Ives S-634 – page 3

Manual for Ives S-634

PERNELYG DIDELIS SLĖGIS

PAVOJINGOS MEDŽIAGOS

ÁŠVĮŠVIRKŠTIMO PAVOJUS

STATINIŲ KRŪVIŲ SUKELTOS KIBIRKŠTYS

PAVOJINGAS SLĖGIS

SPROGIMO PAVOJUS

ĮSPĖJIMAS

PERNELYG DIDELIS SLĖGIS. Gali tapti sužalojimų,

DĖMESIO

Patikrinkite, ar siurblio komponentai, besiliečiantys

siurblio gedimų arba turto sugadinimo priežastimi.

su siurbiama, plovimui arba recirkuliacijai naudojama medžiaga,

z

Jokiu būdu neviršykite didžiausio įeinančio srauto slėgio,

yra chemiškai su ja suderinami. Cheminis suderinamumas gali kisti

kuris nurodytas ant siurblio modelio plokštelės.

priklausomai nuo to, kokia yra siurbliu perduodamos medžiagos

z

Patikrinkite, ar visos medžiagos žarnos bei kiti kompo-

temperatūra arba koncentracija. Kontaktai ARO forma Nr 8677 P -

nentai gali išlaikyti šio siurblio sukuriamą skysčio slėgį.

kuro suderinamumą, informacijos apie cheminių suderinamumo.

Pažeista žarna gali praleisti degų skystį ir tokiu būdu sukur-

DĖMESIO

Didžiausios temperatūros apskaičiuotos remiantis

ti potencialiai sprogią aplinką. Patikrinkite visas žarnas ar

tik mechaninėmis apkrovomis. Tam tikros cheminės medžiagos

jos nepažeistos ir nesusidėvė. Patikrinkite, ar padavimo

didžiausią leistiną darbinę temperatūrą gali ženkliai apriboti.

įtaisas švarus, o jo būklė tinkama darbui.

Daugiau informacijos apie cheminį suderinamumą ir temperatūros

ĮSPĖJIMAS

STATINIŲ KRŪVIŲ SUKELTOS KIBIRKŠTYS. Gali

ribas galite gauti iš ARO atstovo.

sukelti sprogimą, kuris gali sukelti rimtus ar mirtinus sužeidimus.

DĖMESIO

Patikrinkite, ar visi šios įrangos operatoriai žino, kaip

Įžeminkite siurblį ir siurbimo sistemą.

saugiai su ja dirbti, o taip pat, ar jie perprato įrangos galimybių

z

Kibirkštys gali uždegti degias medžiagas ir jų garus.

ribas ir, kai to reikia, dėvi specialią įrangą ir / arba akinius.

z

Siurbimo sistema ir objektas, ant kurio purškiamas skystis,

DĖMESIO

Siurblį saugokite nuo išorinių pažeidimų ir jokiu

turi būti įžemintas siurbimo, nuleidimo ir recirkuliacijos

būdu nenaudokite jo vamzdyno sistemai paremti. Įsitikinkite, jog

metu ir tuomet, kai purškiamos degios medžiagos (pvz.,

visi sistemos komponentai tinkamai pritvirtinti - taip išvengsite

dažai, tirpikliai, lakai ir pan.) arba kai aplinkos atmosferoje

per didelės siurblio komponentų apkrovos.

yra lengvai užsidegančių medžiagų. Įžeminti taip pat reikia

z

Įsiurbimo bei išmetimo jungtys turi būti lanksčios (pvz.,

ir padavimo vožtuvą arba įtaisą, bakelius, žarnas ar bet kokį

žarnos) ir tikti naudojimui su atitinkama pumpuojama

kitą objektą, į kurį pumpuojama medžiaga.

medžiaga.

z

Siurbliai su metaliniu korpusu turi specialią ąselę, prie

DĖMESIO

Išvengti nereikalingos žalos siurblys. Ne kad siurblys

kurios reikia prijungti įžeminimo laidą. Naudokite ARO

veikia, kai iš medžiagos ilgą laiką.

įžeminimo komplektą (dalies Nr. 66885-1) arba tinkamą

DĖMESIO

Atjungti oro liniją siurblio, kai sėdi sistema

įžeminimo laidą (ne mažiau kaip 12 ga.).

nenaudojamas ilgą laiką.

z

Pritvirtinkite siurblį, jungtis ir visus kontaktus taip, kad

būtų išvengta vibracijos bei galimo kontaktų arba statinių

iškrovų sukelto kibirkščiavimo.

z

Vadovaukitės vietinių statinių ir elektros tinklų normų

įžeminimo reikalavimais.

z

Įžeminę periodiškai patikrinkite, ar įžeminimo laidas nėra

pažeistas. Naudokite ommetrą, kad išmatuotumėte kiekvi-

eno įžeminto komponento (pvz., žarnas, siurblį, bakelį,

purkštuvą ir t.t.) varžą. Ommetras turėtų rodyti 100 omo

arba mažesnę varžą.

z

Jei tai įmanoma, panardinkite išmetimo žarnos galą, pada-

vimo vožtuvą arba įtaisą į purškiamą medžiagą. (Venkite

purškiamos medžiagos laisvo tekėjimo.)

z

Naudokite tik žarnas, kuriose įrengtas statinių krūvių

nukreipimo laidininkas, arba tokias, kuris galima įžeminti.

Pasirūpinkite tinkama ventiliacija.

z

Degias medžiagas saugokite nuo karščio, atviros liepsnos ir

kibirkščių.

z

Nenaudojamus bakelius būtinai uždarykite.

ĮSPĖJIMAS

PAVOJINGAS SLĖGIS. Gali sukelti rimtus sužalojimus

arba turto sugadinimą. Jokiu būdu nemėginkite atlikti siurblio,

žarnų ar padavimo vožtuvo priežiūros darbų arba juos valyti, jei

sistemoje yra slėgio.

z

Norėdami iš sistemos išleisti slėgį, atjunkite oro padavimo

liniją, atidarykite padavimo vožtuvą ar įtaisą arba atsargiai

bei lėtai atlaisvinkite siurblio išmetimo žarną ar vamzdį.

ĮSPĖJIMAS

ĮŠVIRKŠTIMO PAVOJUS. Į kūno audinius įšvirkštas

skystis gali sukelti rimtus ar net mirtinus sužalojimus. Jei į kūno

audinius buvo įšvirkšta skysčio, nedelsdami kreipkitės į gydytoją.

z

Jokiu būdu neimkite padavimo įtaiso už jo antgalio.

z

Taip pat netaikykite padavimo įtaiso į kitą asmenį arba bet

kokią kûno dalį.

ĮSPĖJIMAS

PAVOJINGOS MEDŽIAGOS. Gali sukelti rimtus

sužalojimus arba sugadinti turtą. Siurblį, kuriame yra likę

pavojingų medžiagų, draudžiama grąžinti į gamyklą arba serviso

centrą. Darbo saugos principai turi atitikti vietinius ir nacionalinius

įstatymus ir visus kitus taikomus saugos reikalavimus.

z

Medžiagų saugos duomenų lapus galite gauti iš atitinka-

mos medžiagos gamintojo.

ĮSPĖJIMAS

SPROGIMO PAVOJUS. Modeliuose, kuriuose yra

aliumininių dalių, negali būti naudojami su 1,1,1-trichlore- tanu,

metileno chloridu arba kitais halogenintais angliavandeniliniais

tirpikliais, kurie gali reaguoti ir sprogti.

z

Prieš naudodami tokius tirpiklius patikrinkite siurblio

variklio dalį, gaubtelius, vamzdžius ir visas kitas šlapias

dalis bei įsitikinkite, kad jos tinkamos naudoti su tokiomis

medžiagomis.

BENDROJI INFORMACIJA / AUKŠTO SLĖGIO MEMBRĀNSŪKŅI lt-2

Slovensky (sk)

VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE

OBSAH: BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A UVEDENIE DO PREVÁDZKY

VYSOKÝ TLAK VZDUCHU OVLÁDANÉ MEMBRÁNOVÉ ČERPADLÁ

PRED ZAHÁJENÍM INŠTALÁCIE, POUŽÍVANIA ALEBO OPRAVY DANÉHO

ZARIADENIA SI TÚTO PRÍRUČKU STAROSTLIVO PREČÍTAJTE.

Zamestnávateľ je povinný doručiť tieto informácie do rúk pracovníka vykonávajúceho obsluhu zariadenia.

PREVÁDZKOVÉ A BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE

TIETO INŠTRUKCIE SI POZORNE PREČÍTAJTE A VŽDY ICH DODRŽIAVAJTE, ABY STE PREDIŠLI PORANENIU OSÔB ALEBO ŠKODÁM NA MAJETKU.

4.

Nastavte ovládač podľa potreby tak, aby sa dosiahol požadova-

VAROVANIE

= Nebezpečné alebo riskantné postupy,

ný prevádzkový tlak a prietok.

ktoré by mohli viesť k vážnemu

poraneniu osôb, smrti alebo závažným

ODSTAVENIE

škodám na majetku.

z

Odporúčame pravidelne preplachovať celý čerpací systém rie-

VÝSTRAHA

= Nebezpečné alebo riskantné postupy,

didlom, ktoré je kompatibilné s čerpaným médiom, a to najmä

ktoré by mohli viesť k menej závažnému

v prípade, keď je čerpané médium náchylné k “usadzovaniu, ak

poraneniu alebo škodám na majetku.

sa určitú dobu nepoužíva.

OZNÁMENIE

= Dôležité informácie týkajúce sa

z

Odpojte prívod vzduchu od čerpadla, ak ho nebudete niekoľko

inštalácie, obsluhy alebo údržby.

hodín používať.

VAROVANIE

NADMERNÝ TLAK VZDUCHU. Môže spôsobiť

SERVIS

zranenie osôb, poškodenie čerpadla alebo škody na majetku.

Neprekračujte maximálny vstupný tlak vzduchu, ktorý je

z

Zapisujte všetky servisné udalosti a začleňte čerpadlo do prog-

uvedený na výrobnom štítku čerpadla.

ramu preventívnej údržby.

z

Filtrovaný vzduch obsahujúci mazadlá umožňuje čerpadlu

z

POUŽÍVAJTE IBA ORIGINÁLNE NÁHRADNÉ DIELY SPOLOČNOSTI

pracovať efektívnejšie a zaisťuje dlhšiu životnosť pracovných

BINK, IBA TAK ZAISTÍTE DOBRÝ VÝKON A TLAK.

dielov a mechanizmov.

z

Opravy by mali byť realizované iba riadne vyškolenými autori-

z

Na prívode vzduchu by mal byť nainštalovaný  lter schopný

zovanými odborníkmi. Informácie o náhradných dieloch a zá-

od ltrovať častice väčšie než 50 mikrónov. Nie je požadované

kaznických službách si vyžiadajte v miestnom autorizovanom

žiadne mazadlo, s výnimkou mazadla O-krúžku, ktoré sa nanáša

servisnom stredisku ARO. Viď. str. 3.

pri montáži alebo oprave.

z

Ako mazadlo vzduchu používajte kvalitný olej SAE 90 neobsa-

hujúci rozpúšťací olej, dávkovanie oleja nastavte na maximálne

jednu kvapku oleja za minútu.

PREPRAVA A SKLADOVANIE

z

Skladujte na suchom mieste, pri skladovaní ponechajte pro-

dukt v škatuli.

z

Neodstraňujte ochranné veká na vstupnom a výstupnom otvo-

re vzduchu, pokiaľ nie ste pripravení čerpadlo inštalovať.

z

So škatuľou manipulujte opatrne, dajte pozor, aby vám ne-

spadla na zem.

INŠTALÁCIA

z

Bezpečná čerpadlo nohy vhodný povrch poistiť proti poškode-

niu nadmerným vibráciám.

z

Otáčky čerpadla a prevádzkový tlak byť mali by ovládané po-

mocou regulátora vzduchu na prívode vzduchu.

z

Objem vytlačeného média nie je daný len množstvom privede-

ného vzduchu, ale aj stavom média na vstupe. Prívodné potru-

bie čerpaného média by nemalo mať príliš malý priemer či inak

obmedzovať prívod média. Dbajte na to, aby ste nepoužívali

hadicu, ktorá sa môže zlomiť.

z

Na miestach satia a výtlaku používajte  exibilné vedenie (napr.

hadicu); nemali byť ste používať pevné potrubie. Materiál by

mal byť navyše kompatibilný s čerpaným médiom.

z

Všade, kde je to potrebné, nainštalujte zemniaci vodič.

PREVÁDZKA

SPUSTENIE

1.

Stlačte a pridržte tlačidlo ovládania tlaku vzduchu, pokiaľ sa

motor nezačne točiť.

2.

Nechajte čerpadlo pomaly bežať, pokiaľ sa nenaplní a všetok

vzduch sa nevytlačí z hadice alebo výstupného ventilu.

3.

Zatvorte výstupný ventil a nechajte čerpadlo bežať. Skontroluj-

te, či nedochádza k úniku média v oblasti spojov.

sk-1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE / VYSOKÝ TLAK ČERPADLA MEMBRÁNOVÁ

NADMERNÝ TLAK VZDUCHU

NEBEZPEČNÉ MATERÁLY

NEBEZPEČENSTVO PORANENIA

STATICKÁ ELEKTRINA

NEBEZPEČNÝ TLAK

PRÚDOM KVAPALINY

NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU

VAROVANIE

NADMERNÝ TLAK VZDUCHU. Môže spôsobiť

VÝSTRAHA

Overte si chemickú kompatibilitu namáčaných

zranenie osôb, poškodenie čerpadla alebo škody na majetku.

častí čerpadla a čerpanej látky, látky používanej na preplacho-

z

Neprekračujte maximálny vstupný tlak vzduchu, ktorý je

vanie alebo recirkuláciu. Chemická kompatibilita sa môže meniť

uvedený na výrobnom štítku čerpadla.

v závislosti od teploty a koncentrácie chemikálií obsiahnutých v

z

Uistite sa, že materiál hadíc a iných súčastí je schopný odolať

čerpanej látke, látke používanej na preplachovanie alebo recirku-

tlaku kvapaliny vyvolanému týmto čerpadlom. Poškodená

láciu. Kontaktný formulár žiadny ARO 8677 - p palivá kompatibili-

hadica môže spôsobiť únik horľavej kvapaliny a vytvoriť tak

tu, informácie o chemických kompatibilita.

potenciálne výbušné prostredie. Skontrolujte všetky hadi-

VÝSTRAHA

Maximálne teploty sú založené len na mechanic-

ce, či nie sú poškodené alebo opotrebované. Uistite sa, že je

kom namáhaní. Určité chemikálie významne znižujú maximálnu

výstupné zariadenie čisté a v dobrom prevádzkovom stave.

bezpečnú prevádzkovú teplotu. Informácie o chemickej kompati-

VAROVANIE

STATICKÁ ELEKTRINA. Môže spôsobiť výbuch

bilite a teplotných limitoch získate od zástupcu spoločnosti ARO.

a viesť k vážnemu poraneniu osôb alebo smrti. Uzemnenie čer-

VÝSTRAHA

Zabezpečte, aby boli všetci pracovníci obsluhujúci

padla a čerpacieho systému.

čerpadlo poučení o bezpečnosti pri práci, porozumeli prevádzko-

z

Iskry môžu spôsobiť vznietenie horľavého média a pár

vým obmedzeniam čerpadla a tam, kde je to požadované, použí-

z

Čerpací systém a ostrekovaný objekt musia byť uzem-

vali bezpečnostné okuliare / vybavenie.

nené pri čerpaní, ostrekovaní a recirkulácii alebo striekaní

VÝSTRAHA

Chráňte čerpadlo pred vonkajším poškodením a

horľavých médií, ako sú farby, riedidlá, laky atď. a tiež pri

nepoužívajte čerpadlo ako nosnú časť potrubného systému. Over-

používaní na mieste, kde okolitá atmosféra podporuje

te si, či sú komponenty systému riadne podopreté, aby nedochá-

spontánne horenie. Uzemnite výstupný ventil alebo zariad-

dzalo k namáhaniu dielov čerpadla.

enie, zásobníky, hadice a akékoľvek iné predmety, na ktoré

z

Sacie a výtlačné vedenie by malo byť exibilné (napr. ha-

sa médium čerpaním nanáša.

dice), nepoužívajte tuhé potrubie, malo by byť kompatibil-

z

Použite zemniacu svorku čerpadla dodávanú na kovových

né s čerpanou látkou.

čerpadlách pre pripojenie zemniaceho drôtu k dobrému

VÝSTRAHA

Zbytočnému poškodeniu čerpadla. Nechcem čer-

zemniacemu bodu. Použite uzemňovaciu súpravu ARO part

padlo umožňuje prevádzkovať, keď z materiálu pre dlhú dobu.

no. 66885-1 ground kit alebo vhodný uzemňovací drôt (12

VÝSTRAHA

Odpojiť vzduchu line formulár čerpadlom, keď sedí

ga. min.).

systém nečinnosti dlhšiu dobu.

z

Zabezpečte čerpadlo, pripojenia a všetky kontaktné body

tak, aby nedochádzalo k vibráciám, ktoré by mohli spôsobiť

kontakt s inými objektmi a iskrenie.

z

V miestnych stavebných normách a elektrických predpisoch

si overte, či neexistujú špeci cké požiadavky na uzemnenie.

z

Po uzemnení pravidelne kontrolujte, či nedošlo k prerušeniu

uzemnenia. Pomocou ohmmetra kontrolujte, či sú jed-

notlivé súčasti (napr. hadice, čerpadlo, svorky, zásobník,

striekacie pištole atď.) riadne uzemnené. Ohmmeter by mal

ukazovať max. 100 Ohm.

z

Ak je to mož, ponorte výstupný koniec hadice, výstupný

ventil alebo zariadenie do čerpaného média. (Dbajte na to,

aby na výstupe nedochádzalo k voľnému rozstrekovaniu

čerpaného média.)

z

Používajte hadice, ktorých súčasťou je vodič statickej elek-

triny alebo použite zemniace potrubie.

z

Zabezpečte riadnu ventiláciu.

z

Zabezpečte, aby sa horľavé materiály nedostali do kontaktu

so zdrojom tepla, iskrami alebo otvoreným ohňom.

z

Zabezpečte, aby boli práve nepoužívané nádoby riadne

uzavreté.

VAROVANIE

NEBEZPEČNÝ TLAK. Môže spôsobiťžne porane-

nia alebo poškodenie majetku. Nevykonávajte servis alebo čiste-

nie čerpadla, hadíc alebo výstupného ventilu v čase, keď je systém

pod tlakom.

z

Odpojte prívod vzduchu a uvoľnite tlak zo systému ot-

vorením výstupného ventilu alebo zariadenia, prípadne

opatrne a pomaly povoľte a odstráňte výstupnú hadicu

alebo potrubie na čerpadle.

VAROVANIE

NEBEZPEČENSTVO PORANENIA PRÚDOM KVAPA-

LINY Akékoľvek čerpané médium nasmerované proti telu človeka

môže spôsobiťžne zranenie, či dokonca smrť. Ak dôjde k zá-

sahu človeka prúdom kvapaliny, okamžite vyhľadajte zdravotnú

pomoc.

z

Nikdy nedržte výstupné zariadenie za prednú časť.

z

Nikdy výstupným zariadením nemierte na akúkoľvek časť

tela inej osoby.

VAROVANIE

NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU. Modely obsahujúce

diely z hliníka sa nemôžu používať s 1.1.1- trichlóretánom, mety-

lénchloridomm alebo inými rozpúšťadlami na báze halogenizo-

vaných hydrokarbónov, pretože by mohlo dôjsť k ich vzájomnej

reakcii a výbuchu.

z

Skontrolujte motorovú časť čerpadla, uzávery, rozdeľovače

aj všetky ostatné diely prichádzajúce do kontaktu s médiom a

overte si ich kompatibilitu pred použitím s riedidlami tohto typu.

VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE / VYSOKÝ TLAK ČERPADLA MEMBRÁNOVÁ sk-2

Slovensko (sl)

SPLOŠNE INFORMACIJE

VSEBUJE: ZAŠČITNE VARNOSTNE UKREPE IN NAVODILA ZA ZAČETEK UPORABE

VISOK TLAK ZRAČNE PREVOZE PREPONE ČRPALKE

PRED NAMESTITVIJO, UPORABO ALI SERVISIRANJEM

TE OPREME SKRBNO PREBERITE TA PRIROČNIK.

Delodajalec mora poskrbeti, da bodo informacije iz tega priročnika na voljo operaterju te opreme.

ZAŠČITNI VARNOSTNI UKREPI IN NAVODILA ZA UPORABO

PRED UPORABO IZDELKA MORATE PREBRATI IN RAZUMETI INFORMACIJE V TEM PRIROČNIKU. V NASPROTNEM PRIMERU

LAHKO PRIDE DO POŠKODB IN MATERIALNE ŠKODE

.

3.

Izključite razdeljevalni ventil in počakajte, da se pumpa ustavi-

OPOZORILO

= Nevarnosti in nepravilno ravnanje, ki

preverite, ali katera od povezav puŝča tekočino.

lahko povzroči resne telesne poškodbe,

4.

Nastavite regulator tako, da bo črpalka delovala z želenim

smrt ali znatno materialno škodo.

delovnim pritiskom in pretokom.

POZOR

= Nevarnosti ali nepravilno ravnanje, ki

lahko povzroči manjše telesne poŝkodbe,

ZAUSTAVITEV

poŝkodbe izdelka ali materialno poškodbe.

z

Priporočamo, da občasno splaknete celoten črpalen sistem

OPOMBA

= Pomembne informacije o namestitvi,

s topilom, ki je združljivo s črpano snovjo, še posebej, če se

uporabi in vzdrževanju.

črpana snov “nalaga, kadar črpalke dalj časa ne uporabljate.

z

Če črpalke več ur ne boste uporabljali, izključite dovodno

OPOZORILO

PREVISOK PRITISK ZRAKA. Povzroči lahko

zračno linijo.

telesne poškodbe, poškodbe črpalke ali materialno škodo.

Pazite, da ne prekoračite največjega dovoljenega vstopnega

SERVISIRANJE

zračnega pritiska, ki je naveden na ploščici z nazivnimi

podatki.

z

Beležite vse servisne aktivnosti in vključite črpalko v program

z

Filtriran in naoljen zrak omogoča bolj učinkovito delovanje

preventivnega vzdrževanja.

črpalke in zagotavlja daljšo življensko dobo delov in mehaniz-

z

UPORABLJAJTE LE ORIGINALNE NADOMESTNE DELE BINK, KI

mov črpalke.

ZAGOTAVLJAJO NEOKRNJENO ZMOGLJIVOST IN DELOVANJE

z

Za zračno linijo uporabite  lter, ki zaustavi delce, večje od 50

PRI NAZIVNEM PRITISKU.

mikronov. Mazanje je potrebno le za “O” obroč, zanj pa poskrbi

z

Popravila naj izvaja le pooblaščeno usposobljeno osebje. Za

proizvajalec med izdelavo ali servisni center pri popravilu.

informacije o nadomestnih delih in podpori pokličite lokalni

z

Uporabite mazivo zračne linije z dovolj velikim delom olja 90

pooblaščeni servisni center ARO. Glejte stran 3.

wt., ki naj ne vsebuje detergentov, in nastavite mazalko tako,

da ne sprosti več kot eno kapljo olja na minuto.

TRANSPORT IN SKLADIŠČENJE

z

Hranite na suhem mestu, med skladiščenjem ne jemljite izdelka

iz škatle.

z

Pred namestitvijo ne odstranjujte zaščitnih kapic z vstopnega

in izstopnega priključka.

z

S škatlo ravnajte previdno, pazite, da vam ne pade iz rok.

NAMESTITEV

z

Secure črpalke noge na ustrezno podlago za zavarovanja škoda

zaradi prekomernih vibracij.

z

S pomočjo zračnega regulatorja na dovodni zračni liniji lahko

krmilite hitrost delovanja črpalke in delovni pritisk.

z

Količino prečrpane snovi ne določa le zračni pritisk, ampak tudi

dovod snovi pri vstopnem priključku. Pazite, da dovodna cev

do črpalke ne bo preozka ali omejevalna. Na tem mestu ne

smete uporabljati gumijastih cevi, ker se zaradi pritiska lahko

sesedejo.

z

Gibljive povezave, kot so gumijaste cevi, lahko uporabite le na

mestu sesanja ali izliva. Na tem mestu ne smete uporabljati

kovinskih cevi. Pazite, da bo material, iz katerega je izdelana

gibljiva cev, združljiv s črpano snovjo.

z

Po potrebi namestite ozemljitveni vodnik.

UPORABA

ZAGON

1.

Obračajte gumb za krmiljenje pritiska, dokler motor ne začne

delovati.

2.

Pustite črpalko, da počasi črpa, dokler ni pripravljena za delo in

v razdeljevalnem ventilu ali cevi ni več videti zraka.

sl-1 SPLOŠNE INFORMACIJE / VISOKOTLAČNIMI ČRPALKAMI ZA TREBUŠNE PREPONE

PREVISOK PRITISK ZRAKA

NEVARNI MATERIALI

NEVARNOST INJICIRANJA

ISKRA STATIČNE ELEKTRIKE

NEVARNI PRITISK

NEVARNOST EKSPLOZIJE

OPOZORILO

z

Preden uporabite topila tega tipa, preverite pogonski

PREVISOK PRITISK ZRAKA. Povzroči lahko telesne

del črpalke in ostale sestavne dele, ki se med delovanjem

poškodbe, poškodbe črpalke ali materialno škodo.

omočijo.

z

Pazite, da ne prekoračite največjega dovoljenega vstopne-

POZOR

Preverite kemično združljivost omočenih delov črpalke

ga zračnega pritiska, ki je naveden na ploščici z nazivnimi

s snovjo, ki jo črpate, mešate ali prečrpavate. Kemična združljivost

podatki.

se lahko spremeni s temperaturo in koncentracijo kemikalij, ki so

z

Zagotovite, da lahko vse cevi in druge komponente prene-

del črpanih snovi. Kontaktni obrazec ARO no 8677 - P za gorivo

sejo pritiske tekočin, ki jih dosega ta črpalka. Poškodovana

združljivosti, za informacije o kemičnih združljivost.

cev lahko pušča vnetljive tekočine in lahko privede do

Najviŝje temperature so določene le glede na me-

eksplozije. Zagotovite, da cevi niso poškodovane ali izra-

POZOR

bljene. Zagotovite, da je brizgalna naprava čista in v do-

hanske napetosti. Najvišje nekaterih kemikalij lahko pomembno

brem stanju.

zmanjša najvišjo varno delovno temperaturo. Če želite več infor-

ISKRA STATIČNE ELEKTRIKE. Povzroči lahko

macij o kemični združljivosti in temperaturnih omejitvah, pokličite

OPOZORILO

eksplozijo, katere posledica so lahko resne telesne poškodbe ali

zastopnika podjetja ARO.

smrt. Ozemljite črpalko in črpalni sistem.

POZOR

Zagotovite, da so vsi uporabniki te opreme ustrezno

z

Iskre lahko vžgejo vnetljive materiale in pare.

usposobljeni za varno rokovanje, razumejo omejitve opreme

z

Med črpanjem, prečrpavanjem, mešanjem ali brizganjem

in nosijo zaŝčitna očala in drugo zaščitno opremo, kadar je to

vnetljivih materialov, kot so barve, topila, laki in drugi, ali

potrebno.

pri uporabi na mestih, kjer lahko pride to spontanega vžiga,

POZOR

Zaščitite črpalko pred zunanjimi poškodbami in ne

mora biti črpalni sistem in objekt, ki ga brizgate, ozemljen.

uporabljajte črpalke kot podporo za sistem cevovodov. Pazite, da

Ozemljite razdeljevalni ventil ali naprave, cevi in objekte,

bodo komponente sistema pravilno podprte, ker se drugače lahko

na/v katere črpate material.

pojavijo obremenitve različnih delov črpalke.

z

Uporabite ozemljitveno uho na kovinskih črpalkah, ki je na-

z

Sesalne povezave in iztoki morajo biti upogljive (na primer

menjeno povezavi ozemljitvenega vodnika z dobro ozem-

cevi), kovinski cevovodi niso primerni. Pazite, da bodo iz

ljitveno točko. Uporabite ozemljitveni komplet AROšt.

primernega materiala glede na črpano snov.

66885-1 ali primeren ozemljitveni vodnik (presek vsaj

POZOR

Prevent nepotrebno škodo črpalko. Ne dovolite, da

2mm).

črpalka deluje, ko iz materiala, za dolgo časa.

z

Črpalko, povezave in vse stične točke dobro pritrdite, ker se

POZOR

Odklopite zračne linije obliki črpalko, ko sistem sits

drugače lahko pojavljajo vibracije, ki lahko povzročijo kon-

idle za dolgo časa.

taktne ali statične iskre.

z

Pred izvedbo ozemljitve preverite lokalno zakonodajo in

normative za električne instalacije.

z

Po izvedbi ozemljitve občasno preverite neprekinjenost

električne poti do ozemljitve. Za preizkus uporabite ohm

meter od svake od komponent (na primer, cevi, črpalke,

spone, vsebnika, brizgalne piŝtole itd.) do ozemljitvene

točke in zagotovite neprekinjenost povezave. Ohm meter

naj kaže upornost 100 ohma ali manj.

z

Če je mogoče, potopite izhodno cev, razdeljevalni ventil ali

napravo v snov, ki jo črpate. (Izogibajte se prostemu pre-

takanju snovi.)

z

Uporabljajte cevi, v katere je vgrajena žica za preprečevanje

statične elektrike, ali uporabite cevovod iz kovinskih cevi,

ki ga je mogoče ozemljiti.

z

Poskrbite za primerno prezračevanje.

z

Vnetljive materiale hranite stran od vročine, odprtih pla-

menov ali iskrenja.

z

Pazite, da bodo vsebniki zaprti, kadar jih ne uporabljate.

OPOZORILO

NEVARNI PRITISK. Lahko povzroči resne poškodbe

ali materialno škodo. Črpalke, cevi ali razdeljevalnega ventila ne

smete čistiti ali servisirati, če je sistem pod pritiskom.

z

Izključite dovodno zračno linijo in sprostite pritisk iz siste-

ma s pomočjo razdeljevalnega ventila ali naprave in / ali

previdno in počasi sprostite in odstranite izpušno cev ali

cevovod iz črpalke.

OPOZORILO

NEVARNOST INJICIRANJA. Material, ki ga črpalka

injicira v telo, lahko povzroči resne telesne poškodbe ali smrt. V

primeru injiciranja takoj poiščite zdravniŝko pomoč.

z

Ne prijemajte za sprednji del brizgalne naprave.

z

Ne usmerjajte brizgalne naprave proti komurkoli ali na kat-

erikoli del telesa.

OPOZORILO

NEVARNI MATERIALI. Lahko povzročijo resne

poškodbe ali materialno škodo. Ne poskušajte proizvajalcu

ali servisnemu centru vrniti črpalke, ki vsebuje nevarne materiale.

S črpalko rokujte v skladu z lokalnimi in dravnimi zakoni in

varnostnimi predpisi.

z

Za varno rokovanje od dobavitelja pridobite podatke o var-

nem rokovanju z materiali.

OPOZORILO

NEVARNOST EKSPLOZIJE. Modeli vsebujejo

aluminijaste dele, katerih ne morete uporabljati skupaj z 1,1,1-

trikloretanom, metilen kloridom ali drugimi halogeniranimi

0% ogljikovodikovimi raztopinami, ki lahko reagirajo in povzročijo

eksplozijo.

SPLOŠNE INFORMACIJE / VISOKOTLAČNIMI ČRPALKAMI ZA TREBUŠNE PREPONE sl-2

Русский (ru)

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

ОБЛОЖКА: МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ

ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ МЕМБРАННЫЕ НАСОСЫ

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЛИ ОБСЛУЖИВАНИЮ

ОБОРУДОВАНИЯ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО.

За предоставление этих сведений оператору оборудования отвечает работодатель.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ

ВО ИЗБЕЖАНИЕ ТРАВМ И ПОВРЕЖДЕНИЯ ИМУЩЕСТВА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И НЕУКОСНИТЕЛЬНО СОБЛЮДАЙТЕ

СЛЕДУЮЩИЕ ИНСТРУКЦИИ.

2.

Дайте насосу медленно поработать до его заполнения и удаления

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

= Опасные ситуации или потен-

всего воздуха из шланга подачи жидкости или распределительного

циально опасные действия,

клапана.

которые могут привести к

3.

Выключите распределительный клапан и дайте насосу заглохнуть,

серьезным травмам, смерти

после этого проверьте все фитинги на наличие утечек.

или серьезному повреждению

4.

Установите регулятор для получения нужного рабочего давления и

имущества.

потока.

ОСТОРОЖНО

= Опасные ситуации или потенци-

ально опасные действия, которые

ВЫКЛЮЧЕНИЕ

могут привести к травмам и пов-

z

Следует периодически промывать всю насосную систему раствори-

реждению оборудования или иму-

телем, пригодным для использования с перекачиваемыми жидкос-

щества.

тями, особенно если перекачиваемые жидкости запустевают, когда

ЗАМЕЧАНИЕ

= Важная информация по установке,

насос не используется в течение определенного времени.

эксплуатации или обслуживанию.

z

Отсоединяйте шланг воздухоподачи от насоса, если он не будет ис-

пользоваться в течение нескольких часов.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ИЗБЫТОЧНОЕ ДАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА. Может

привести к травме, повреждению насоса или имущества. Не допус-

ОБСЛУЖИВАНИЕ

кайте превышения максимального давления воздуха на впуске, ука-

занного на бирке насоса.

z

Ведите строгий учет работ по обслуживанию и выполняйте профи-

z

Фильтрованный воздух с примесью масла обеспечит более

лактическое обслуживание насоса.

эффек- тивную работу насоса и продлит срок службы

z

ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ХОРОШЕЙ РАБОТЫ И НОМИНАЛЬНОГО ЗНАЧЕ-

рабочих частей и ме- ханизмов.

НИЯ ДАВЛЕНИЯ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ПОДЛИННЫЕ ЗАПЧАСТИ

z

В воздухоподаче должен использоваться фильтр,

BINK.

способный от- фильтровывать частицы размером более 50

z

Ремонт должен выполняться только квалифицированны- ми техни-

микрон. Во время сбор- ки или ремонта следует смазывать

ками. Информацию о запасных частях и службе поддержки потре-

только уплотнительное кольцо. Никакой другой смазки не

бителей можно получить в местном цен- тре обслуживания ARO. См.

требуется.

стр. 3.

z

Смазывайте насос маслом категории SAE 90, не содержа-

щим очистителей, и установите скорость подачи смазоч-

ного материала не более одной капли в минуту.

ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ

z

Храните в сухом месте. Не извлекайте изделие из ящика.

z

До установки не удаляйте защитные колпачки с впускного и выпус-

кного отверстия.

z

Обращайтесь с осторожностью. Не бросайте ящик и предохраняйте

его от ударов.

УСТАНОВКА

z

Закрепите насос ног подходящей поверхности застраховать от

ущерба чрезмерной вибрации.

z

Частоту циклов насоса и рабочее давление следует регулировать,

используя регулятор воздуха на трубе воздухоснабжения.

z

Объем жидкости на впуске определяется не только воздухоподачей,

но и объемом жидкости на впуске. Шланг подачи жидкости должен

иметь достаточный диаметр и не ограничивать приток жидкости. Не

используйте шланг, который может быть поврежден.

z

В качестве всасывающего и нагнетательного патрубка должны при-

меняться не жесткие, а гибкие трубы (шланги), пригодные для пере-

качки жидкостей.

z

Заземляйте трубы, если это указано.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

ПУСК

1.

Поворачивайте ручку управления давлением, пока мотор не начнет

работать.

ru-1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ /НАСОСОВ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ДИАФРАГМА

ИЗБЫТОЧНОЕ ДАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА

ОПАСНЫЕ МАТЕРИАЛЫ

ОПАСНОСТЬ ВПРЫСКИВАНИЯ

СТАТИЧЕСКИЙ ИСКРОВОЙ РАЗРЯД

ОПАСНОЕ ДАВЛЕНИЕ

ВЗРЫВООПАСНОСТЬ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ИЗБЫТОЧНОЕ ДАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА. Мо-

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ВЗРЫВООПАСНОСТЬ. Не допускается ис-

жет привести к травме, повреждению насоса или имущества.

пользование содержащих алюминиевые детали моделей с

z

Не допускайте превышения максимального давления

1,1,1-трихлорэтаном, метиленхлоридом или иными галогени-

воздуха на впуске, указанного на бирке насоса.

зированными углеводородными растворителями, которые

z

Примите меры к тому, чтобы шланги и прочие

могут вступить в реакцию и

взорваться.

компоненты могли выдержать давление жидк

ости,

z

Перед использованием растворителей этого типа

создаваемое данным насосом. Повреждение шланга

проверьте мо- торный отсек насоса, укупоривающие

может привести к утечке горю- чих жидкостей и создать

колпачки, коллекторы и все увлажняемые части, чтобы

потенциально взрывоопасную среду. Проверьте все

обеспечить их совместимость.

шланги на наличие повреждений и и

зноса. Убе- дитесь

ОСТОРОЖНО

Проверьте химическую совместимость

в том, что распределительное устройство не загрязнено

увлаж-няемых частей насоса и веществ, которые перекачиваю

и находится в надлежащем рабочем состоянии.

тся,продуваются или рециркулируются. Химическая совмести-

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

СТАТИЧЕСКИЙ ИСКРОВОЙ РАЗРЯД может

мость может изменяться в зависи

мости от температуры и кон-

вызвать взрыв и привести к серьезным травмам или смерти.

центрации химических веществ или химикатов в жидкости, ко-

Заземлите насос и насосную систему.

торое подвергается перекачке, продуву или циркуляции. Для

z

Искры могут привести к воспламенению горючих

получения сведений о химической совместимости обратитесь

материалов и испарений.

к представителю компании ARO.

z

Насосная система и опрыскиваемые объекты

ОСТОРОЖНО

Максимальные температуры рассчитаны

должны быть за- землены при перекачке, продуве,

на основе только меха- нического напряжения. Некоторые

рециркуляции или разбрызги- вании г

орючих

химические вещества сущес- твенно снижают максимальную

материалов (например, красок, растворителей, лаков и

безопасную рабочую температу- ру. Контакт ARO форма 8677

т.п.) или при использовании в местах, где окружающая

- р на топливо совместимости, для получения информации о

среда способствует самовозгоранию. Заземлите

химическом Совместимость.

распредели- тельный клапан или распределительное

ОСТОРОЖНО

Защищайте насос от внешних повреж-

устройство, емкости, шланги и любые объекты, на

дений и не используйте его для поддержки системы трубной

которые перекачивается жидкость.

обвязки. Для предотвращения нагрузки на части насоса

z

Для соединения насоса с надежным источником

убедитесь, что все компоненты системы поддерживаются

заземления подсоединяйте заземляющий провод

надлежащим образом.

к

монтажному лепестку на металлических насосах.

z

В качестве всасывающего и нагнетательного патруб-

Используйте комплект для заземле- ния ARO, часть

ка должны применяться не жесткие, а гибкие трубы

66885-1 или подходящий провод заземления (мин.

(шланги), пригодные для использования с перекачи-

калибр 12).

ваемыми веществами.

z

Во избежание вибрации и возникновения контактног

о

ОСТОРОЖНО

Предотвратить ненужное повреждение

или ста- тического искрового разряда закрепите насос и

насоса. Не насос позволяет работать, когда из материала

соединения. Зазоры в любых точках соприкосновения

длительные периоды времени.

насоса с окружающи- ми объектами недопустимы.

ОСТОРОЖНО

О тключить воздушной линии форме насоса,

z

Специальные требования к заземл

ению см. в местных

когда система находится простоя в течение длительных

норма- тивах по строительству и электропроводке.

периодов времени.

z

После выполнения заземления периодически

проверяйте заземле- ние электрической цепи. Дл

я

обеспечения надежности заземления проверяйте

заземление каждого компонента (например, шлангов,

насоса, зажимов, емкости, распылителя и т.д.) при

помощи оммет- ра. Сопротивление не до

лжно

превышать значения 100 ом.

z

При возможности погрузите конец выходного шланга,

распре- делительный клапан или устройство в

перекачиваемую жид- кость. Не допускайте вытекания

перекачива

емой жидкости.

z

Используйте шланги, снабженные проводом заземления

или трубы с возможностью заземления.

z

Обеспечивайте надлежащую вентиляцию.

z

Храните горючие материалы вдали от ис

точников тепла,

от- крытого пламени и искр.

z

Храните емкости закрытыми, когда они не

используются.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ОПАСНОЕ ДАВЛЕНИЕ. Опасное давление

может привести к серьезным травмам или повреждению иму-

щества. Не обслуживайте и не чистите насос, шланги или рас-

пре- делительный клапан, когда система находится под дав-

лением.

z

Отсоедините трубу воздухоснабжения и снимите

давление внутри системы, открыв распределительный

клапан или уст- ройство и/или осторожно и медленно

освободив и сняв с насо- са выходной шланг или трубы.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ОПАСНОСТЬ ИНЖЕКЦИИ. Впрыскива-

ние лю- бой жидкости в ткани тела может вызвать серьезную

травму или смерть. В случае впрыскивания немедленно обра-

титесь к врачу.

z

Не беритесь за передний конец распределительного

устройства.

z

Не направляйте распределительное устройство на

людей или на любую часть тела.

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ / НАСОСОВ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ДИАФРАГМА ru-2

Български (bg)Български (bg)

ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

ПОКРИТИЕ: МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРИВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ

ВИСОКО НАЛЯГАНЕ ПНЕВМАТИЧНИ ДИАФРАГМА ПОМПИ

ПРОЧЕТЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ ИНСТАЛИРАНЕ,

РАБОТА ИЛИ ОБСЛУЖВАНЕ НА ТОВА УСТРОЙСТВО.

Работодателят носи отговорност за предаване на тази информация на оператора.

РАБОТА И МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

ПРОЧЕТЕТЕ, ОСМИСЛЕТЕ И СЛЕДВАЙТЕ ТАЗИ ИНФОРМАЦИЯ, ЗА ДА ИЗБЕГНЕТЕ НАРАНЯВАНИЯ И ПОВРЕДА НА СОБСТВЕНОСТ.

да проверите всички сглобки за наличие на течове или претоварване.

ВНИМАНИЕ

= Опасности или необезопасени

4.

Настройте регулатора съобразно изискванията, за да постигнете

практики, които могат да причинят

желаното работно налягане и поток.

сериозни наранявания, смърт или

съществена увреда на собственост.

ИЗКЛЮЧВАНЕ

ВНИМАНИЕ

= Опасности или необезопасени

z

Добра практика е периодично да промивате цялата помпена система

практики, които могат да причинят

с разтворител, който е съвместим с веществото, което се изпомпва,

незначителни наранявания и увреда

особено ако изпомпваното вещество подлежи на „утаяване”, след

на продукти или собственост.

като не е използвано за дълъг период от време.

z

Ако помпата няма да работи няколко часа, въздухоподаването от нея.

ЗАБЕЛЕЖКА

= Важна информация относно

инсталиране, работа и поддръжка.

ОБСЛУЖВАНЕ

ВНИМАНИЕ

ПРЕКОМЕРНО ВЪЗДУШНО НАЛЯГАНЕ Може да

z

Правете надлежни записи на сервизната дейност, като включвате

причини нараняване, повреда на помпата или собственост.

помпата в програмата за превантивна поддръжка.

Не превишавайте максималното налягане на входящият

z

ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО ОРИГИНАЛНИ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ, ЗА ДА

ъздух, по начина, указан на табелата с модела на помпата.

ОСИГУРИТЕ ДОБРА РАБОТА И КАТЕГОРИЯ НА НАЛЯГАНЕТО.

z

Филтрираният и омаслен въздух ще позволи на помпата да

z

Ремонтирането трябва да се извършва само от оторизиран обучен

работи по-ефективно и ще удължи живота на помпата.

персонал. Свържете се с местния сервизен център на ARO относно

z

За доставяне на въздух трябва да се използва филтър с

части и информация за обслужване на клиенти. Отидете на

възможност за филтриране на частици, по-големи от 50

страница 3.

микрона. Не се изисква допълнително смазване освен

смазването, което се прилага по време на сглобяване или

ремонт.

z

Подсигурете омасляване на въздуха с добро неотмиващо

греста вложена при сглобката масло от категория SAE 90

wt. и задайте омасляването на ниво, което да не превишава

една капка в минута.

ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ

z

Съхранявайте на сухо място, не изваждайте продукта от кутията по

време на съхранение.

z

Не изваждайте предпазните покрития от входа и изхода преди

инсталация.

z

Не изпускайте и не увреждайте кутията, дръжте я внимателно.

ИНСТАЛАЦИЯ

z

Подсигурете помпа краката до повърхността, за да застраховане на

щети от прекомерни вибрации.

z

Необходимо е да контролирате цикличната норма на помпата и

работното налягане чрез използване на регулатор на въздуха при

въздухоподаване.

z

Дебита на изпомпваните вещества се определя не само от

въздухоподаването, но също и от доставяните вещества, подавани

на входа. Тръбната инсталация, чрез която се подават веществата,

не трябва да е твърде малка или ограничаваща. Уверете се, че не

използвате маркуч, който може да се деформира вследствие на

вакуума откъм смукателната част на помпата.

z

Откъм смукателната и нагнетателната страни на помпата използвайте

гъвкави свръзки (като маркуч), те не трябва да са твърди и трябва да

са съвместими с веществото, което се изпомпва.

z

Там, където е приложимо, монтирайте заземителен ел. проводник.

РАБОТА

СТАРТИРАНЕ

1.

Използвайте регулатора за контрол на налягането до стартиране на

помпата.

2.

Оставете помпата да работи бавно, докато всичкия въздух се излезе

от маркуча за течности или освобождаващата клапа.

3.

Изключете освобождаващата клапа и оставете помпата да се натовари, за

bg-1 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ / ВИСОКО НАЛЯГАНЕ ДИАФРАГМА ПОМПИ

ПРЕКОМЕРНО ВЪЗДУШНО НАЛЯГАНЕ

ОПАСНИ МАТЕРИАЛИ

ОПАСНОСТ ПРИ ВПРЪСКВАНЕ

ЕЛЕКТРОСТАТИЧНА ИСКРА

ОПАСНО НАЛЯГАНЕ

ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ

ВНИМАНИЕ

ПРЕКОМЕРНО ВЪЗДУШНО НАЛЯГАНЕ

z

Не прихващайте предния край на устройството за

освобождаване.

Може да причини нараняване, повреда на помпата или

z

Не насочвайте устройството за освобождаване към

собственост.

човек или към част на тялото.

z

Не превишавайте максималното налягане на входящият

ВНИМАНИЕ

ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ. Моделите, които

въздух, по начина, указан на табелата с модела на

помп

ата.

съдържат алуминиеви части, не могат да се използват

z

Проверете дали маркучите и останалите компоненти са

с 1,1,1- трихлороетан, метилен хлорид или други

в състояние да издържат на налягането на течността,

халогенизирани въ- глеводородни разтворители, които

образувано в тази помпа. Възможно е от увредените

могат да встъпят в

реакция и да предизвикат експлозия.

маркучи да изтекат запалими течност

и и да създадат

z

Проверете пневмодвигателния сектор на помпите,

потенциално запалима атмосфера. Проверете всички

флуидните покрития, разклоненията и цялата мокра

маркучи за наличие на повреждане или износване.

част (всички части на помпата в досег с изпомпванат

а

Уверете се, че устройството за освобождаване е

субстанция) с цел да проверите за съвместимост с

почистено и работи изправно.

разтворители от типа който щe бъде изпомпван, преди

ВНИМАНИЕ

ЕЛЕКТРОСТАТИЧНА ИСКРА. Може да причини

да използвате уреда.

експлозия, която да доведе до сериозни наранявания или

ВНИМАНИЕ

Проверявайте химическата съгласуваност на

смърт. Заземена помпа и помпена система.

материалите на помпата и веществото, което се изпомпва,

z

Искрите могат да възпламенят запалими материали и

впръсква или рециркулира. Химическата съгласуваност може

изпарения.

да се промени съобразно температурата и концентрацията

z

Помпената система и веществото, което се разпръск

ва,

на химикал(и) във веществата, които се изпомпват, впръскват

могат да бъдат заземени по време на помпане,

или циркулират. Консултирайте се относно химическата

прочистване, рециркулация или разпръскване сред

съвместимост.

запалими материали, например бои, разтвори, лакове

ВНИМАНИЕ

Максималните температури са определени

и др. или когато се използват на място, където окол

ната

само въз основа на механичен натиск. Определени химикали

атмосфера е проводник на спонтанно възпламеняване.

чувствително могат да намалят максималната температура

Заземете освобождаващата клапа или устройство,

на безопасна работа. Консултирайте относно химическата

контейнери, маркучи и всички предмети, в които се

съвместимост и температурни граници.

впръсква вещество.

ВНИМАНИЕ

Уверете се, че всички оператори на това

z

Използвайте модула за заземяване на помпата,

оборудване са обучени в практиките за безопасна работа,

предоставена заедно с метални помпи за свръзка на

разбират ограниченията му, както и че носят предпазни очила

наземен ел. проводник с надеждна земна повърхност.

/ оборудване винаги, когато е необходимо.

Използвайте част номер 66885-1 от комплект за заземяване

ВНИМАНИЕ

Предпазвайте помпата от външно увреждане

или

подходящ наземен ел. проводник (мин. 2,5мм2).

и не из- ползвайте помпата за конструктивно поддържане

z

Осигурете помпата, свръзките и всички контактни точки

тръбната систе- ма. Уверете се, че компонентите на системата

с цел да избегнете вибрация и генериране на контакт

са поддържани пра- вилно с цел да предотвратите натиск

или електростатична искра.

върху частите на помпата.

z

Осведомете се за местното законодателство относно

z

Свръзките за засмукване и нагнетяване трябва да бъдат

строителство и елек

тричество, за да се информирате

гъвкави ,

не с твърди връзки помежду си и трябва да са

за специфични изисквания по отношение на

съвместими с веще- ството, което се изпомпва.

заземяването.

ВНИМАНИЕ

Избегне ненужното повреда на помпата. Не

z

След като заземите, периодично проверявайте

помпа позволи да работи, когато от материал за дълги

непрекъснатостта на електрическия път по

земната

периоди от време.

повърхност. За да проверитете непрекъснатостта,

ВНИМАНИЕ

Прекъсване форма линия въздушна помпа и

проверете всички компоненти с омметър (например

когато системата седи използвани в продължение на дълги

маркучи, помпа, скоби, контейнер, пистолет за

периоди от време.

разпръскване и др.). Показанието на омметъра трябва

да е 100 ома или по-

малко.

z

Потопете накрайника на входния маркуч, като по

възможност освобождавате клапата или устройството

във веществото, което потапяте. (Избягвайте свободното

потичане на веществото, което потапяте.)

z

Използвайте маркучи, ко

ито съдържат в себе си статичен

проводник или използвайте заземяващи тръби.

z

Използвайте подходяща вентилация.

z

Дръжте запалимите материали далеч от топлина,

открити пламъци и искри.

z

Когато не се използв

ат, дръжте контейнерите

затворени.

ВНИМАНИЕ

ОПАСНО НАЛЯГАНЕ. Възможно е да причини

сериозно нараняване или щети на собствеността. Не

обслужвайте или почиствайте помпата, маркучите

или освобождаващата клапа, докато системата е под

налягане.

z

Изключете линията за под

аване на въздуха и

освободете налягането от системата чрез отваряне

на освобождаващата клапа или устройство и / или

бавно разхлабите и отстраните изходящия маркуч или

тръбите от помпата.

ВНИМАНИЕ

ОПАСНОСТ ПРИ ИНЖЕКТИРАНЕ. Всички

вещества, инжектирани в плътта, могат да доведат

до сериозни наранявания или смърт. Незабавно

потърсете лекар ако се допусне инжектиране.

ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ / ВИСОКО НАЛЯГАНЕ ДИАФРАГМА ПОМПИ bg-2

Română (ro)

INFORMAŢII GENERALE

COPERTĂ: MĂSURI DE SIGURANŢĂ ŞI PUNERE ÎN FUNCŢIUNE

ACŢIONATE CU AER DE ÎNALTĂ PRESIUNE POMPE MEMBRANE

CITIŢI ACEST MANUAL CU ATENŢIE ÎNAINTE DE INSTALAREA,

EXPLOATAREA SAU REPARAREA ACESTUI ECHIPAMENT.

Angajatorului îi revine responsabilitatea de a pune la dispoziţia operatorului aceste informaţii.

EXPLOATARE ŞI MĂSURI DE SIGURANŢĂ

CITIŢI, ÎNSUŞIŢI-VĂ ŞI RESPECTAŢI ACESTE INFORMAŢII PENTRU A EVITA VĂTĂMAREA CORPORALĂ ŞI PAGUBELE MATERIALE.

3.

Închideţi supapa de distribuţie şi lăsaţi pompa să se oprească pentru a

AVERTIZARE

= Pericole sau practici periculoase care

veri ca dacă nu sunt scurgeri la garnituri.

pot provoca vătămare corporală

4.

Ajustaţi regulatorul atât cât este necesar pentru a obţine presiunea de

gravă, decesul sau pagube materiale

lucru şi debitul dorit.

substanţiale.

OPRIREA

ATENŢIE

= Pericole sau practici periculoase care

z

Se recomandă ca, periodic, întregul sistem să e spălat cu un solvent

pot provoca vătămare corporală uşoară,

compatibil cu materialul care se pompează, în special dacă materialul

deteriorarea produsului sau pagube

pompat se scoate din pompă în cazul în care aceasta nu se utilizează o

materiale.

perioadă îndelungată.

z

Decuplaţi alimentarea cu aer a pompei dacă aceasta nu se utilizează

NOTĂ

= Informaţii importante privind instalarea,

timp de câteva ore.

exploatarea sau întreţinerea.

SERVICE

AVERTIZARE

PRESIUNE EXCESIVĂ A AERULUI. Poate provoca

vătămare corporală, deteriorarea pompei sau pagube materiale.

z

Ţineţi evidenţa lucrărilor de întreţinere şi reparare şi includeţi pompa

Nu depăşiţi presiunea aerului de intrare indicată pe placa de

într-un program de întreţinere preventivă.

identi care a  ecărui model de pompă.

z

FOLOSIŢI NUMAI PIESE DE SCHIMB ORIGINALE BINK’S PENTRU A

z

Aerul  ltrat şi tratat cu ulei permite pompei să funcţioneze mai

ASIGURA RANDAMENTUL ŞI VALOAREA NOMINALĂ A PRESIUNII.

e cient şi prelungeşte durata de viaţă a organelor şi mecani-

z

Reparaţiile se vor efectua numai de personal pregătit autorizat. Contactaţi

smelor de lucru.

Centrul de Service ARO local autorizat pentru piese şi informaţii privind

z

La alimentarea cu aer se va monta un  ltru care să reţină par-

deservirea clienţilor. Consultaţi pagina 3.

ticulele mai mari de 50 microni. Nu este nevoie de nici o lu-

bri ere în afară de lubri antul pentru garnituri inelare care se

aplică la asamblare sau cu ocazia reparaţiilor.

z

Alimentaţi lubri catorul de aer cu un ulei fără detergent de

calitate superioară SAE 90 wt. şi reglaţi lubri catorul în aşa fel

încât frecvenţa de lubri ere să nu depăşească o picătură pe

minut.

TRANSPORT ŞI DEPOZITARE

z

Depozitaţi într-un loc uscat, nu scoateţi produsul din cutie pe perioada

depozitării.

z

Nu scoateţi capacele de protecţie de pe ori ciile de intrare şi evacuare

înainte de instalare.

z

Nu scăpaţi sau nu deterioraţi cutia, manipulaţi cu grijă.

INSTALARE

z

Secure pompa picioarele pe o suprafaţă potrivit pentru a asigurare

împotriva daunelor de vibraţii excesive.

z

Durata ciclurilor pompei şi presiunea de lucru trebuie controlate cu

ajutorul unui regulator de aer plasat pe ori ciul de alimentare cu aer.

z

Volumul materialului la ori ciul de evacuare depinde nu numai de

alimentarea cu aer, dar şi de alimentarea cu material la ori ciul de intrare.

Furtunul pentru alimentarea cu material nu trebuie să e prea mic sau

restrictiv. Asiguraţi-vă că nu folosiţi un furtun care se poate rupe.

z

Folosiţi racorduri  exibile (de tipul furtunurilor), la aspirare şi evacuare,

aceste racorduri nu trebuie să e din conductă rigidă şi trebuie să e

compatibile cu materialul care se pompează.

z

Instalaţi un conductor de legare la pământ acolo unde este cazul.

EXPLOATARE

PORNIREA

1.

Rotiţi butonul pentru controlul presiunii până când motorul îşi începe

ciclul.

2.

Lăsaţi pompa să funcţioneze lent până când se amorsează şi se evacuează

tot aerul din furtunul de  uide sau din supapa de distribuţie.

ro-1 INFORMAŢII GENERALE / POMPE DE ÎNALTĂ PRESIUNE CU MEMBRANĂ

PRESIUNE EXCESIVĂ A AERULUI

MATERIALE PERICULOASE

PERICOL DE INJECTARE

SCÂNTEIE ELECTROSTATICĂ

PRESIUNE PERICULOASĂ

PERICOL DE EXPLOZIE

AVERTIZARE

PRESIUNE EXCESIVĂ A AERULUI. Poate provoca

ATENŢIE

Veri caţi compatibilitatea chimică a pieselor

vătămare corporală, deteriorarea pompei sau pagube materiale.

pompei ce intră în contact cu substanţa folosită pentru pom-

z

Nu depăşiţi presiunea aerului de intrare indicată pe placa

pare, spălare sau recirculare. Compatibilitatea chimică poate

de identi care a  ecărui model de pompă.

schimba temperatura şi concentraţia componentelor chimice din

z

Asiguraţi-vă că furtunurile şi alte componente reuşesc să

substanţele folosite pentru pompare, spălare sau circulare. A lua

facă faţă presiunilor  uidelor dezvoltate de această pompă.

legatura cu ARO nu fac 8677 - P pentru combustibil de compatibili-

Printr-un furtun deteriorat se pot scurge lichide in ama-

tate, pentru informaţii privind chimice compatibilitatea.

bile formându-se atmosfere potenţial explozive. Veri caţi

ATENŢIE

Temperaturile maxime se bazează numai pe efortul

toate furtunurile pentru a vedea dacă prezintă deteriorări

mecanic. Anumite substanţe chimice reduc semni cativ tempera-

sau uzură. Asiguraţi-vă că dispozitivul de distribuţie este

tura maximă de funcţionare în condiţii de siguranţă. Consultaţi

curat şi în stare bună de funcţionare.

reprezentanţa ARO pentru informaţii privind compatibilitatea

AVERTIZARE

SCÂNTEIE ELECTROSTATICĂ. Poate provoca

chimică şi limitele de temperatură.

explozie determinând vătămare corporală gravă sau decesul.

ATENŢIE

Asiguraţi-vă că toţi utilizatorii acestui echipament

Legaţi la pământ pompa şi sistemul de pompare.

au fost instruiţi cu privire la practicile de lucru în condiţii de secu-

z

Scânteile pot aprinde materialul in amabil şi vaporii.

ritate, că înţeleg restricţiile impuse de acesta şi poartă ochelari /

z

Sistemul de pompare şi obiectul supus pulverizării trebuie

echipament de protecţie atunci când este cazul.

să  e legate la pământ când se execută operaţii de pom-

ATENŢIE

Protejaţi pompa împotriva deteriorării exterioare

pare, spălare, recirculare sau pulverizare cu materiale in

şi nu o utilizaţi ca structură suport pentru susţinerea tubulaturii.

amabile, cum ar  vopselele, solvenţii, lacurile, etc. sau când

Asiguraţi-vă că componentele sistemului sunt bine  xate pentru

sunt utilizate într-un loc unde atmosfera înconjurătoare

a împiedica solicitarea pieselor pompei.

conduce la aprindere spontană. Legaţi la pământ supapa

ATENŢIE

A preveni deteriorarea inutile la pompa. A nu se

sau dispozitivul de distribuţie, recipienţii, furtunurile şi

pompă permite să funcţioneze, atunci când afară de materiale

orice alt obiect pe care se pompează material.

pentru perioade lungi de timp.

z

Folosiţi borna de legare la pământ a pompei prevăzută la

ATENŢIE

Deconectarea de aer sub forma linia de pompă de

pompele metalice pentru conectarea unui conductor de

sistem atunci când se aşează inactiv pentru perioade lungi de

legare la pământ la o sursă bună de împământare. Folosiţi

timp.

ARO part no. 66885-1 ground kit sau un conductor de

împământare adecvat (12 ga. min.).

z

Fixaţi pompa, conexiunile şi toate punctele de contact pen-

tru a evita vibrarea şi generarea de scântei de contact sau

electrostatice.

z

Consultaţi codurile privind construcţiile şi codurile elec-

trice locale în legătură cu cerinţele speci ce privind

împământarea.

z

După legarea la pământ, veri caţi periodic continuitatea

traseului electric de împământare. Testaţi cu ajutorul unui

ohmmetru legătura de la  ecare componentă (de exemplu,

furtunuri, pompă, cleme, recipient, pistol de pulverizat,

etc.) la pământ pentru a asigura continuitatea. Ohmmetrul

trebuie să arate 100 ohm sau mai puţin.

z

Scufundaţi capătul furtunului de ieşire, supapa sau dis-

pozitivul de distribuţie în materialul care se distribuie dacă

acest lucru este posibil. (Evitaţi curgerea liberă a materialu-

lui care se distribuie.)

z

Folosiţi furtunuri care au încorporat un  r static sau folosiţi

o tubulatură care se poate lega la pământ.

z

Folosiţi ventilare adecvată.

z

Păstraţi substanţele in amabile departe de surse de

căldură, 

ăcări deschise sau scântei.

z

Păstraţi recipienţii închişi când nu se folosesc.

AVERTIZARE

PRESIUNE PERICULOASĂ. Poate provoca

vătămare corporală gravă sau pagube materiale. Nu reparaţi sau

nu curăţaţi pompa, furtunurile sau supapa de distribuţie cât timp

sistemul este sub presiune.

z

Decuplaţi furtunul de alimentare cu aer şi eliminaţi pre-

siunea din sistem deschizând supapa sau dispozitivul de

distribuţie şi / sau prin slăbirea cu grijă şi desprinderea fur-

tunului de evacuare sau a tubulaturii de la pompă.

AVERTIZARE

PERICOL DE INJECTARE. Orice material injectat în

corp (ţesut) poate provoca vătămare corporală gravă sau decesul.

În caz de injectare solicitaţi de urgenţă asistenţă medicală.

z

Nu ţineţi de capătul frontal al dispozitivului de distribuţie.

z

Nu îndreptaţi dispozitivul de distribuţie înspre cineva sau

înspre o parte a corpului.

AVERTIZARE

PERICOL DE EXPLOZIE. Nu se vor utiliza modele ce

conţin componente din aluminiu, împreună cu 1,1,1-tricloroetan,

clorură de metilen sau alţi solvenţi pe bază de hidrocarburi

hidrogenate, întrucât acestea pot reacţiona şi exploda.

z

Veri caţi secţiunea motorului pompei, capacele de  uide,

tuburile şi toate piesele în contact cu  uidul pompat pentru

a asigura compatibilitatea înainte de utilizarea pompei cu

solvenţi de acest tip.

INFORMAŢII GENERALE / POMPE DE ÎNALTĂ PRESIUNE CU MEMBRANĂ ro-2

DECLARATION OF CONFORMITY

ESLEMMÄTSSNEREVÖMONARKÄSRÖF)vs(ETIMROFNOCEDNOITARALCED)rf(

) VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS

(de) ERKLÄRUNG BEZÜGLICH EINHALTUNG DER VORSCHRIFTEN (no) SAMSVARSERKLÆRING

(it) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EDADIMROFNOCEDOÃÇARALCED)tp(

ΣΗΣΩΛΗΔ)le(GNIRALKREVSTIETIMROFNOC)ln( ΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ

KEDSTETIMROFNOK)ad(

İMİRİDLİBKULNUGYU)rt(NOITARAL

MANUFACTURED BY:

(fr) FABRIQUE PAR : (sv) TILLVERKAT AV:

) VALMISTAJA:

INGERSOLL RAND COMPANY LTD

(de) HERGESTELLT VON: (no) PRODUSERT AV:

USA: ONE ARO CENTER BRYAN, OHIO, USA 43506-0151

(it) FABBRICATO DA: (pt) MANUFACTURADO POR:

(nl) VERVAARDIGD DOOR: (el) ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΚΕ ΑΠΟ:

EU: HINDLEY GREEN, WIGAN, WNZ 4EZ, UK

(da) FREMSTILLET AF: (tr) ÜRETİCİ FİRMA:

TYPE / SERIES: HIGH PRESSURE AIR OPERATED DIAPHRAGM PUMPS

(fr) TYPE / SERIE : POMPE PNEUMATIQUE HAUTE PRESSION A MEMBRANE

(es) TIPO / SERIE: ALTA PRESSION BOMBA NEUMATICA DE DIAFRAGMA

(de) TYP / SERIE: DRUCKLUFTBETRIEBENE MEMBRANPUMPE FÜR HONE FÖRDERDRÜCKE

(it) TIPO / SERIE: POMPA PNEUMATICA A DOPPIA MEMBRANA AD ALTA PRESSIONE

(nl) TYPE / SERIE: HOGE DRUK PNEUMATISCHE MEMBRAAM POMPEN

(da) TYPE / SERIER: HÖJTRYKSLUFT MEMBRANPUMPER

(sv) TYP / SERIE: HÖGTRYCKSLUFT MEMBRANPUMPAR

) TYYPPI / SARJA: KORKEAPAINEILMAN YTTÄÄ KALVOPUMPUT

(no) TYPE / SERIE: LUFT / HYDRAULIKK-DREVNE STEMPELPUMPER

(pt) TIPO / SÉRIE: ALTA PRESSÃO DE AR BOMBAS DE DIAFRAGMA

(el) ΤΥΠΟΣ / ΣΕΙΡΑ: ΑΈΡΑ ΥΠΌΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΎΝ ΑΝΤΛΊΕΣ ΔΙΑΦΡΆΓΜΑΤΟΣ

(tr) TİP / SERİ: YÜKSEK BASINÇLI HAVA DIYAFRAM POMPALAR IŞLETILEN

MODEL:

6661MX-X-C / 6661NX-X-C

(fr) MODELE :

(es) MODELO:

(de) MODELL:

(it) MODELLO:

(nl) MODEL:

(da) MODEL:

(sv) MODELL:

) MALI:

(no) MODELL:

(pt) MODELO:

(el) ΜΟΝΤΕΛΟ:

(tr) MODEL:

SERIAL NO. RANGE: (2009 - 2011) ( )A0XX9-XXX ( )L1XX1-XXX

(fr) Nº :EKKERREMMUNEIRES)on(:SREMMUNEIRES)ln(:EIRES

(es) GAMA DE No. DE SERIE: (da) SERIE NR. RÆKKE: (pt) N.º DE SÉRIE DA GAMA:

(de) SERIEN-NR.-BEREICH: (sv) SERIE-NR-OMRÅDE: (el) ΕΥΡΟΣ ΣΕΙΡΙΑΚΟΥ ΑΡΙΘΜΟΥ:

) SARJA N:O: (tr) SERİ NO. ARALIĞI:

This product complies with the following European Community Directives:

(fr) Ce produit est conforme aux directives de la Communauté Européenne suivantes :

(es) Este producto cumple con las siguientes Directrices de la Comunidad Europea:

(de) Dieses Produkt erfüllt die folgenden Vorschriften der Europäischen Gemeinschaft:

(it) Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive CEE:

(nl) Dit produkt voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:

(da) Dette produkt imødekommer følgende EU direktiver:

(sv) Denna produkt överensstämmer med EU:s nedanstående föreskrifter:

) Tämä tuote täyttää seuraavat EU - direktiivit:

(no) Dette produktet er i samsvar med følgende direktiver fra Det europeiske felleskap:

(pt) Este produto está conforme as Directivas da Comunidade Económica Europeia:

(el) Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με τις παρακάτω κοινοτικές οδηγίες:

eriyle uyumludur:

2006/42/EC

The following Standards were used to verify compliance with the Directives:

er la conformité avec les Directives :

car el cumplimiento de las Directrices:

(de) Folgende Normen wurden angewandt, um Erfüllung der Vorschriften zu bestätigen:

care la conformità del prodotto alle direttive sono stati usati i seguenti standard:

(nl) De volgende normen zijn gebruikt om naleving van de richtlijnen te bevestigen:

(da) Følgende standarder blev benyttet til at efterkontrollere overenstemmelse med direktiverne:

(sv) Följande normer har använts för bekräfta överensstämmelse med föreskrifterna:

) Seuraavia standardeja on kätetty varmistamaan:

(no) Følgende standard ble benyttet til å fastlå samsvar med direktivene:

car o cumprimento das directivas:

(el) Για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης με τις οδηγίες χρησιμοποιήθηκαν τα ακόλουθα πρότυπα:

ere uyumluluk, aşağıdaki Standartlarca doğrulanmıştır:

ISO 12100

01-1-1:etaD:ybdevorppA

:mutaD)vs(:etaD)rf(:vatnäkdoG)vs(:rapévuorppA)rf(

) Päivämäärä:

(de) Genehmigt von: (no) Godkjent av: Russell Richardson INGERSOLL RAND - Bryan, U.S.A. (de) Datum: (no) Dato:

:ataD)tp(:ataD)ti(:ropodavorpA)tp(:adotavorppA)ti(

druekegdeoG)ln(

:αίνημορεμΗ)le(:mutaD)ln(:όπαεκηθίρκγΕ)le(:rood

:hiraT)rt(:otaD)ad(:nayalyanO)rt(:fatdnekdoG)ad(

H. Seddon Quality Assurance Manager

(Engineering Product Manager)

(fr) (Gestionnaire des produits de la technologie) (nl) (Engineering Product Manager) (no) (Engineering Product Manager)

(es) (Gerente de ingeniería del producto) (da) (Teknisk produktleder) (pt) (Gestor de Produto de Engenharia)

kciwtnEretieltkudorP()ed( Υπεύθυνος Μηχανολογικού Ελέγχου Προϊόντων)

()le()fehcgiravsnatksinkeT()vs()gnul

)isicitenöYımırasaTnürÜ()rt()ajathojetouT()

GENERAL INFORMATION // AIR / HYDRAULIC OPERATED PISTON PUMPS DOC-3

TSLIBTA)vl(ICŚONDOGZAJCARALKED)lp( Ī Д)ur(AJICĀRALKEDSAB ЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ

(cs) PROHLÁŠENÍ O ZPŮ Д)gb(AJICARALKEDSEITKITITA)tl(ITSOLI

BOS ЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ

PSOEINESÁLHERP)ks(NOOISTARALKEDSUVATSAV)te( ÔSOBILOSTI (ro) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

(hu) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (sl) IZJAVA O SKLADNOSTI

(pl) WYPRODUKOWANE PRZEZ: (sk) VÝROBCA:

(cs) VÝROBCE: (sl) PROIZVAJALEC:

INGERSOLL RAND COMPANY LTD

(et) VALMISTAJA: (ru) ИЗГОТОВИТЕЛЬ:

USA: ONE ARO CENTER BRYAN, OHIO, USA 43506-0151

(hu) GYÁRTÓ: (bg) ПРОИЗВЕДЕНООТ:

(lv) RAŽOTĀJS: (ro) FABRICAT DE:

EU: HINDLEY GREEN, WIGAN, WNZ 4EZ, UK

(lt) PAGAMINTA:

(pl) TYP / SERIA: WYSOKIE CIŚNIENIE POWIETRZA POMPY MEMBRANOWE

(cs) TYP/SÉRIE: VYSOKÝ TLAK VZDUCHU OVLÁDANÉ MEMBRÁNOVÁ ČERPADLA

(et) TÜÜP / SEERIA: KÕRGE RÕHU ALL ÕHUGA TÖÖTAVAD MEMBRAANPUMBAD

(hu) TÍPUS / SOROZAT: NAGY A SŰRÍTETT LEVEGŐVEL MŰKÖDTETETT MEMBRÁN SZIVATTYÚK

(lv) TIPS / SĒRIJA: AUGSTSPIEDIENA GAISU DIAFRAGMU SŪKŅI

(lt) TIPAS / SERIJA: AUKŠTO SLĖGIO ORO VALDOMI MEMBRĀNSŪKŅI

(sk) TYP / SÉRIA: VYSOKÝTLAK VZDUCHU OVLÁDANÉ MEMBRÁNOVÉ ČERPADLÁ

(sl) TIP / SERIJA: VISOK TLAK ZRAČNE PREVOZE PREPONE ČRPALKE

(ru) ТИП / СЕРИЯАВЛЕНИЯ ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ МЕМБРАННЫЕ НАСОС

Ы

(bg) ВИД / СЕРИЯИСОКО НАЛЯГАНЕПНЕВМАТИЧНИ ДИАФРАГМА ПОМПИ

(ro) TIP / SERIE: ACŢIONATE CU AER DE ÎNALTĂ PRESIUNE POMPE MEMBRANE

(pl) MODEL:

6661MX-X-C / 6661NX-X-C

(cs) MODEL:

(et) MUDEL:

(hu) MODELL:

(lv) MODELIS:

(lt) MODELIS:

(sk) MODEL:

(sl) MODEL:

(ru) МОДЕЛЬ:

(bg) МОДЕЛ:

(ro) MODEL:

(pl) O NUMERACH SERYJNYCH:

(2009 - 2011) ( )A0XX9-XXX ( )L1XX1-XXX

(cs) ROZSAH VÝROBNÍCH ČÍSEL:

(et) SEERIANUMBRITE VAHEMIK: (sl) OBSEG SERIJSKIH ŠTEVILK:

(hu) GYÁRI SZÁM TARTOMÁNY: (ru) СЕРИЙНЫЕ НОМЕРА:

(lv) SĒRIJAS NUMURI: (bg) ОБХВАТ НА СЕРИЕН НОМЕР:

(lt) SERIJOS NUMERIŲ DIAPAZONAS: (ro) DOMENIU NUMERE DE SERIE:

(sk) ROZSAH VÝROBNÝCH ČÍSIEL:

(pl) Ten produkt jest zgodny z następującymi Dyrektywami Wspólnoty Europejskiej:

(cs) Tento produkt splňuje následující směrnice EU:

(et) Käesolev toode vastab järgmistele Euroopa Ühenduse direktiividele:

(hu) Ez a termék megfelel az Európai Közösség következő irányelveinek:

(lv) Šis ražojums atbilst šādām Eiropas Savienības direktīvām:

(lt) Šis gaminys atitinka toliau išvardintas Europos Bendrijos direktyvas:

(sk) Tento výrobok spĺňa nasledujúce smernice EÚ:

(sl) Ta izdelek je skladen z naslednjimi smernicami evropske unije:

(ru) Данное изделие соответствует следующим директивам Европейского Сообщества:

(bg) Този продукт е в съответствие със следните европейски директиви:

(ro) Acest produs este în conformitate cu următoarele Directive ale Comunităţii Europene:

2006/42/EC

kowano stosując następujące Standardy:

(cs) Pro ověření způsobilosti dle směrnic byly použity následující normy:

(et) Direktiividele vastavuse kontrollimiseks kasutati järgmisi standardeid:

(hu) Az irányelveknek való megfelelés ellenőrzését a következő szabványok szerint végezték:

(lv) Pēc šādiem standartiem pārbaudīja atbilstību direktīvām:

(lt) Atitikimas paminėtoms direktyvoms patikrintas naudojant šiuos standartus:

(sk) Pre overenie súladu so smernicami boli použité nasledovné normy:

(sl) Za preverjanje skladnosti s smernicami so bili uporabljeni naslednji standardi:

(ru) Следующие стандарты использовались для подтверждения соответствия данным директивам:

(bg) За удостоверяване на съответствието с директивите бяха използвани следните стандарти:

(ro) S-au folosit standardele urmă

ca respectarea Directivelor:

ISO 12100

1-1-10

(pl) Zatwierdził: (sk) Schválil: (pl) Data: (sk) Dátum:

(cs) Schválil: (sl) Odobril: (cs) Datum: (sl) Datum:

(et) Kinnitatud: (ru) Одобрено: (et) Kuupäev: (ru) Дата:

(hu) Jóváhagyta: (bg) Одобрено от: (hu) Dátum: (bg) Дата:

(lv) Apstiprināja: (ro) Aprobată de: (lv) Datums: (ro) Data:

(lt) Patvirtinta:

  Russell Richardson INGERSOLL RAND - Bryan, U.S.A.  (lt) Data:

(pl) (Menedżer ds. produktu) (lv) (Inženiertehnisko ražojumu speciālists) (ru) (Технический руководитель)

(cs) (Vedoucí projektant) (lt) (Engineering Product Manager) (bg) (Инженерингов продуктов мениджър)

(et) (Tehniline tootejuht) (sk) (Vedúci projektant) (ro) (Director Produse Tehnologice)

(hu) (Fejlesztési termékmenedzser) (sl) (Tehnični produktni vodja)

H. Seddon Quality Assurance Manager

CONTROLLED DOCUMENT NO.

INGERSOLL RAND COMPANY LTD P.O. BOX 151 ONE ARO CENTER BRYAN, OHIO, USA 43506-0151

REV: C S-634

PN 97999-628

SPMUPNOTSIPDETAREPOCILUARDYH/RIA//NOITAMROFNILARENEG4-COD