1080
(5,8-11,7)
(5,8-11,7)
(7,8-15)
(9,3-18)
Operating pressure of water
MPa (bar) 3-10 (30-
3-15 (30-
3-18 (30-
3-18 (30-
(using standard nozzle)
100)
150)
180)
180)
Max. excess operating pres-
MPa (bar) 11 (110) 16,5 (165) 19,8 (198) 19,8 (198)
sure (safety valve)
Max. operating temperature
°C 80 80 80 80
of hot water
Detergent suck in l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7)
Burner performance kW 49 49 60 60
Maximum consumption of
kg/h 4,9 4,3 6,3 6,3
heating oil
Max. recoil force of hand
N43434343
spray gun
Nozzle size -- 055 043 050 065
Values determined as per EN 60355-2-79
Noise emission
Sound pressure level L
pA
dB(A)71757573
Uncertainty K
pA
dB(A)3221
Sound power level L
WA
+ Un-
dB(A)87919189
certainty K
WA
Hand-arm vibration value
2
Hand spraygun m/s
1,9 1,9 1,9 1,9
2
Spray lance m/s
1,9 1,9 1,9 1,9
2
Uncertainty K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0
Fuel
Fuel -- Fuel oil EL or
Fuel oil EL or
Fuel oil EL or
Fuel oil EL or
Diesel
Diesel
Diesel
Diesel
Amount of oil l 0,75 0,75 0,75 0,75
Oil grade -- Hypoid SAE
Hypoid SAE
Hypoid SAE
Hypoid SAE
90 (6.288-
90 (6.288-
90 (6.288-
90 (6.288-
016)
016)
016)
016)
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1285 x 690 x
1285 x 690 x
1285 x 690 x
1285 x 690 x
835
835
835
835
Weight without accessories kg 130 130 130 143
Fuel tank l 25 25 25 25
Detergent Tank l 20 20 20 20+17
- 11
27EN

Lire ces notice originale avant la
Protection de l’environnement
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
Les matériaux constitutifs de
quièrent et les conserver pour une
l’emballage sont recyclables.
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
Ne pas jeter les emballages
futur.
dans les ordures ménagères,
– Avant la première mise en service, vous
mais les remettre à un système
devez impérativement avoir lu les con-
de recyclage.
signes de sécurité N° 5.951-949 !
Les appareils usés contiennent
– Contactez immédiatement le revendeur
des matériaux précieux recycla-
en cas d'avarie de transport.
bles lesquels doivent être ap-
– Vérifier le contenu du paquet lors de
portés à un système de
l'ouverture de l'emballage.
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les subs-
Table des matières
tances similaires dans l'environ-
Protection de l’environnement FR - 1
nement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
Symboles utilisés dans le
FR - 1
adéquats afin d'éliminer les ap-
mode d'emploi
pareils hors d'usage.
Aperçu général FR - 1
Symboles sur l'appareil FR - 2
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le die-
Utilisation conforme FR - 2
sel ou l'essence dans la nature. Protéger
Consignes de sécurité FR - 2
le sol et évacuer l'huile usée de façon fa-
vorable à l'environnement.
Dispositifs de sécurité FR - 2
Mise en service FR - 3
Instructions relatives aux ingrédients
Utilisation FR - 5
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
Entreposage FR - 7
grédients se trouvent sous :
Transport FR - 7
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Entretien et maintenance FR - 8
umweltschutz/REACH.htm
Assistance en cas de panne FR - 9
Symboles utilisés dans le
Garantie FR - 10
mode d'emploi
Accessoires et pièces de re-
FR - 10
change
Danger
Déclaration CE FR - 11
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessu-
Caractéristiques techniques FR - 12
res corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Aperçu général
28 FR
- 1

Éléments de l'appareil
Symboles sur l'appareil
Figure 1
Une utilisation incorrecte des
1Filtre fin
jets haute pression peut présen-
2 Dispositif de fixation de la lance
ter des dangers. Le jet ne doit
3 Poignées concaves du bac de fond
pas être dirigé sur des personnes, ani-
4 Poignée-pistolet
maux, installations électriques actives ni
sur l'appareil lui-même.
5 Flexible haute pression
6 Lance
Utilisation conforme
7 Buse haute pression
Nettoyage de : machines, véhicules, bâti-
8 Régulateur de pression et de quantité
ments, outils, façades, terrasses, appareils
9 Roulettes pivotantes et frein de station-
de jardinage, etc.
nement
Danger
10 Arrivée d'eau avec tamis
Risque de blessure ! En cas d'utilisation
11 Raccord haute pression
dans l'enceinte d'une station service ou
12 Alimentation électrique
dans d'autres zones à risque, respecter les
13 Orifice de remplissage pour combusti-
consignes de sécurité correspondantes.
ble
Ne pas évacuer les eaux usées contenant
14 Poignée
de l'huile minérale dans la terre, les dispo-
15 Compartiment de rangement pour ac-
sitifs pour eaux usées ou les canalisa-
cessoires
tions. Dès lors, effectuer le nettoyage du
16 Mode d'emploi abrégé
moteur ou du bas de caisse uniquement
17 Capot du compartiment de rangement
aux postes de lavage appropriés et équi-
18 Capot
pés d'un séparateur d'huile.
19 Capot avant
20 Fermeture du capot
Consignes de sécurité
21 Orifice de remplissage de durcisseur
– Respecter les dispositions légales na-
22 Orifice de remplissage pour détergent
tionales respectives pour les jets de li-
23 Plaque signalétique
quide.
Zone de commande
– Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour la prévention
Figure 2
des accidents. Les jets de liquides doi-
1 Interrupteur principal
vent être contrôlés régulièrement et le
2Thermostat
résultat du contrôle consigné par écrit.
3 Témoin de contrôle Combustible
– Le dispositif de chauffage de l'appareil
4 Témoin de contrôle Durcisseur
est une installation de combustion. Les
5 Témoin de contrôle Moteur
installations d'allumage doivent être
6 Témoin de contrôle d’état de service
contrôlées régulièrement en concor-
7 Manomètre
dance avec les dispositions légales na-
(uniquement HDS 850/HDS 1150)
tionales respectives.
8 Vanne de dosage du détergent
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne
doivent en aucun cas être désactivés ou
transformés.
- 2
29FR

Clapet de décharge doté de deux
Mise en service
pressostats
몇 Avertissement
– En cas de réduction de la quantité d'eau
Risque de blessure ! L'appareil, les condui-
à la tête de pompe, la clapet de déchar-
tes d'alimentation, les flexibles haute pres-
ge s'ouvre et une partie de l'eau est
sion et les raccords ne doivent présenter
évacuée vers le côté aspiration de la
aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si
pompe.
son état n'est pas irréprochable.
– Si la poignée-pistolet est fermés, de
Î Serrer le frein de stationnement.
sorte que toute l'eau retourne vers le
côté aspiration de la pompe, le pressos-
Vérifier le niveau d'huile
tat du clapet de décharge désactive la
pompe.
Figure 3
– Si la poignée-pistolet est de nouveau
Attention
ouverte, le pressostat de la culasse
Si l'huile prend une apparence laiteuse,
réactive la pompe.
contacter immédiatement le service après-
Le clapet de décharge est réglé et plombé
vente Kärcher.
d'usine. Seul le service après-vente est
Î Si le niveau d'huile avoisine le repère MIN,
autorisé à effectuer le réglage.
faire l'appoint jusqu'au repère MAX.
Soupape de sûreté
Î Fermer les tubulures de remplissage
– La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le
d'huile.
clapet de décharge ou le pressostat est
Types d'huile: voir Caractéristiques
défectueux.
techniques
La soupape de sûreté est réglée et plom-
Remplir le réservoir de durcisseur.
bée d'usine. Seul le service après-vente est
autorisé à effectuer le réglage.
Indication: Un bidon d'essai d'adoucissant
pour liquides est compris dans le matériel
Dispositif de sécurité en cas de
livré.
manque d'eau
Î Remplir le réservoir de durcisseur.
– Le dispositif de sécurité en cas de man-
Le durcisseur enraye l'entartrage du ser-
que d'eau permet d'éviter que le brûleur
pentin de chauffage en cas d'utilisation
se mette en marche lorsque la quantité
d'eau du robinet calcaire. Il est ajouté gout-
d'eau est insuffisante.
te-à-goutte à l'alimentation dans la cham-
– Un tamis protège le dispositif de sécuri-
bre à eau.
té contre les impuretés. Il doit être net-
Le dosage est effectué d'usine pour obtenir
toyé régulièrement.
une dureté d'eau moyenne.
Î Pour d'autres duretés d'eau, demander
Disjoncteur de protection moteur
au service après-vente Kärcher qui
– Le disjoncteur de protection moteur
adaptera le dosage aux réalités locales.
coupe le circuit électrique lorsque le
moteur est trop sollicité.
30 FR
- 3

Remplissage du combustible
Montage du flexible haute pression
de rechange
Attention
Figure 4
Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le ré-
servoir à combustible est vide sous peine
Monter la poignée
d'endommager la pompe à combustible.
Figure 5
Danger
Arrivée d'eau
Risque d'explosion ! N'utiliser que du car-
burant diesel ou du fuel léger. Il est interdit
Pour les valeurs de raccordement, se reporter à
d'utiliser des combustibles non appropriés,
la section Caractéristiques techniques.
tels que l'essence.
Î Raccorder la conduite d'alimentation
Î Remplissage du combustible.
(longueur minimale 7,5 m, diamètre mi-
Î Fermer le couvercle du réservoir.
nimum 3/4") au raccord pour l'arrivée
Î Essuyer le combustible ayant éventuel-
d'eau de l'appareil et à l'alimentation en
lement débordé.
eau (ex. un robinet).
Remarque :Le flexible d'alimentation n'est
Faire le plein de détergent
pas compris dans la livraison.
Attention
Aspirer l'eau encore présente dans
Risque de blessure !
les réservoirs.
– Utiliser uniquement les produits Kärcher.
Pour aspirer l'eau des réservoirs externes,
– N'utiliser en aucun cas de solvant (essen-
la transformation suivante est requise :
ce, acétone, diluant, etc.).
Î Démonter le raccord pour l'arrivée
– Eviter tout contact avec les yeux ou la
d'eau situé sur la tête de la pompe.
peau.
Î Dévisser la conduite d'alimentation su-
– Respecter les consignes de sécurité et
périeure équipée du filtre fin et reliée au
d'utilisation fournies par le fabricant du
reservoir à flotteur et la brancher sur la
détergent.
tête de la pompe.
Kärcher propose un assortiment indivi-
Î Raccorder le tuyau d'aspiration (diamè-
dualisé de produits d'entretien et de net-
tre min. de 3/4") et le filtre (accessoire)
toyage.
à l'arrivée d'eau.
Votre revendeur se fera un plaisir de vous
– Hauteur d'aspiration max. : 0,5 m
conseiller.
Î Faire le plein de détergent.
Avant que la pompe n'aspire l'eau, il con-
vient de :
Monter la poignée-pistolet
Î Régler le régulateur de pression et de
Î Relier la lance à la poignée-pistolet.
quantité sur MAX.
Î Fixer la buse haute pression dans
Î Fermer la vanne de dosage pour déter-
l'écrou-raccord.
gent.
Î Installer l'écrou-raccord et le fixer soli-
Danger
dement.
Ne jamais aspirer de l'eau dans un réser-
Î Fixer le flexible haute pression au rac-
voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li-
cord haute pression de l'appareil.
quides contenant des solvants, tels que du
diluant pour peinture, de l'essence, de l'hui-
le, ou de l'eau non filtrée. Les joints de l'ap-
pareil ne sont pas résistants aux solvants.
Le nuage de pulvérisation des solvants est
extrêmement inflammable, explosif et toxi-
que.
- 4
31FR

Raccordement électrique
Mettre l'appareil en marche
– Pour les données de raccordement, se
Î Régler l'interrupteur principal sur "I".
référer à la section Caractéristiques
Le témoin de contrôle d'état de service s'al-
techniques et à la plaque signalétique.
lume.
– Le raccordement électrique doit être ef-
Indication: Le régulateur de température
fectué par un électricien et doit corres-
doit être en position „0“ sein, sans quoi le
pondre à la CEI 60364-1.
bec peut éventuellement s'allumer.
L'appareil se met en marche pendant une
Danger
courte durée puis s'arrête dès que la pres-
Risque d'électrocution.
sion de service est atteinte.
– Des rallonges non adaptées peuvent
Indication: Si durant le service les voyants
présenter des risques. N'utiliser en
de contôle combustible, adoucissant pour
plein air que des rallonges homolo-
liquides ou moteur s'allument, mettre im-
guées et signalées par Kärcher, avec
médiatement l'appareil hors tension, et so-
une section suffisante:
lutionner le dérangement, voir "Aide en cas
– Toujours dérouler complètement les
de dérangement".
conduites de rallonge.
Figure 6
– Les fiches mâles et les raccords des câ-
Î Armer la poignée-pistolet (A).
bles de rallonge utilisés doivent être
Dès que la poignée-pistolet est actionnée,
étanches à l’eau.
l'appareil se remet en marche.
Attention
Remarque :S'il ne sort pas d'eau de la buse
L'impédance de réseau maximale admissi-
haute pression, purger l'air de la pompe. Se
ble au niveau du point de raccordement ne
reporter à la section "Aide en cas de pannes
doit en aucun cas être dépassée (voir Ca-
- L'appareil n'établit aucune pression".
ractéristiques techniques).
Régler la température de nettoyage
Attention
Î Régler le thermostat sur la température
Lors de chaque changement de prise, con-
souhaitée.
trôler la direction de rotation du moteur.
30 °C à 80 °C :
– Lorsque le sens de rotation est correct,
– Nettoyer à l'eau chaude.
on sent un fort courant d'air sortir de
l'ouverture d'échappement des gaz du
Régler la pression de service et le
brûleur.
débit
Figure 14
Figure 7
Î En cas d'un daux sens de rotation chan-
Î Tourner la tige de réglage dans le sens
ger les pôles à la fiche de l'appareil.
des aiguilles d'une montre : augmenta-
Utilisation
tion de la pression de service (MAX).
Î Tourner la tige de réglage dans le sens
Danger
inverse des aiguilles d'une montre : ré-
Risque d'explosion !
duction de la pression de service (MIN).
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Indication:Si vous devez travailler long-
Attention
temps avec une pression réduite, régler la
Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le ré-
pression sur l'appareil.
servoir à combustible est vide sous peine
d'endommager la pompe à combustible.
32 FR
- 5

Fonctionnement avec détergent
Utilisation avec de l'eau froide
– Respecter l'environnement en utilisant
Elimination de salissures légères et rinçage
le détergent avec parcimonie.
à l'eau claire, ex. : appareils de jardinage,
– Le détergent doit être adapté à la surfa-
terrasse, outils, etc.
ce à nettoyer.
Î Régler la pression de service en fonc-
Î A l'aide de la vanne de dosage du dé-
tion des besoins.
tergent, régler la concentration du dé-
Î Mettre le thermostat sur "0".
tergent conformément aux
prescriptions du fabricant.
Utilisation avec de l'eau chaude
Remarque :Valeurs indicatives sur le pupi-
Danger
tre de commande pour la pression de servi-
ce maximale.
Risque de brûlure !
Î Régler le thermostat sur la température
Nettoyage
souhaitée.
Î Adapter la pression/la température et la
Nous recommandons les températures de
concentration de détergent en fonction
nettoyage suivantes :
de la surface à nettoyer.
– Salissures légères
Remarque :Toujours diriger le jet haute
30-50 °C
pression sur l'objet tout d'abord à bonne
– Salissures albuminées, par ex. dans
distance afin d'éviter tout dommage provo-
l'industrie alimentaire
qué par une pression trop élevée.
max. 60 °C
Utiliser la buse haute pression
– Nettoyage de véhicules, de machines
L'angle de vaporisation est déterminant
60-80 °C
pour l'efficacité du jet haute pression. Gé-
néralement, on utilise une buse à jet plat de
Après utilisation avec un détergent
25 ° (compris dans la livraison).
Î Positionner la vanne de dosage du dé-
Les buses recommandées peuvent être
tergent sur "0".
fournies en tant qu'accessoires.
Î Régler l'interrupteur principal sur "I".
– Pour les salissures tenaces
Î Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1
Buse à jet plein de 0 °
minute au minimum en gardant la poi-
– Pour les surfaces délicates et les salis-
gnée-pistolet ouverte.
sures légères
Mise hors service de l'appareil
Buse à jet plat de 40°
– Pour les salissures tenaces et épaisses
Danger
Rotabuse
Risque de brûlure provoquée par l'eau
– Buse avec angle de vaporisation régla-
chaude ! Après l'utilisation de l'appareil
ble, s'adapte à différents travaux de
avec de l'eau chaude, ce dernier doit être
nettoyage
actionné, pistolet ouvert, au minimum deux
Vario-buse coudée
minutes avec de l'eau froide afin de le faire
refroidir.
Méthode de nettoyage conseillée
Î Mettre l'interrupteur principal sur "0".
– Dissoudre la saleté :
Î Couper l'alimentation en eau.
Î Pulvériser le détergent avec parcimonie
Î Actionner la pompe un court moment
puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes
(environ 5 secondes) au moyen de l'in-
sans toutefois le laisser sécher.
terrupteur principal.
– Eliminer la saleté :
Î En veillant à avoir les mains bien sè-
Î Retirer les saletés dissoutes au moyen
ches, débrancher la fiche secteur.
du jet haute pression.
- 6
33FR

Î Déconnecter l'arrivée d'eau.
Purger l'eau.
Î Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
Î Dévisser le tuyau d'alimentation en eau
que l'appareil soit hors pression.
et le flexible haute pression.
Î Mettre le cran de sûreté de la poignée-
Î Dévisser la conduite d'alimentation située
pistolet, figure 6 (A).
au fond de la chaudière et et faire fonc-
tionner le serpentin chauffant à vide.
Ranger l’appareil
Î Faire tourner l'appareil au max. 1 minu-
Î Enclencher la lance dans le dispositif
te jusqu'à ce que la pompe et les con-
de fixation situé sur le capot de l'appa-
duites soient entièrement vides.
reil.
Î Enrouler le flexible haute pression et le
Rincer l'appareil au moyen de produit
câble électrique et les placer dans les
antigel.
dispositifs de fixation prévus à cet effet.
Remarque :Respecter les consignes d'uti-
Appareil doté d'un dévidoir :
lisation du fabricant du produit antigel.
Î Avant d'enrouler le flexible haute pres-
Î Introduire un produit antigel disponible
sion, veiller à le placer de manière ten-
dans le commerce dans le réservoir à
due.
flotteur.
Î Tourner la manivelle dans le sens des
Î Mettre l'appareil sous tension (sans
aiguilles d'une montre (sens de la flè-
brûleur) jusqu'à ce que celui-ci soit inté-
che).
gralement rincé.
Remarque :Ne pas plier le flexible haute
Cette opération permet en outre de bénéfi-
pression ni le câble électrique.
cier d'une certaine protection anticorrosion.
Protection antigel
Entreposage
Attention
Attention
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau
n'a pas été intégralement vidée.
Risque de blessure et d'endommagement !
Î Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris
Prendre en compte le poids de l'appareil à
du gel.
l'entreposage.
Si l'appareil est relié à une cheminée, res-
Transport
pecter les instructions suivantes :
Attention
Attention
Risque d'endommagement provoqué par
Risque de blessure et d'endommagement !
une infiltration d'air froid via la cheminée.
Respecter le poids de l'appareil lors du
Î Si la température extérieure descend en
transport.
dessous de 0 °C, débrancher l'appareil
Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
de la cheminée.
ments ou les basculements selon les di-
S'il n'est pas possible de le conserver dans
rectives en vigueur lors du transport
un endroit protégé du gel, remiser l'appareil.
dans des véhicules.
Remisage
En cas d'interruption de longue durée ou s'il
n'est pas possible de conserver l'appareil
dans un lieu protégé du gel :
Î Purger l'eau.
Î Rincer l'appareil au moyen de produit
antigel.
Î Vider le réservoir de détergent.
34 FR
- 7

Entretien et maintenance
Travaux de maintenance
Danger
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau
Risque de blessure et de choc électrique
Î Déposer le tamis.
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Î Nettoyer le tamis dans l'eau puis le re-
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
mettre en place.
l'appareil, le mettre hors service et débran-
Nettoyage du filtre fin
cher la fiche électrique.
Figure 8
Î Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Î Mettre l'appareil hors pression.
Î Couper l'alimentation en eau.
Î Dévisser le couvercle et le filtre.
Î Actionner la pompe un court moment
Î Nettoyer le filtre à l'eau propre ou à l'air
(environ 5 secondes) au moyen de l'in-
comprimé.
terrupteur principal.
Î Remonter en suivant les étapes dans
Î En veillant à avoir les mains bien sè-
l'ordre inverse.
ches, débrancher la fiche secteur.
Nettoyer le tamis du dispositif de sécuri-
Î Déconnecter l'arrivée d'eau.
té en cas de manque d'eau
Î Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
Figure 9
que l'appareil soit hors pression.
Î Desserrer l'écrou-raccord et retirer le
Î Mettre le cran de sûreté de la poignée-
tuyau.
pistolet, figure 6 (A).
Figure 10
Î Extraire le tamis.
Î Laisser refroidir l'appareil.
Remarque :Le cas échéant, tourner la vis
Votre commerçant spécialisé Kärcher
M8 d'environ 5 mm vers l'intérieur de ma-
vous informe de l'exécution d'une inspec-
nière à pouvoir retirer le tamis.
tion de sécurité régulière ou de la conclu-
Î Nettoyer le tamis dans l'eau.
sion d'un contrat de maintenance.
Î Replacer le tamis.
Fréquence de maintenance
Î Positionner le tuyau.
Î Serrer l'écrou-raccord.
Hebdomadairement
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
Î Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
piration de détergent
Î Nettoyer le filtre fin.
Figure 11
Î Vérifier le niveau d'huile.
Î Retirer les tubulures d'aspiration de dé-
Si l'huile prend une apparence laiteuse,
tergent.
contacter immédiatement le service
Î Nettoyer le filtre dans l'eau puis le re-
après-vente Kärcher.
mettre en place.
Mensuellement
Remplacer l'huile
Î Nettoyer le tamis du dispositif de sécu-
Figure 12
rité en cas de manque d'eau.
Î Préparer un récipient de récupération
Î Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
pouvant contenir environ 1 litre d'huile.
piration de détergent.
Î Desserrer la visse de vidange.
Après 500 heures de service, au moins
Eliminer l'huile usagée en respectant l'en-
annuellement.
vironnement ou l'apporter à un centre de
Î Remplacer l'huile.
collecte.
Î
Revisser la vis de vidange.
Î Remplir doucement le réservoir d'huile
jusqu'au repère MAX.
- 8
35FR

Remarque :Les bulles d'air doivent pouvoir
L'appareil ne fonctionne pas
s'échapper.
Pour les types d'huile et les quantités de
– Pas de tension secteur
remplissage, se reporter à la section Ca-
Î Contrôler le raccordement au réseau/le
ractéristiques techniques.
câble électrique.
Assistance en cas de panne
L'appareil n'établit aucune pression
– Présence d'air dans le système
Danger
Purger la pompe :
Risque de blessure et de choc électrique
Î Positionner la vanne de dosage du dé-
par un démarrage inopiné de l'appareil.
tergent sur "0".
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
Î En gardant la poignée-pistolet ouverte,
l'appareil, le mettre hors service et débran-
mettre plusieurs fois l'appareil hors et
cher la fiche électrique.
sous tension.
Le témoin de contrôle Combustible
Î Avec la poignée-pistolet ouverte, ouvrir
s'allume
et fermer la vis hélicoïdale (figure 7).
– Le réservoir à combustible est vide
Remarque :En démontant le flexible haute
Î Remplir.
pression du raccord haute pression, le pro-
cessus de purge est accéléré.
Le témoin de contrôle d’état de
Î Si le réservoir de détergent est vide, le
service s'éteint
remplir.
– Le moteur est excessivement sollicité/
Î Contrôler les raccords et les conduites.
en surchauffe
– La pression est réglée sur MIN
Î Positionner l'interrupteur de l'appareil
Î Régler la pression sur MAX.
sur "0" et laisser refroidir le moteur pen-
– Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé
dant environ 5 minutes.
Î Nettoyer le tamis.
Î Si la panne réapparaît, faire vérifier l'ap-
Î Nettoyer le filtre fin, le remplacer si né-
pareil par le service après-vente.
cessaire.
Î Absence de tension secteur, voir "L'ap-
– Le débit de l'alimentation en eau est
pareil ne fonctionne pas".
trop faible
Î Contrôler le débit de l'alimentation en
Le témoin de contrôle du durcisseur
eau ( voir la section Caractéristiques
s'allume
techniques).
– Le réservoir de durcisseur est vide,
L'appareil présente un fuit, de l'eau
pour des raisons techniques, il reste
s'écoule de l'appareil par le bas.
toujours un fond de produit dans le ré-
servoir.
– La pompe fuit.
Î Remplir.
Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute
– Les électrodes du réservoir sont en-
est autorisée.
crassées
Î En cas de fuite plus importante, faire
Î Nettoyer les électrodes.
vérifier l'appareil par le service après-
vente.
Le témoin de contrôle Moteur s'allume
Î Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Î Laisser refroidir l'appareil.
Î Régler l'interrupteur principal sur "I".
36 FR
- 9

Lorsque la poignée-pistolet est
Lorsque l'appareil est utilisé avec
fermée, l'appareil ne cesse de se
de l'eau chaude, il n'atteint pas la
mettre sous et hors tension
température réglée
– Présence d'une fuite dans le système haute
– La pression de service/le débit est trop
pression
élevé(e)
Î Vérifier l'absence de fuite au niveau du sys-
Î Réduire la pression de service/le débit au
tème haute pression et des raccords.
moyen de la tige de réglage (figure 7).
– Le serpentin de chauffage est encrassé
L'appareil n'aspire pas de détergent
Î Faire nettoyer l'appareil par le service
Î Lasser fonctionner l'appareil avec la
après-vente.
vanne de dosage de détergent ouverte
Si la panne ne peut être réparée, l'appa-
et l'alimentation en eau coupée jusqu'à
reil doit être contrôlé par le service
ce que le réservoir à flotteur soit vide et
après-vente.
que la pression retombe à "0".
Î Ouvrir de nouveau l'arrivée d'eau.
Garantie
Si la pompe n'aspire toujours pas de déter-
Dans chaque pays, les conditions de ga-
gent, les causes peuvent en être les
suivantes :
rantie en vigueur sont celles publiées par
– Le filtre du tuyau d'aspiration du déter-
notre société de distribution responsable.
gent est encrassé
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
Î Nettoyer le filtre.
pannes sur l’appareil au cours de la durée
– Le clapet anti-retour est collé
de la garantie, dans la mesure où une er-
Figure 13
reur de matériau ou de fabrication en sont
Î Démonter le tuyau de détergent et dé-
la cause.
visser le clapet anti-retour à l'aide d'un
objet non contondant.
Accessoires et pièces de
rechange
Le brûleur ne s'allume pas
– Utiliser uniquement des accessoires et des
– Le réservoir à combustible est vide
pièces de rechange autorisés par le fabri-
Î Remplir.
cant. Des accessoires et des pièces de re-
– Manque d'eau
change d’origine garantissent un
Î Vérifier l'arrivée d'eau, contrôler les
conduites, nettoyer le dispositif de sé-
fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
curité en cas de manque d'eau.
– Une sélection des pièces de rechange utili-
– Le filtre à combustible est encrassé
sées le plus se trouve à la fin du mode
Î Remplacer le filtre à combustible.
d'emploi.
– Sens de rotation incorrect. Lorsque le
– Plus information sur les pièces de rechange
sens de rotation est correct, on sent un
vous les trouverez sous www.kaer-
fort courant d'air sortir de l'ouverture
cher.com sous le menu Service.
d'échappement des gaz du brûleur.
Figure 14
Î Vérifier le sens de rotation. Le cas
échéant changer le pôler à la fiche de
l'appareil.
– Absence d'étincelle d'allumage
Î Si aucune étincelle d'allumage n'est vi-
sible à travers la vitre transparente lors-
que l'appareil fonctionne, le faire
contrôler par le service après-vente.
- 10
37FR

Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond, de par sa
conception et son type de construction ain-
Responsable de la documentation:
si que de par la version que nous avons
S. Reiser
mise sur le marché, aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
té et d’hygiène par les directives
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
européennes en vigueur. Toute modifica-
71364 Winnenden (Germany)
tion apportée à la machine sans notre ac-
Téléphone : +49 7195 14-0
cord rend cette déclaration invalide.
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.025-xxx
Winnenden, 2010/07/14
Type: 1.026-xxx
Type: 1.027-xxx
Type: 1.028-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2000/14/CE
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HDS 1150:
EN 61000–3–11: 2000
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
HDS 645
Mesuré: 84
Garanté: 87
HDS 650
Mesuré: 89
Garanté: 91
HDS 850
Mesuré: 89
Garanté: 91
HDS 1150
Mesuré: 88
Garanté: 89
5.957-976
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
- 11
CEO
Head of Approbation
38 FR

Caractéristiques techniques
Type HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150
Raccordement au secteur
Tension V 240 400 400 400
Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Puissance de raccordement kW 3,2 5,5 6,5 8,0
Protection (à action retardée) A 16 16 16 16
Impédance du circuit maximale
Ohms -- -- -- (0.307+
admissible
j0.192)
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 30 30 30 30
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)
Hauteur d'aspiration à partir du ré-
m0,5 0,5 0,5 0,5
servoir ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Performances
Débit d'eau l/h (l/min) 350-700 (5,8-
350-700 (5,8-
470-900 (7,8-
560-1080 (9,3-
11,7)
11,7)
15)
18)
Pression de service de l'eau (avec
MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-15 (30-150) 3-18 (30-180) 3-18 (30-180)
buse standard)
Pression maximale de marche
MPa (bar) 11 (110) 16,5 (165) 19,8 (198) 19,8 (198)
(clapet de sécurité)
Température de service max de
°C 80 80 80 80
l'eau chaude
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7)
Puissance du brûleur kW 49 49 60 60
Consommation maximale de fuel: kg/h 4,9 4,3 6,3 6,3
Force de réaction max. de la poi-
N43434343
gnée-pistolet
Taille d'injecteur -- 055 043 050 065
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Émission sonore
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A)71757573
Incertitude K
pA
dB(A) 3 2 2 1
Niveau de pression sonore L
WA
+
dB(A)87919189
incertitude K
WA
Valeur de vibrations bras-main
2
Poignée-pistolet m/s
1,9 1,9 1,9 1,9
2
Lance m/s
1,9 1,9 1,9 1,9
2
Incertitude K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0
Carburants
Combustible -- Fuel EL ou die-
Fuel EL ou die-
Fuel EL ou die-
Fuel EL ou die-
sel
sel
sel
sel
Quantité d'huile l 0,75 0,75 0,75 0,75
Types d'huile -- Hypoïde SAE
Hypoïde SAE
Hypoïde SAE
Hypoïde SAE
90 (6.288-016)
90 (6.288-016)
90 (6.288-016)
90 (6.288-016)
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1285 x 690 x
1285 x 690 x
1285 x 690 x
1285 x 690 x
835
835
835
835
Poids sans accessoires kg 130 130 130 143
Réservoir à combustible l 25 25 25 25
Réservoir de détergent l 20 20 20 20+17
- 12
39FR

Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
bili. Gli imballaggi non vanno
dita dell'apparecchio.
gettati nei rifiuti domestici, ma
– Prima di procedere alla prima messa in
consegnati ai relativi centri di
funzione leggere tassativamente le nor-
raccolta.
ma di sicurezza n. 5.951-949!
Gli apparecchi dismessi conten-
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
gono materiali riciclabili preziosi
municati immediatamente al proprio ri-
e vanno consegnati ai relativi
venditore.
centri di raccolta. Batterie, olio e
– Al momento del disimballaggio, control-
sostanze simili non devono es-
lare il contenuto della confezione.
sere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli ap-
Indice
parecchi dismessi mediante i si-
Protezione dell’ambiente IT - 1
stemi di raccolta differenziata.
Simboli riportati nel manuale
IT - 1
Sostanze quali olio per motori, gasolio,
d'uso
benzina o carburante diesel non devono
Descrizione generale IT - 2
essere dispersi nell'ambiente. Si prega
Simboli riportati sull’apparec-
IT - 2
pertanto di proteggere il suolo e di smaltire
chio
l'olio usato conformemente alle norme
Uso conforme a destinazione IT - 2
ambientali.
Norme di sicurezza IT - 2
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Dispositivi di sicurezza IT - 2
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Messa in funzione IT - 3
disponibili all'indirizzo:
Uso IT - 5
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Supporto IT - 7
Trasporto IT - 7
Simboli riportati nel manuale
Cura e manutenzione IT - 7
d'uso
Guida alla risoluzione dei gua-
IT - 8
Pericolo
sti
Per un rischio imminente che determina le-
Garanzia IT - 10
sioni gravi o la morte.
Accessori e ricambi IT - 10
몇 Attenzione
Dichiarazione CE IT - 11
Per una situazione di rischio possibile che po-
Dati tecnici IT - 12
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
40 IT
- 1