Alexika IC control – page 8

Alexika
IC control

Manual for Alexika IC control

background image

141

Messa in funzione

Verificare se la tensione indicata sulla targhetta corrispon

-

de alla tensione di rete disponibile.

La  presa di corrente utilizzata deve 

essere messa a terra (contatto con-

duttore di terra).

Una volta soddisfatte tali condizioni, dopo aver inserito la 

spina l’apparecchio è operativo. 

In caso contrario, non è garantito il funzionamento sicuro 

o l’apparecchio può danneggiarsi.

Attenetevi anche alle condizioni ambientali riportate nei 

Dati tecnici

” (temperatura, umidatà).

Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, è necessario ca-

ricare l’accumulatore del 

Wi

reless 

Co

ntroller (

WiCo

) sulla 

stazione.

Fissaggio del WiCo sulla stazione

Inserire il 

WiCo

 nell’alloggio della stazione premendo sul 

pulsante di sblocco.

J

K

L

M

N

O

P

R

S

• 

Wireless Controller (WiCo)

Fig. 16

Pos.  Descrizione               

Funzione                                                                                       

J Manopola/Pulsante: 

Serve per la navigazione, selezione e modifica delle impostazioni nel menu.

   

Imposta il numero di giri della pompa.

   

Avvia/Arresta la funzione di pompaggio.

K Manopola/Pulsante:

Imposta il valore della temperatura.

   

Avvia/Arresta la funzione di riscaldamento.

Tasto ON/OFF:

Accende/Spegne il 

WiCo

.

Tasto “Menu”:

Premendo una volta viene visualizzato il menu principale.

   

Premendo una seconda volta viene ripristinata la schermata di lavoro.

Tasto “Back”: 

Ritorna al menu precedente.  

Tasto con la chiave: 

Blocca/Sblocca i pulsanti e i tasti.

Tasto “int/ext”:   

Passa dalla visualizzazione/regolazione della temperatura esterna a quella della 

   

temperatura interna e viceversa.

Tasto “Timer/Pump”:

Passa dalla visualizzazione del timer a quella della pompa e viceversa.

Tasto diagramma:

Visualizza il diagramma di tempo/temperatura.

Fig. 17

background image

142

Se il 

WiCo

 deve essere sempre presente sulla stazione, si 

consiglia di bloccare il pulsante di sblocco con la vite inte-

grata (ruotare in senso antiorario).

Dopo l’accensione per mezzo dell’interruttore di rete (

2

sul retro della 

station

, sullo schermo del 

WiCo

, dopo un 

segnale acustico, vengono visualizzate la denominazione e 

la versione del software.

IKA

®

Circulator 

IC/HBC Control

Version 1.1.028

Fig. 18

Dopo un paio di secondi il display visualizza le informazioni 

relative al 

WiCo

.

Information

Internal Max: 

95 °C

Internal Min: 

20 °C

External Max: 

95 °C

External Min: 

20 °C

Fluid H

2

O (Water)

Fig. 19

Successivamente compare la schermata di lavoro in stand-

by e l’apparecchio è pronto per il funzionamento.

Modificare l’impostazione della temperatura con il pulsan-

te di sinistra (

K

).

Modificare l’impostazione del numero di giri della pompa 

con il pulsante di destra (

J

).

In modalità standby premere il pulsante di sinistra (

K

). 

L’apparecchio avvia la funzione di riscaldamento e la pom-

pa inizia a lavorare.

In modalità d’esercizio premere il pulsante di destra (

J

) per 

arrestare il funzionamento della pompa. Vengono arresta

-

te la funzione di riscaldamento e la pompa.

Nota:

 In modalità standby premere il pulsante di destra 

(

J

) per avviare la pompa. La funzione di riscaldamento non 

viene attivata.

In modalità d’esercizio premere il pulsante di sinistra (

K

per arrestare la funzione di riscaldamento; la pompa con-

tinua a lavorare.

Quando il 

WiCo

 è acceso, senza essere collegato con la 

stazione, sul termostato si illuminano la barra verde LED 

(

D

) e il LED verde del Bluetooth

®

 (

F

).

Gli elementi di comando del 

WiCo

 possono essere bloc-

cati premendo il tasto con la chiave (

O

), affinché durante 

il funzionamento non siano possibili delle modifiche invo-

lontarie (sul display appare il simbolo con la chiave).

Premendo nuovamente il tasto con la chiave (

O

) gli ele-

menti di comando vengono abilitati (sul display scompare 

il simbolo con la chiave).

In caso di emergenza, le funzioni 

dell’apparecchio possono essere 

disattivate premendo il tasto “

safe 

STOP

“ (

C

) posto sul lato anteriore 

della stazione. In tal caso la barra LED (

D

) passa da verde 

a rosso.

Sul display appare il messaggio che la stazione è stata di-

sattivata forzatamente. Per la rimessa in funzione spegne-

re e riaccendere il tasto “

ON/OFF

” (

A

) o l’interruttore di 

rete (

2

).

Se è attiva la funzione Bluetooth

®

 del 

WiCo

, compare il 

simbolo del Bluetooth

®

   sullo schermo ed è possibile 

ricercare il 

WiCo

 premendo il tasto di ricerca (

E

).  Viene 

emesso un segnale acustico.

A

0.00

int °C

ext °C

int

0.00

1000

set °C

Pump rpm

Safe Temp °C

Fig. 20

ATTENZIO-

NE

background image

143

Impostazione della temperatura di sicurezza

Impostare la temperatura di sicurezza con il cacciaviti in 

dotazione con l’apparecchio. 

La temperatura di sicurezza impostata compare sul display.

Impostazione di fabbrica: valore massimo.

Range d’impostazione: 0 – 260 °C

Nota: 

La temperatura di sicurezza 

deve essere impostata almeno 25 

°C in meno rispetto al punto d’in-

fiammabilità del fluido utilizzato.

PERICOLO

HBC 5

Fig. 21

Informazioni importanti

La 

station

 viene comandata da un 

Wi

reless 

Co

ntroller 

(

WiCo

). Quando il 

WiCo

 è montato sulla 

station

, tramite 

i contatti (

G

) vengono scambiati dei dati tra la 

station

 e 

il 

WiCo

. Sul display del 

WiCo

 viene visualizzato il simbolo 

“Home”  .

Il 

WiCo

 è dotato di una presa USB (Universal Serial Bus) 

tramite la quale è possibile collegare l’apparecchio alla 

station

; il simbolo USB 

 compare sul display.  

Se il 

WiCo

 non è collegato alla 

station

 tramite un cavo 

USB, lo scambio di dati tra la 

station

 e il 

WiCo

 avviene 

tramite Bluetooth

®

. In tal caso viene visualizzato il simbolo 

del Bluetooth

®

  .

A seconda della struttura dell’edificio il 

WiCo

 può essere 

azionato tramite il collegamento Bluetooth

®

 fino a 150 m 

di distanza dalla 

station

.

Il 

WiCo

 può essere installato sulla 

station

 o in un luogo 

sicuro e facilmente accessibile.

Se il 

WiCo

 è montato sulla 

station

 del termostato, l’ac-

cumulatore viene caricato tramite i contatti (

G

). L’accumu-

latore può essere caricato anche tramite la presa USB sul 

WiCo

 (vedi “

Carica dell’RB 1 Battery Pack (accumu-

latori)

“ nella sezione “

Operazioni preliminari

”).

Utilizzo del Wireless Controller (WiCo)

• Schermata di lavoro all’atto della fornitura:

Dopo l’accensione del 

WiCo

, per alcuni secondi com-

pare la schermata di avvio e informazione (vedi “

Messa 

in funzione

”). Successivamente il display visualizza in 

automatico la seguente schermata di lavoro.

A

0.00

int °C

ext °C

int

0.00

1000

set °C

Pump rpm

Safe Temp °C

A

200.00

int °C

ext °C

int

250.00

1000

set °C

Pump rpm

Safe Temp °C

PC

200.00

260

Fig. 22

Fig. 23

Nota: 

il simbolo del wireless   appare unicamente quan-

do l’agitatore (stazione) è acceso.

• Spiegazione dei simboli nella schermata di lavoro:

I simboli visualizzati cambiano in funzione dello stato e 

delle impostazioni del 

WiCo

 e 

station

. La figura seguen-

te mostra i simboli principali della schermata di lavoro.

background image

144

Bluetooth

®

Questo simbolo significa che la 

station

 e il 

WiCo

 comu-

nicano tramite Bluetooth

®

Il simbolo scompare se la comunicazione Bluetooth

® 

non è stabilita.

  

Chiave:  

Questo simbolo significa che le funzioni dei tasti e della 

manopola per il comando del 

WiCo

 sono bloccate. 

Il simbolo scompare quando le funzioni vengono riabili-

tate premendo nuovamente il tasto con la chiave.

Sensore di temperatura:

Questo simbolo viene visualizzato quando è collegato il 

sensore di temperatura esterno.

A

  

Mode operativo: 

Questo simbolo indica il modo operativo di volta in volta 

selezionato (A, B, C).

  

USB: 

Questo simbolo significa che il 

WiCo

 comunica tramite 

un cavo USB oppure che l’accumulatore viene caricato 

tramite un cavo USB. Il simbolo scompare quando per la 

comunicazione con la 

station

 non si utilizza un cavo USB.

  

Home:

Questo simbolo significa che il 

WiCo

 è presente sulla 

station

 e comunica con essa tramite i contatti. Il simbolo 

scompare quando il 

WiCo

 viene rimosso dalla 

station

.

  

Battery Pack (accumulatori): 

Questo simbolo indica lo stato di carica del 

Battery 

Pack RB 1

 nel 

WiCo

.

Il simbolo di carica compare se il 

WiCo

-  è collegato a un PC con un cavo USB

- è collegato a un 

station

 con un cavo USB

- è collegato all’alimentatore 

OS 1.0

 con un cavo USB

- è collegato a un 

station

 tramite contatti di carica.

Riscaldamento:

Questo simbolo indica che è attiva la funzione di riscal-

damento.

 

 indica il processo di riscaldamento in atto.

Livello fluido:

Questo simbolo indica il livello del fluido.

Il simbolo   significa che il fluido si trova al di sopra del 

livello massimo consentito. Il fluido in eccesso deve es-

sere scaricato.

Il simbolo   significa che il fluido si trova al di sotto del 

livello minimo consentito. In tal caso è necessario ag-

giungere del fluido all’apparecchio. 

   

Rotazione:  

Questo simbolo indica che è attiva la funzione di pom-

paggio.

Avvertimento:

Questo simbolo indica che è attivo un avvertimento.

PC

  

Controllo tramite PC:

Questo simbolo significa che la 

station

 o il 

WiCo

 è 

collegato a un computer ed è comandato tramite tale 

computer.

PR

Controllo tramite programma:

Questo simbolo indica che il 

WiCo

 è comandato tramite 

un programma (vedi “

PROGRAMS

”).

background image

145

• Navigazione nel menu e struttura del menu:

Navigazione nel menu

Premere il tasto “

Menu

” (

M

).

 La selezione del menu avviene ruotando il pulsante o la manopola (

J

) verso 

destra o sinistra.

 L’apertura della voce di menu avviene premendo il pulsante o la manopola (

J

). 

 Ruotare il pulsante o la manopola (

J

) per selezionare l’opzione di menu desi-

derata e modificare i valori o le impostazioni. 

 Premere il pulsante o la manopola (

J

) per arrivare alle voci del sottomenu e 

attivare/disattivare o confermare le impostazioni (“

OK

”).

 Premere il tasto “

Back

” (

N

) per interrompere un’impostazione o per tornare 

alla voce di menu precedente.

 Premere il tasto “

Menu

” (

M

) per ritornare direttamente alla schermata di lavoro.

Elementi di comando per 

la navigazione nel menu

J

M

N

Note: 

Premendo il tasto “

Menu

“ (

M

) il sistema torna direttamente alla schermata di lavoro.  

Premendo il tasto “

Back

“ (

N

) il sistema torna direttamente alla visualizzazione precedente.

Menu

Navigazione nel menu:

Premere e ruotare il tasto “

Menu

“ (

M

) e il pulsante o la manopola (

J

).

Premere il tasto “

Back

” (

N

) o il tasto “

Menu

” (

M

).

A

0.00

int °C

ext °C

int

0.00

1000

set °C

Pump rpm

Safe Temp °C

TEMPERING

Heating

Control

Limits

Temperature Sensor

> Heating

Control

Control Mode

Control Parameters

Fluids

> Heating > Control

Control Mode

Internal (int)

External (ext)

Menu

Back

Back

Back

Back

MENU

Fig. 24

Fig. 25

Nota: 

Quando la funzione di termostatazione o pompaggio è attiva, il menu è bloccato. Sul display l’opzione di menu 

selezionata è indicata su sfondo giallo. Lo stato attivo di una voce di menu è contrassegnato da un segno di spunta (√).

background image

146

Struttura del menu (English)

TEMPERING

PUMP

TIMER

MODE

DISPLAY

GRAPH

PROGRAMS

MODULES

OUTGAS

SAFETY 

SETTINGS

Control

Limits

Temperature sensor

Limits

Set

Display

A

B

C

Main screen

Automatic 

Manual

Program 1

...

Program 10

M1 - Valve

M2 - Output

M3 - Input

Speed 

Interval

Time out

Password

Languages 

Display

Sounds

Factory Settings

Bluetooth

Information

Control Mode

Control Parameters

Fluids

External (ext)

l ΔT (int-ext) l

Power Output

Calibration

Reset Calibration

Speed

Pressure

Pump

Timer

Axis Assignment

Axis Scaling

ON

Default Status

Refill

Alarm

Switch

Ext. Standby

Set

Speed

Temperature

English

Deutsch

...

Background

Brightness

Key Tone

Tempering

Pump

Safety

Software

Intro

Internal (int)

External (ext)

Automatic

Manual

EG19.N10.100 (H

2

O+Glycol)

EG34.N20.100 (H

2

O+Glycol)

EG40.N25.100 (H

2

O+Glycol)

EG45.N30.100 (H

2

O+Glycol)

Sl.P20.275 (Silicone Oil)

Sl.N30.145 (Silicone Oil)

SY.N10.100 (Synthetic Oil)

H

2

O (Water)

Customized

Maximum

Minimum

Heating

Internal

External

Maximum

Minimum

Maximum

Set Temperature

Actual Internal Temp.

Actual External Temp.

X-Axis

Y-Axis

Open

Closed

Start

Stop

Error

Warning

Default Status

ON

Default Status

ON

Default Status

Black

White

Standard Mode 

Battery Mode

Accurate

Fast

Internal (

Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn

)

External (

Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn

)

Information

2 Point Calibration

3 Point Calibration

2 Point Calibration

3 Point Calibration

15 min

30 min

60 min

120 min

Maximum

Minimum

Open

Closed

Open

Closed

Open

Closed

activated

-

activated

-

yes

yes

yes

-

-

-

-

-

-

-

activated

-

95 

°

C

20 

°

C

100 

°

C

100 %

-

-

-

-

-

4600 rpm

1000 rpm

0,7 bar

00:00 [hh:mm]

-

activated

-

-

activated

-

activated

activated

activated

activated

-

activated

-

-

95 

°

C

20 

°

C

-

-

-

-

activated

-

Level 1

Level 4

-

-

activated

-

-

activated

-

-

activated

-

1000 rpm

10 s

00:30 [mm:ss]

1000 rpm

30.00 

°

C

000

activated

-

-

activated

-

100%

40%

-

activated

yes

yes

yes

yes

yes

Factory settings

Menu

background image

147

• 

Menu (dettagli) 

 TERMOSTATAZIONE (TEMPERING):

Regolazione (Control):

Modo di regolazione (Control Mode):

Interno (int) [Internal (int)]:

La temperatura viene re-

golata sul sensore di temperatura interno (

Fig. 2 pos. 7

).

Esterno (ext) [Extern (ext)]:

La temperatura viene rego-

lata sul sensore di temperatura esterno (

Fig. 2 pos. 12

).

Parametri di regolazione (Control parameters):

Automatico (Automatic):

I parametri ottimali per 

la regolazione della temperatura PID vengono rilevati 

in automatico. Questa è la modalità di funzionamento 

consigliata.   

Selezionando “

Automatic

” è possibile impostare la di-

namica della regolazione della temperatura:

Esatta (Accurate): 

termostatazione esatta senza over-

shoot.

Rapida (Fast):

termostatazione rapida con piccolo 

overshoot. 

Manuale (Manual):

I parametri per la regolazione della 

temperatura PID possono essere impostati manualmente.   

La modalità “

Manual

“ dovrebbe essere utilizzata sol-

tanto in caso di specifiche esigenze di regolazione della 

temperatura.

Selezionando “

Manual

” è possibile impostare i seguen-

ti parametri per la regolazione di temperatura “

Internal 

(int)

” ed “

External (ext)

”:

Kp:

 Coefficiente proporzionale (Proportional coefficient) 

Il coefficiente proporzionale 

Kp

 è l‘intensità del regola-

tore e determina quanto lo scostamento di regolazione 

(differenza tra temperatura nominale e reale) influisca 

direttamente sulla grandezza regolante (durata d‘ac-

censione del riscaldamento). Valori troppo elevati di 

Kp

possono causare un overshoot del regolatore.

Ti:

Tempo integrale (Integral time)

Il tempo integrale 

Ti

 (s) è il tempo d‘azione e determina 

quanto la durata temporale dello scostamento di rego-

lazione influisca sulla grandezza regolante. Con 

Ti

 vie-

ne compensato uno scostamento residuo presente. Un 

Ti

 grande significa un influsso minore e più lento sulla 

grandezza regolante. Eventuali valori 

Ti

 troppo piccoli 

possono causare instabilità del regolatore.

Td: 

Tempo differenziale (Differential time)

Il tempo differenziale 

Td

 (s) è il tempo derivativo e de-

termina quanto la velocità di modifica dello scostamen-

to di regolazione influisca sulla grandezza regolante. 

Td

compensa gli scostamenti rapidi di regolazione. Un 

Td

grande significa un influsso più rapido e di maggiore du-

rata sulla grandezza regolante. Eventuali valori 

Td

 trop-

po grandi possono causare instabilità del regolatore.

Ts: 

Tempo di campionamento (Sampling time)

Il tempo di campionamento 

Ts

 (s) è l‘intervallo tempo-

rale in cui viene definito lo scostamento di regolazione 

esterno e calcolata la relativa grandezza regolante (in 

base a 

Kp

Ti

 e 

Td

).

Ts

 deve essere adeguato all‘inerzia (somma di tutte le 

costanti temporali) del sistema di regolazione, affinché 

la grandezza regolante possa causare nell‘intervallo una 

modifica costante e misurabile dello scostamento di re-

golazione. Valori 

Ts

 troppo grandi e troppo piccoli pos-

sono causare instabilità del regolatore.

Fluidi (Fluids):

Nell’opzione “

Fluids

” è possibile selezionare svariati flu-

idi termovettori.

Il fluido selezionato definisce il range d’impostazione del-

la temperatura nominale.  Vedi tabella sezione “

Fluids

”.

I valori di temperatura minima e massima del fluido sele-

zionato sono impostabili all’interno di tale range.

Valori limite (Limits):

Nell’opzione “

External (ext)

”, è possibile impostare la 

temperatura minima e massima per la regolazione della 

temperatura esterna.

Alla voce “

l Δ T (int - ext) l

”, è possibile impostare la 

differenza massima tra la temperatura interna e quella 

esterna.

Alla voce “

Power Output

”, è possibile impostare la po-

tenzialità calorifica massima in percentuale.

Sensore di temperatura (Temperature sensor)

Consente di calibrare e compensare la misurazione della 

temperatura interna ed esterna.

 POMPE (PUMP)

Valori limite (Limits):

Alla voce  “

Limits

“ è possibile impostare il numero di 

giri massimo e minimo della pompa nonché la pressione 

massima. 

 TIMER

Nominale (Set):

L’utente può impostare un tempo nominale (durata).

Tale tempo viene visualizzato nella schermata di lavoro 

all’avvio normale delle funzioni dell’apparecchio. Allo 

scadere di tale tempo le funzioni dell’apparecchio si ar-

restano automaticamente. Successivamente la durata 

viene visualizzata nuovamente nel display.

Nota: 

Per disattivare l’impostazione del tempo nomina-

le, impostare il valore 00:00.

Display:

Attivazione dell’indicazione del timer sulla schermata 

principale (schermata di lavoro).

background image

148

 MODO OPERATIVO (MODE):

Modo operativo A (Operating Mode A):

Dopo l’accensione/interruzione d’alimentazione nessun 

riavvio automatico delle funzioni.

Modo operativo B (Operating Mode B):

Dopo l’accensione/interruzione d’alimentazione riavvio 

automatico delle funzioni, in base alle impostazioni pre-

cedenti.

Modo operativo C (Operating mode C):

Non è possibile modificare i valori nominali (impostati 

in 

A

 o 

B

).

Dopo l’accensione/interruzione d’alimentazione riavvio 

automatico delle funzioni, in base alle impostazioni pre-

cedenti.

 DISPLAY

Nel menu “

Display

” l’utente può definire le informazio-

ni da visualizzare sulla schermata principale.

 GRAFICO (GRAPH)

In questo menu vengono impostate le opzioni del dia-

gramma tempo-temperatura.

Automatico (Automatic):

Il ridimensionamento dell’asse della temperatura (asse 

Y) viene definito automaticamente a seconda della tem-

peratura nominale e della temperatura reale interna ed 

esterna.

L’asse del tempo (asse x) è fissata a 30 minuti.

Manuale (Manual):

Assegnazione assi (Axis Assignment):

È possibile selezionare i valori di temperatura da rappre-

sentare.

Scala assi (Axis scaling):

È possibile selezionare ovvero impostare le scale dell’as-

se del tempo (X) e della temperatura (Y).

 PROGRAMMI (PROGRAMS)

Sotto Programmi è possibile impostare 10 profili tem-

peratura-tempo definiti dall’utente. Inoltre è possibile 

definire anche il numero di giri della pompa e il compor-

tamento delle uscite esterne di commutazione (

MODU-

LE M1

 e 

M2

). Un programma può essere costituito da 

massimo 10 segmenti.  

Una volta selezionato un programma, sono disponibili le 

seguenti opzioni:

Avvio (Start):

Avvio del programma dopo l’interroga-

zione della modalità loop:

Loop infinito (Infinite loop):

Alla fine dell’ultimo seg-

mento il programma prosegue con il primo segmento 

finché  l’utente  non  termina  il  programma  arrestando 

una funzione dell’apparecchio.

Numero di loop (Loop number): 

Indica il numero 

totale dei cicli di loop fino al termine del programma.

Nota: 

Al termine del programma vengono disattivate 

tutte le funzioni dell’apparecchio.

Mod. (Edit): 

Editing/Modifica dei parametri del pro-

gramma.

NSeg. (Seg No.):

 Numero del segmento.

Ctrl.sensore (int/ext) [Ctrl. Sensor (int/ext)]: 

Stabili-

sce se la regolazione avviene sul sensore di temperatura 

interno (int) o esterno (ext).

Temp.: 

Temperatura nominale.

Ctrl.Mode (Time / +/- x.x K): 

In “

Ctrl.Mode Time

” 

vengono applicati i valori nominali e le impostazioni del 

segmento per la durata specificata nella colonna “

Time 

hh:mm

”. 

Successivamente viene eseguito in automatico il succes-

sivo segmento di programma.

In “

Ctrl.Mode +/- x.xx K

”, viene impostata l’isteresi 

(tolleranza) della temperatura reale rispetto alla tempe-

ratura nominale (ad es. +/- 0.1 K). I valori nominali e le 

impostazioni del segmento sono validi fintanto che la 

temperatura reale non raggiunga per la prima volta la 

temperatura nominale +/- isteresi. 

Successivamente viene eseguito in automatico il succes-

sivo segmento di programma.

Pump rpm:

 Numero di giri nominale della pompa.

M1 (ON / OFF): 

Valvola MODULO M1 (MODULES — 

M1 valve): 

OFF:

 Valvola M1 in stato di base.

ON:

 Valvola M1 in stato di base invertito.

Nota:

  Lo stato di base della valvola M1 viene defini-

to in “

MODULES 

 —  

M1-Valve

 — 

Default Status

” 

come“

Open

” o “

Closed

”.

M2 (ON/OFF):

 Interruttore uscita MODULO M2 (MO

-

DULES — M2-Output switch) 

OFF:

 Interruttore uscita M2 in stato di base.

ON:

 Interruttore uscita M2 in stato di base invertito.

Nota: 

Lo stato di base dell’interruttore d’uscita M2 vie-

ne definito in „

MODULES 

 — 

 M1-valve

 — 

Default 

Status

” come “

Open

” o “

Closed

”.

Canc. (Delete):

Cancella la selezione con sfondo giallo 

(segmento o programma).  

Ins. (Insert):

 Inserisce un nuovo segmento di program-

ma dopo il segmento selezionato.

Salva (Save): 

Salva le modifiche.

Display: 

Visualizzazioni generali temperatura-tempo del 

programma con i segmenti del programma selezionato.  

background image

149

Nota: 

Se nel programma è stato impostato uno o più 

segmenti come isteresi “

Ctrl.Mode +/-x.xx K

”, non è 

possibile definire la durata temporale del programma. 

Premendo e ruotando il pulsante (

J

) vengono visualizzati 

i dettagli dei segmenti.

Interr. (Cancel): 

Interrompe l’operazione.

Nota:

 A programma avviato vengono visualizzati nel 

Graph il numero di programma, il numero di segmento 

(attivo/totale) e la durata residua del segmento o l’isteresi. 

   MODULI (MODULES):

In “

Modules

” è possibile configurare le uscite e gli in-

gressi della presa multifunzione (

19

).

Le uscite M1 e M2 possono essere comandate tramite  

PROGRAMS

”.

Valvola M1 (M1-Valve):

È un’uscita per il comando di una valvola esterna che può 

essere integrata ad es. nel circuito esterno della pompa o 

nell’afflusso per il serpentino di raffreddamento.

ON:

Porta la valvola esterna in stato attivo (stato di base in-

vertito).  

Note: 

A ”

PROGRAMS

” avviato le impostazioni del 

segmento M1 hanno maggiore priorità.

Stato di base (Default Status):

Definisce  lo  stato  di  base  (OFF)  della  valvola  esterna 

come “

Open

” o “

Closed

”.

Riempimento (Refill):

Utilizzo della valvola esterna M1 per il controllo auto-

matico di riempimento durante il funzionamento con 

acqua.

Rispettare l’impostazione “

Default Status

”.

Livello basso (Low level):

 Impostazione del punto 

d’attivazione della valvola (ON).

Livello elevato (High level):

 Impostazione del punto 

di disattivazione della valvola (OFF).

Nota: 

Prima dell’utilizzo dell’opzione “

Refill

”, verificare 

il funzionamento del galleggiante (

4

).

L’opzione “

Refill

” ha una priorità maggiore rispetto alle 

impostazioni del segmento M1 del programma.

Uscita M2 (M2-Output):

Allarme (Alarm):

Attiva l’uscita allarme (contatto di commutazione).

Errore (Error): 

In presenza di un errore viene attivato l’ 

M2-Output 

— 

Switch

” (ON, stato di base invertito).

Avvertimento (Warning): 

In presenza di un avverti-

mento viene attivato l’ ”

M2-Output  

 Switch

” (ON, 

stato di base invertito).

L’attivazione di “

Warning

” attiva contemporaneamen-

te “

Error

”.

Stato di base (Default Status): 

Definisce lo stato di 

base (OFF) dell’ ”

M2-Output 

 Alarm

” come “

Open

” 

o “

Closed

”.

Interruttore (Switch):

Attiva l’uscita interruttore.

ON: 

Porta l’uscita in stato attivo (stato di base invertito). 

Nota: 

A “

Program

” avviato le impostazioni del seg-

mento M1 hanno maggiore priorità.

Stato di base (Default Status): 

Definisce lo stato di base 

(OFF) dell’uscita interruttore come “

Open

” o “

Closed

”.

Ingresso M3 (M3-Input):

Ext. Standby (Ext. Standby):

Ingresso standby esterno per l’interruzione delle funzio-

ni dell’apparecchio termostatazione e pompaggio.

Attivato (Activated): 

Attiva la funzione di standby 

esterno.  Con  stato  di  base  invertito  (ON)  all’ingresso 

vengono interrotte le funzioni dell’apparecchio.

Stato di base (Default Status):

 Definisce lo stato di 

base  (OFF)  dell’ingresso  come  ”

Open

” (livello high) o 

Closed

” (livello low).

DEGASSAMENTO (OUTGAS)

Questa opzione consente di impostare la velocità di de-

gassamento nel range da 1000 a 4600 rpm e un inter-

vallo di degassamento da 10 a 240 secondi.

Tale  funzione  può  essere  utilizzata  nel  riempimento  di 

apparecchi esterni, ad es. reattori da laboratorio.

 SICUREZZA (SAFETY)

Tempo superato (Time Out):

Nel menu “

Time out

”, l’utente può definire un limi-

te di tempo nel caso in cui tra la stazione e il 

Wi

reless 

Co

ntroller la comunicazione si interrompa. La stazione 

continua a funzionare con i valori nominali impostati fin-

ché il tempo impostato non scade. In seguito la stazione 

continuerà a funzionare alla temperatura e alla velocità 

di sicurezza impostate.  

Nota: 

Il tempo superato è impostato di fabbrica su 30 se-

condi; l’utente può impostare tale valore fino a 60 minuti. 

Velocità di sicurezza (Speed):

Nel menu “

Speed

” può essere indicata una velocità si-

cura e adeguata per la termostatazione. 

Nota:  

La velocità di sicurezza è impostata di fabbrica 

su 1000 rpm e si attiva allo scadere del limite di tempo 

impostato (vedi “

Time out

”).

Temperatura di sicurezza (Temperature):

Nel menu  “

Temperature

“ può essere indicata una 

temperatura sicura e adeguata per la ricircolazione.  

background image

150

Nota: 

La temperatura di sicurezza è impostata di fab-

brica su 30 °C e si attiva allo scadere del limite di tempo 

impostato (vedi

Time out

”).

Password:

Nel menu “

Password

” è possibile impostare una pas-

sword di 3 cifre per proteggere l’accesso al Wireless 

Controller e alle sue impostazioni. All’accesso alla scher-

mata di menu l’utente viene invitato a digitare la pas-

sword. 000 disattiva la richiesta della password (impo-

stazione di fabbrica).

  IMPOSTAZIONI (SETTING)

Lingue (Languages):

Con l’opzione “

Language

“ l’utente può selezionare la 

lingua desiderata. 

Display:

Con l’opzione ”

Display

“ l’utente può modificare il co-

lore di sfondo e la luminosità della schermata di lavoro.

Tono (Sound):

Con l’opzione ”

Sound

” l’utente può attivare o disattiva-

re il tono tasti e regolare il volume. 

Impostazioni di fabbrica (Factory Settings):

Scegliere l’opzione ”

Factory settings

” ruotando e 

premendo il pulsante o la manopola. Il sistema invita 

l’utente a confermare il ripristino delle impostazioni di 

fabbrica. Premendo il tasto ”OK” il sistema resetta tutte 

le impostazioni ai valori di default originari impostati di 

fabbrica (vedi la figura “

Struttura del menu

”).

Bluetooth

®

:

Con l’opzione ”Bluetooth

®

” l’utente può attivare o di-

sattivare la funzione ”Bluetooth

®

”. 

Informazioni (Information):

Con l’opzione ”

Informazioni

” l’utente ha una visio-

ne di insieme sulle principali impostazioni di sistema 

dell’apparecchio.

Interfacce e uscite

L’apparecchio può essere collegato a un PC in modalità 

“remota” attraverso l’attacco RS232 (

10

) o USB (

11

) e uti-

lizzato ad es. con il software da laboratorio labworldsoft. 

Nota:

 Attenersi ai requisiti di sistema, alle istruzioni per 

l’uso e agli aiuti del software.

Interfaccia USB 

L’Universal Serial Bus (USB) è un sistema a bus seriale per 

il collegamento dell’apparecchio al PC. Gli apparecchi do-

tati di USB possono essere collegati fra di loro in modalità 

continua (hot-plugging). Gli apparecchi collegati e le loro 

caratteristiche vengono riconosciuti automaticamente. 

L’interfaccia USB può essere utilizzata anche per l’aggior-

namento del firmware.

Device driver USB

Dopo esser stato collegato al PC con il cavo dati USB, l’ap-

parecchio comunica al sistema operativo Windows il driver 

necessario.

Dopodiché Windows:

- caricherà il driver

- installerà il driver, se non già installato

- richiederà l’installazione manuale; a tale scopo scegliere:

   

http://www.ika.net/ika/lws/download/stmcdc.inf

La

  comunicazione  dati  avviene  tramite  una  porta  COM 

virtuale.

La configurazione, la sintassi dei comandi e i comandi del-

la porta COM virtuale sono descritti come per l’interfaccia 

RS 232.

Interfaccia seriale RS 232

Configurazione

- Per le linee di interfaccia tra l’agitatore e il sistema di au-

tomazione è utilizzata una selezione dei segnali specifica-

ti nella norma EIA RS 232, corrispondente a DIN 66 020 

Parte 1.

- Per le caratteristiche elettriche delle linee di interfaccia 

e l’assegnazione degli stati di segnale vale la norma RS 

232, corrispondente a DIN 66 259 Parte 1.

- Metodo di trasmissione: trasmissione asincrona dei se-

gnali nel modo di funzionamento Start-Stop.

- Tipo di trasmissione: Duplex integrale.

- Formato caratteri: rappresentazione dei caratteri in base 

al formato dati in DIN 66 022 nel modo start-stop. 1 bit 

di start; 7 bit utili; 1 bit di parità; (pari); 1 bit di stop.

- Velocità di trasmissione: 9600 bit/s

- Controllo flussi di dati: nessuno

- Procedura di intervento: una trasmissione dei dati dall’a-

gitatore al calcolatore è possibile solo su richiesta del cal-

colatore.

Sintassi e formato dei comandi

Per il set di comandi vale quanto segue:

- I comandi sono generalmente trasmessi dal calcolatore 

(master) all’agitatore (slave).

- L’agitatore trasmette esclusivamente su richiesta del cal-

colatore. Anche i messaggi d’errore non possono essere 

inviati spontaneamente dall’agitatore al calcolatore (si-

stema di automazione).

- I comandi sono trasmessi in lettere maiuscole.

- I comandi e i parametri, oltre ai parametri in sequenza, 

sono separati da almeno uno spazio vuoto (Codice: hex 

0x20).

background image

151

- Ogni singolo comando (inclusi parametri e dati) e ogni 

risposta è chiuso da Blank CR Blank LF (Codice: hex 0x20 

hex 0x0d hex 0x20 hex 0x0A) e presenta una lunghezza 

massima di 80 caratteri.

- Il separatore di decimali in un numero a virgola mobile è 

rappresentato dal punto (Codice: hex 0x2E).

Le suddette versioni sono ampiamente conformi alle 

raccomandazioni del gruppo di lavoro NAMUR. (Racco-

mandazione NAMUR per la realizzazione di collegamenti 

elettrici ad innesto per la trasmissione di segnali analogica 

e digitale a livello di singole apparecchiature MSR da labo-

ratorio. Rev. 1.1)

I comandi NAMUR e gli ulteriori comandi 

IKA

®

 specifici 

sono utiliz zati esclusivamente come comandi Low Level 

per la comunicazione tra l’agitatore e il PC. Con un ido-

neo programma per terminali e di comunicazione, questi 

comandi possono essere trasmessi direttamente all’agita-

tore. labworld

soft

®

 mette a disposizione un pacchetto sof-

tware 

IKA

®

 pratico in ambiente MS Windows per azionare 

l’agitatore e rilevarne i dati consentendo anche l’immissio-

ne grafica, ad es. di rampe di giri. 

Comandi

  

Comandi

Funzione

IN_PV_1

Leggere la temperatura reale esterna

IN_PV_2

Leggere la temperatura reale interna

IN_PV_3

Leggere la temperatura reale di sicurezza

IN_PV_4

Leggere il numero di giri reale della pompa

IN_SP_1

Leggere la temperatura nominale interna (se 0: regolazione interna)

Leggere la temperatura nominale esterna (se 1: regolazione esterna)

IN_SP_3

Leggere la temperatura nominale di sicurezza

IN_SP_4

Leggere il numero di giri nominale della pompa

IN_TMODE

Leggere la regolazione della temperatura

0: regolazione interna

1: regolazione esterna

OUT_SP_1 xxx

Impostare la temperatura nominale interna XXX (se 0: regolazione interna)

Impostare la temperatura nominale esterna XXX (se 1: regolazione esterna)

OUT_SP_12@n

Impostazione della temperatura di sicurezza WD con l'echo del valore impostato

OUT_SP_4 xxx

Impostare il numero di giri della pompa XXX

OUT_SP_42@n

Impostazione del numero di giri di sicurezza WD con l’echo del valore impostato

IN_STATUS

Bit di stato

OUT_TMODE_0

Impostare su regolazione della temperatura interna

OUT_TMODE_1

Impostare su regolazione della temperatura esterna

OUT_WD1@n

Avvia la modalità watchdog 1 e imposta il tempo di watchdog su n (da 20 a 1500) secondi. 

Echo del tempo di watchdog.

Con un evento WD1 vengono disattivate le funzioni di riscaldamento e pompaggio.

Tale comando deve essere inviato sempre entro il tempo di watchdog.

OUT_WD2@n

Avvia la modalità watchdog 2 e imposta il tempo di watchdog su n (da 20 a 1500) secondi. 

Echo del tempo di watchdog.

Con un evento WD2 la temperatura nominale passa alla temperatura di sicurezza WD e il numero di giri 

nominale della pompa al numero di giri di sicurezza WD.

Tale comando deve essere inviato sempre entro il tempo di watchdog.

RESET

Ripristinare il comando PC e arrestare le funzioni dell'apparecchio.

START_1

Avviare la funzione di riscaldamento

START_4

Avviare la funzione di pompaggio

STOP_1

Arrestare la funzione di riscaldamento

STOP_4

Arrestare la funzione di pompaggio

background image

152

Cavo PC 1.1

Questo cavo è necessario per collegare la porta RS 232 (

10

) ad un PC.

1

2 RxD

3 TxD

4

5 GND

6

7 RTS

8 CTS

9

1

RxD 2

TxD 3

4

GND 5

6

RTS 7

CTS 8

9

PC

1  

2  

3  

4  

5

6  

8  

9

9  

8  

7  

6

5  

4  

3  

2  

1

Fig. 26

USB

USB Micro B

USB Micro A

Collegamento Wico alla station:

Fig. 27

Micro B

Micro A

Collegamento del dispositivo al PC:

RS 232

USB

USB A

A

USB Micro B

USB A

9 poli RS 232

9 poli RS 232

o

USB

USB A

A

USB Micro B

USB A

RS 232

USB

USB A

o

A

9 poli RS 232

9 poli RS 232

USB Micro B

USB A

Fig. 28

Micro B

Micro B

Micro B

Presa multifunzione:

1 Uscita M1 valvola + (+24 Vdc/max. 0.8A)

2 Uscita M1 valvola -  (max. 24 Vdc/max. 0.8A)

3 Uscita M2 allarme/interruttore contatto 1 (max. 30 Vdc/ac/max. 1A)

4 Uscita M2 allarme/interruttore contatto 2 (max. 30 Vdc/ac/max. 1A)

5 Ingresso M3 standby + (+5 V circa 10mA)

6 Ingresso M3 standby -  (0 V solo per standby)

7 --- (riservato per un utilizzo futuro, non collegare!)

8 --- (riservato per un utilizzo futuro, non collegare!)

1

2

3

4

5

6

7

8

Fig. 29

background image

153

Manutenzione e pulizia

L’apparecchio non richiede manutenzione. E’ soggetto 

unicamente al naturale invecchiamento dei componenti e 

al relativo tasso di guasto statistico.

Pulizia

Per la pulizia staccare la spina.

Pulire gli apparecchi 

IKA

®

 solo con i detergenti approvati 

da 

IKA

®

.

Sporco

Detergenti

coloranti

isopropanolo

materiali da 

costruzione  

acqua tensioattiva/isopropanolo

cosmetici

acqua tensioattiva/isopropanolo

generi alimentari

acqua tensioattiva

combustibili

acqua tensioattiva

Per le sostanze non indicate, interpellare il nostro 

laboratorio di tecnologia applicata.

Durante la pulizia dell’apparecchio indossare guanti di 

protezione.

Ai fini della pulizia gli apparecchi elettrici non devono essere 

immersi nel detergente.

Durante le operazioni di pulizia evitare che l’umidità penetri 

nell’apparecchio. 

Prima di adottare un metodo di pulizia o decontaminazio-

ne diverso da quello consigliato dal produttore, l’utente 

deve contattare quest’ultimo per accertarsi che il metodo 

previsto non sia distruttivo per l’apparecchio.

Ordinazione dei pezzi di ricambio

Per ordinare i pezzi di ricambio indicare i seguenti dati:

- tipo di apparecchio

- numero di matricola dell’apparecchio, vedere targhetta

- numero di posizione e descrizione del pezzo di ricambio, 

 vedere 

www.ika.com

- Versione software.

Riparazioni

Spedire in riparazione solo apparecchi puliti e privi 

di sostanze pericolose per la salute.

A tal proposito richiedere il modulo “

Dichiarazione di 

conformità

“ presso 

IKA

®

, o scaricare una copia del mo-

dulo dal sito di 

IKA

®

 www.ika.com

.

In caso di riparazione, rispedire l’apparecchio nel suo im-

ballo  originale.  Gli  imballi  da  magazzino  non  sono  suffi

-

cienti per la spedizione del reso. Inoltre utilizzare un imbal-

laggio da trasporto adatto.

background image

154

Codici di errore

Quando compare un errore, esso viene visualizzato sul display con il relativo codice.

In questi casi procedere come segue:

 Spegnere l’apparecchio mediante l’apposito interruttore

 Adottare eventualmente le misure previste di correzione

 Riattivare l’apparecchio

Codice 

errore

Effetto

Causa

Risoluzione

Error 01

Pompa off

Riscaldamento off

Nessun sensore di temperatura 

esterno Pt100

- Controllare questo sensore

Error 02

Pompa off

Riscaldamento off

Sovracorrente motore (corrente 

nominale)

- Ridurre il numero di giri del motore della pompa

- Utilizzare un fluido meno viscoso

- Verificare se la girante della pompa è bloccata

Error 03

Pompa off

Riscaldamento off

Sovracorrente motore (corrente 

max.)

- Ridurre il numero di giri del motore della pompa

- Utilizzare un fluido meno viscoso

- Verificare se la girante della pompa è bloccata

Error 04

Pompa off

Riscaldamento off

Manca il segnale hall del motore - Ridurre il numero di giri del motore della pompa

- Utilizzare un fluido meno viscoso

- Verificare se la girante della pompa è bloccata

Error 05

Pompa off

Riscaldamento off

Livello fluido troppo elevato

- Controllare il livello del fluido e il galleggiante

Error 06

Pompa off

Riscaldamento off

Livello fluido troppo basso

- Controllare il livello del fluido e il galleggiante

Error 07

Pompa off

Riscaldamento off

Tensione di rete troppo elevata

- Controllare l'alimentazione di rete

Error 08

Pompa off

Riscaldamento off

Tensione di rete troppo bassa

- Controllare l'alimentazione di rete

Error 09

Pompa off

Riscaldamento off

Temperatura interna apparecchio 

troppo elevata

- Controllare la temperatura ambiente e far 

raffreddare l’apparecchio

Error 10

Pompa off

Riscaldamento off

Comunicazione con il PC assente  

- Controllare il cavo di comunicazione

Error 11

Pompa off

Riscaldamento off

Differenza eccessiva di 

temperatura tra sensore 

regolatore e sensore di sicurezza

- Controllare il sistema della temperatura di 

sicurezza e il fluido del bagno

Error 12

Pompa off

Riscaldamento off

Allarme temperatura di sicurezza - Controllare la misurazione della temperatura del 

bagno

Error 13

Pompa off

Riscaldamento off

Elemento riscaldante disattivato 

dal sistema di sicurezza

- Verificare il valore nominale della temperatura di 

sicurezza e il livello del fluido

Error 14

Pompa off

Riscaldamento off

Errore ventilatore

- Controllare il ventilatore e pulire le griglie sul retro

Se non si riesce a eliminare l’errore con le misure descritte o compare un altro codice di errore:

- per eventuali domande rivolgersi al reparto di assistenza

- spedire l’apparecchio con una breve descrizione dell’errore.

background image

155

Accessori

IC control

HBC 5 control

HBC 10 control

Bagno d’acqua, mezzi protettivi

AQ.1

 Aquacide 1

Tubi flessibili

LT 5.20

 Tubo flessibile in metallo (isolato M16 x 1)

H.PVC.8

 Tubo flessibile in PVC (diametro 8)

H.PVC.12

 Tubo flessibile in PVC (diametro 12)

H.SI.8

 Tubo flessibile in silicone (diametro 8)

H.SI.12

 Tubo flessibile in silicone (diametro 12)

H.PTFE.8

 Tubo flessibile in PTFE (diametro 8)

H.PTFE.12

 Tubo flessibile in PTFE (diametro 12)

Isolamento di tubazioni/tubi flessibili

ISO. 8 

Isolamento (8 mm)

ISO.12 

Isolamento (12 mm)

Recipienti del bagno

IB pro 12

 Bagno acciaio inox

IB pro 20

 Bagno acciaio inox

Ponti e protezioni

BS.IC

 Ponte piccolo (per 

IB pro 12

IB pro 20

)

CM.IC

 Protezione medio (per

 IB pro 12

)

CL.IC

 Protezione grande (per

 IB pro 20

)

Accessori aggiuntivi

RV 10.5003

  Valvola di regolazione della pressione

RV 10.5002

 Filtro

Pt 100.30

 Sensore di temperatura

PC 1.1

 Cavo (RS 232)

Cavo USB micro A – micro B 2.0

Cavo USB A – micro B 2.0

OS 1.0

 alimentatore

RB 1

 Battery Pack

LT 5.24

 Adattatore per tubo flessibile

Labworld

soft

®

Per ulteriori accessori consultare il sito: 

www.ika.com

.

background image

156

Dati tecnici

IC control

HBC 5 control

HBC 10 control

Tensione nominale

VAC

230 ±10% (EURO) / 115 ±10% (USA)

Frequenza

Hz

50/60

Max. potenza assorbita

W

2650 (230 VAC)/1400 (115 VAC)

Range della temperatura di lavoro (RT+10 con 1000 rpm)

°C

RT + 10 ... 250

Range della temperatura d’esercizio (con raffreddamento esterno)

°C

-20 ... 250

Costanza di temperatura – regolazione temperatura interna 

70°C, acqua (secondo DIN 12876)

K

 ± 0,01

Regolazione temperatura

PID (automatico/impostazione utente)

Misurazione temperatura precisione assoluta

Interna (int) (allineabile con calibratura)

Esterna (ext) (allineabile con calibratura)

K

K

± 0,2

± 0,2

Tolleranza sensore di temperatura esterno Pt 100.5

DIN EN 60751 cl. A, ≤ ± (0,15 + 0,002 x |T|) 

ad es. con max. 100 °C (allineabile con calibratura (ext))

K

± 0,35 (con 100 °C)

Impostazione temperatura di riscaldamento

Pulsante sul 

Wi

reless 

Co

ntroller (

WiCo

)

Cancellazione impostazione temperatura

K

0,1

Indicatore della temperatura

TFT LCD sul 

WiCo

Cancellazione indicatore della temperatura

K

0,01

Classificazione secondo DIN 12876-1

Classe III (FL) adatta per fluidi infiammabili e non

Sistema di sicurezza regolabile

°C

0 ... 260 

Indicatore della temperatura di sicurezza

TFT LCD sul 

WiCo

Potenzialità calorifica

W

2500 (230 VAC)/1250 (115 VAC)

Numero di giri pompa (impostabile)

rpm

1000 ... 4600

Max. pressione pompa/azione di pompaggio

bar

0,7/0,4

Max. portata (con 0 bar)

l/min

26

Volume bagno

I

-/-

5 - 7

8 - 11

Protezione da livello troppo basso

Interfacce

USB, RS 232, Presa multifunzione

Durata di funzionamento ammessa

%

100

Tipo di protezione a norma DIN EN 60529

IP 21

Classe di protezione

I

Categoria di sovratensione

II

Grado di sporco

2

Temperatura ambiente ammessa

°C

+5 ... +40

Umidità relativa ammessa

%

80

Dimensioni (L x P x H)

mm

285 x 291 x 313

275 x 500 x 406

275 x 510 x 456

Peso

kg

8,8

17,3

18,3

Altezza geografi ca di funzionamento

m

< 2000 s.l.m.

Wireless Controller

Durata di funzionamento ammessa

%

100

Portata di comunicazione max (in funzione dell’edificio)

m

40 

 150

Dimensioni (L x P x H)

mm

160 x 37 x 105

Peso

kg

0,3

Temperatura ambiente ammessa

°C

+5 ... +40

Umidità relativa ammessa 

%

80

Tipo di protezione a norma DIN EN 60529

IP 42

Interfacce

USB

RB 1 Battery pack

Tensione

V

3,7

Capacità batteria 

mAh

2000

Tempo di carica

h

4,5

Tempo di lavoro

h

15

Tipi di batteria

Polimeri di litio

Con riserva di modifiche tecniche!

background image

157

Garanzia

In linea con le condizioni 

IKA

®

, il periodo di garanzia 

corrisponde a 24 mesi. Per interventi coperti da garanzia 

rivolgetevi al vostro rivenditore di fiducia. In alternativa 

è possibile inviare lo strumento direttamente alla nostra 

fabbrica allegando la fattura di acquisto e specificando la 

ragione del reclamo. Le spese di spedizione saranno a vo-

stro carico.

La garanzia non è estesa alle parti soggette a usura né ai 

vizi dovuti a movimentazione non esperta e scarsa pulizia 

e manutenzione, effettuate in contrasto con le presenti 

istruzioni per l’uso.

Curva caratteristica della pompa

Curva caratteristica della pompa misurata con l’acqua

0,8

0,6

0,4

0,2

0,0

-0,2

-0,4

-0,6

5

10

15

20

30

Q [l/min]

P [bar]

Fig. 30

4600 rpm

3000 rpm

1000 rpm

background image

158

Índice

PT

Idioma original: alemão

Página

Declaração de conformidade CE ..............................................................................................................159

Legenda ..................................................................................................................................................159

Instruções de segurança ..........................................................................................................................160

Instruções gerais ............................................................................................................................................ 160

Líquidos ......................................................................................................................................................... 161

Battery Pack 

RB 1

 para 

Wi

reless 

Co

ntroller .................................................................................................... 162

Utilização conforme as disposições das normas ......................................................................................163

 Utilização ....................................................................................................................................................... 163

Área de utilização (apenas área interior) ......................................................................................................... 163

Controlo à distância sem fios ......................................................................................................................... 163

Desembalar .............................................................................................................................................163

Desembalar

 ................................................................................................................................................. 163

Fornecimento

 .............................................................................................................................................. 163

Preparações ............................................................................................................................................164

 Montagem ..................................................................................................................................................... 164

Ligação dos tubos/mangueiras ....................................................................................................................... 164

Encher e esvaziar............................................................................................................................................ 164

 Líquidos ......................................................................................................................................................... 165

Serpentina de refrigeração ............................................................................................................................. 165

Carregar o Battery Pack 

RB 1

 (bateria) ........................................................................................................... 165

Substituir o Battery Pack 

RB 1

 no 

WiCo

 ........................................................................................................ 166

 Suporte 

WiCo WH 10

 .................................................................................................................................. 166

Painel de operação e indicação ...............................................................................................................167

Station (IC station/HBC station)

 ................................................................................................................ 167

Wi

reless 

Co

ntroller (

WiCo

) ............................................................................................................................ 167

Colocação em funcionamento .................................................................................................................168

Ajustar a temperatura de segurança .......................................................................................................169

Informações ............................................................................................................................................169

Trabalhar com o Wireless Controller (WiCo) ............................................................................................170

Ecrã de trabalho no estado de entrega ........................................................................................................... 170

Explicação de símbolos no ecrã de trabalho ......................................................................................................... 170

Navegação de Menu e Estrutura de Menu ........................................................................................................ 171

Menu (Detalhes) ............................................................................................................................................ 173

Interfaces e Saídas ..................................................................................................................................176

Manutenção e limpeza ............................................................................................................................179

Códigos de erro .......................................................................................................................................180

Acessórios ...............................................................................................................................................181

Dados técnicos ........................................................................................................................................182

Garantia ..................................................................................................................................................183

Curva da bomba ......................................................................................................................................183

background image

159

Declaração de conformidade CE

Legenda

PERIGO

Advertência geral de perigo

Com este símbolo são identificadas as informações  

de extrema importância para a 

segurança da sua saúde

. A não observação pode causar um efeito nocivo para a saúde e 

lesões.

Com este símbolo são identificadas as informações 

importantes para o funcionamento téc-

nico do aparelho

. A não observação pode causar danos no aparelho.

Com este símbolo são identificadas as informações  

importantes para o perfeito decorrer do 

funcionamento do dispositivo, assim como, para o manuseamento com o aparelho

. O 

desrespeito pode causar resultados imprecisos.

PERIGO

 - Indicação dos perigos originados por temperaturas elevadas!

Superfícies quentes!

PERIGO

CUIDADO

ATENÇÃO

Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que este produto cumpre as disposições das diretivas 2006/95/CE, 2004/108/

CE e 2011/65/UE e está de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos: EN 61010-1, -2-010, -2-051; 

EN 61326-1 e DIN 12876-1.

Módulo Bluetooth

®

Diretiva: 1999/5/CE 

Normas: EN 60950-1, EN 300 328, EN 301 489-1, -17

background image

160

Instruções de segurança

Instruções gerais

• 

Leia as instruções de utilização por completo an-

tes da colocação em funcionamento e tenha em 

atenção as instruções de segurança.

• Guarde as instruções de utilização acessíveis a todos.

•  Observe  que  apenas  pessoal  qualificado  trabalhe  com 

o aparelho.

• Tenha em atenção as instruções de segurança, diretivas, 

normas de segurança e de prevenção de acidentes.

• Coloque o aparelho em cima de uma superfície plana, 

estável, limpa, antiderrapante, seca e ignífuga.

•  Não  use  o  aparelho  em  atmosferas  explosivas,  com 

substâncias perigosas.

• Evite choques e pancadas violentas no aparelho e nos 

acessórios.

• Antes de usar, verifique a eventual existência de vícios no 

equi pamento ou nos respectivos acessórios. Não utilize 

peças danifi cadas.

•  O  funcionamento  seguro  do  aparelho  só  é  garantido 

se for usado com os acessórios descritos no capítulo 

Acessórios

”.

• A tomada para o cabo de alimentação deve ser de fácil 

acesso.

• A tomada utilizada deve ser ligada à terra (Contacto do 

condutor de proteção).

• O valor de tensão indicado na placa de características do 

modelo deve coincidir com o valor da tensão de rede.

• O desligamento do dispositivo da corrente elétrica ocor

-

re apenas retirando a ficha da rede ou do dispositivo.

• Retirar o cabo de alimentação antes de adicionar ou tro

-

car de acessórios. 

• Retirar o cabo de alimentação antes de limpar e realizar 

a manutenção ou antes do transporte do termóstato.

• O  aparelho  só  pode  ser  aberto  -  também  em  caso  de 

reparação - por um técnico especializado. Antes de abrir 

o aparelho, deve-se retirar a ficha da tomada. Mesmo de-

pois de um tempo prolongado após a retirada da ficha da 

tomada da rede elétrica, as peças condutoras de tensão 

no interior do aparelho ainda podem estar sob tensão.

Para garantir um funcionamento 

seguro, as tampas ou peças que 

podem ser removidas do aparelho 

sem o uso de meios auxiliares, devem ser recolocadas 

no mesmo para, por exemplo, impedir a penetração de 

corpos estranhos, líquidos, etc.

•  O  aparelho  apenas  deve  ser  utilizado  corretamente  e 

como descrito no manual de instruções anexo. Isto tam-

bém se aplica para operação por pessoal qualificado.

• É recomendado pela 

IKA

®

 que, os utilizadores que pro-

cessem materiais perigosos ou críticos, e a placa de 

montagem experimental, sejam protegidos com medi-

das adicionais adequadas. Isto pode ser efetuado por 

ex. através de medidas retardadoras de chama e de ex

-

plosão ou dispositivos de monitorização superiores.

•  Processe  materiais  patogénicos  apenas  em  recipientes 

fechados usando um sistema de exaustão adequado. Em 

caso de dúvidas, contacte 

IKA

®

.

Tenha em atenção que, o interrup

-

tor 

OFF

 do dispositivo 

IKA

®

 deve 

ser de acesso imediato, direto e 

sem perigo. Se isto não puder ser sempre assegurado 

devido à montagem ou à localização espacial, deve ser 

colocado um 

botão de paragem de emergência

 no 

local de trabalho.

• 

Com um termóstato de laboratório, os líquidos são aque-

cidos e misturados em conformidade com os parâmetros 

indicados. Existe perigo devido a elevadas temperaturas, 

fogo  e  perigos  gerais  através  da  utilização  de  energia 

elétrica.  O  utilizador  está  amplamente  protegido  devi

-

do à correspondência do aparelho às normas aplicáveis. 

Outras fontes de perigo podem surgir de tipos de líquido 

térmico, por ex. ao ultrapassar algumas fontes de tem

-

peratura ou em caso de danos no recipiente e a reação 

com o líquido de transferência de calor. Não é possível 

prever todos os eventuais casos. Estes ficam ao critério e 

à responsabilidade do utilizador. Por este motivo, podem 

ser necessárias medidas de segurança previstas por parte 

do utilizador. 

• 

Em caso de ventilação insuficiente pode ocorrer a for-

mação de misturas explosivas. Por isso, utilizar o apare-

lho apenas em áreas bem ventiladas.

O circuito de segurança (tempera-

tura de segurança) deve ser defini-

do de modo a que a temperatura 

máxima admissível não seja ultrapassada mesmo em 

caso de avarias. Verificar o circuito de segurança regu-

larmente (consulte a secção “

Ajustar a temperatura 

de segurança

”). 

• Colocar o termóstato de imersão 

IC control 

de modo 

resistente a vibrações para utilizar no banho.

• Utilizar tubos adequados para a ligação. 

•  Proteger  os  tubos  e  tubagens  de  deslizes  e  evitar  do

-

bras. 

• Verificar tubos, tubagens e o banho regularmente quan

-

to a eventual fadiga do material (fissuras/fugas). 

• Se o aparelho é utilizado para uma mistura externa, de

-

vem ser tomadas as medidas adicionais para evitar um 

vazamento de líquido quente de tubos eventualmente 

danificados. 

•  O  cabo  de  alimentação  não  deve  entrar  em  contacto 

com peças ou líquidos quentes. 

• Em caso de utilização de um banho de plástico deve ser 

tomado em atenção as temperaturas de trabalho permi-

tidas e os líquidos.

ATENÇÃO

PERIGO

ATENÇÃO