Graco AquaMax-E 3050 – page 9

Manual for Graco AquaMax-E 3050

background image

161

1)

 Lisävaruste/ mallista riippuvainen

Käännös alkuperäisestä Ohjeet

Suomi

9 Muuta

Kuljetus

Turvallista kuljetusta varten ajoneuvoissa ja niiden lavoilla suositte-

lemme kiinnittämään laitteen tukevasti hihnoilla niin että se ei pääse 

liukumaan eikä kaatumaan.

Kuljetus makuuasennossa:

• 

Laitetta ei saa kallistaa tai asettaa sil

• 

le kyljelle jolla liitännät ovat.

• 

Ota imuletku pois pesuainesäiliöstä ja sulje säiliö toimitukseen sis-

ältyvällä kannella.

• 

Ennen laitteen käynnistämistä: varmista, että öljy on valunut öljynk-

eräysastiasta takaisin pumppukoteloon. Tarkasta öljyn pinnanko-

rkeus, lisää öljyä tarvittaessa.

Jos laitetta ja sen lisävarusteita kuljetetaan 0°C:n tai sen alapuolella 

olevissa lämpötiloissa, suosittelemme jäätymisenestoaineen käyttöä 

luvussa 6 kuvatulla tavalla.

Huolto ja korjaaminen

Takuu

Irrota aina virtapistoke pistorasiasta ennen painepesurin huoltamista.

Myönnämme takuun yleisten myynti- ja toimitusehtojemme mukaisesti.

Oikeudet teknisten uudistusten mukanaantuomiin muutoksiin idätetään.

Koneen toimittaminen 

kierrätykseen

Tee käytöstä poistettu laite välittömästi toimintakyvyttömäksi.

1.  Vedä verkkopistoke pistorasiasta.

2.  Katkaise laitteen sähköjohto.

3.  Sähkölaitteita ei saa hävittää talousjätteiden joukossa.

Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan 

direktiivin 2002/96/EY mukaan on käytetyt sähkö- ja elektron-

iikkalaitteet kerättävä erikseen ja hyödynnettävä 

ympäristöystävällisellä tavalla.

background image

162

1)

 Lisävaruste/ mallista riippuvainen

Käännös alkuperäisestä Ohjeet

Suomi

EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

$

#

2

EC-DECLARATION OF CONFORMITY 

%'6%2+,!2).'6!./6%2%%.34%--).'$²#,!2!4)/.$%#/.&/2-)4²#% %'+/.&/2-)4­43%2+,­25.'$)#()!2!:)/.%$)

#/.&/2-)4®#% %&/6%2%.334%--%,3%3%2+,‰2).'

ǼȀ

ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ

$%#,!2!±°/$%#/.&/2-)$!$%n#%

$%#,!2!#)».$%#/.&/2-)$!$$%,!#%%96!!4)-534%.-5+!)35536!+55453%'$%+,!2!4)/./-½6%2%.334­--%,3%

%302/(,«À%.¶/3(/$

ċ

%Ã6!34!653$%+,!2!43)//.%#-%'&%L%,

ė

3²').9),!4+/:!4%+!4"),34

Ʈ

"!3$%+,!2

Ɩ

#)*!%3

!4)4)+4)%3$%+,!2!#)*!$%+,!2!#*!:'/$./

ĝ

#)5%$)+*!2!::*/.)+%4!+/.&/2-)4!{):*!6!%3/3+,!$./34)%3

69(,«3%.)%/:(/$%

ȿɈ

ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔȼɆȿɋɌɂɆɈɋɌ

$%)-(.)Á#/-(2²)2%!#(4!#% #%$%#,!2!

ğ

)%$%#/.&/2-)4!4%

ISO 9001 Registered 

!QUA-AX%

Model

-ODÒLE-ODELL-ODELLO

ȂȠȞIJȑȜȠ

-ODELO-ALLI-UDEL-ODELIS-UDELL

Ɇɨɞɟɥ

3AMHAIL

Part

"ESTELNR4YPE4EIL#ODICE$EL

ȂȑȡȠȢ

0EÎA

2EFERENCIA/SA3OU

þ

ÈST2ÏSZEGYSÏG$A

ƺ

A$ALIS

#Z

ĊĞü

4AQSIMA

ý

AS

Ģ

ɑɚɫɬ

0ÈIRT0ARTE

Complies With The EC Directives: 

6OLDOETAANDE%'RICHTLIJNEN#ONFORMEAUXDIRECTIVES#%%NTSPRICHTDEN%'2ICHTLINIEN#ONFORMEALLEDIRETTIVE#%/VERHOLDER%&DIREKTIVERNE

ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ IJȘȢ ǼȀ

%M

CONFORMIDADE COM AS$I RECTIVAS #% #UMPLE LAS DIRECTIVAS DE LA #% 4ÊYTTÊÊ %9DIREKTIIVIEN VAATIMUKSET 5PPFYLLER %'DIREKTIVEN 3HODA SE SM

Č

RNICEMI %3 6ASTAB %ÃD IREKTIIVIDELE

+IELÏGÓTIAZ%+IRÈNYELVEKKÚVETELMÏNYEIT!TBILST%+DIREKT

Ư

V

Ɨ

M!TITINKAÝIAS%3DIREKTYVAS:GODNO

Ğü

Z$YREKTYWAMI5%+ONFORMIMAD$IRETTIVITAL+%6SKLADUZDIREKTIVAMI%3*EV

SÞLADESOSMERNICAMI%3

ɋɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ ȿɈ

4ÈAGTEACHTLE4REORACHAAN#%2ESPECT

ă

DIRECTIVELE#%

%#-ACHINE$IRECTIVE

%#,OW6OLTAGE$IRECTIVE

%#%-#$IRECTIVE

Standards Used: 

'EBRUIKTE MAATSTAVEN  .ORMES RESPECTÏES 6 ERWENDETE .ORMEN .ORME APPLICATE !NVENDTE STANDARDER 

ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ

 .ORMAS UTILIZADAS .ORMAS APLICADAS

3OVELLETTAVAT STANDARDIT4ILLÊMPADE STANDARDER 0OUäITÏ NORMY 2AKENDATUDSTANDAR DID!LKALMAZOTT SZABVÈNYOK)ZMANTOTIE STANDARTI 4AIKYTI STANDARTAI 5

Ī

YTE NORMY 3TANDARDS 5

Ī

ATI

5PORABLJENISTANDARDI0OUäITÏNORMY

ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ

#AIGHDEÈINARNANÞSÈID3TANDARDEUTILIZATE

%.%.%.%.%.$).%.

Notified Body for Directive 

!ANGEMELDEINSTANTIEVOORRICHTLIJN/RGANISMENOTIFIÏPOURLADIRECTIVE"ENANNTE3TELLEFàRDIESE2ICHTLINIE%NTECERTIFICATOREDELLADIRETTIVA"EMYNDIGETORGANFORDIREKTIV

ǻȚĮțȠȚȞȦȝȑȞȠ

ȩȡȖĮȞȠ ȅįȘȖȓĮȢ

/RGANISMONOTIFICADORELATIVAMENTEËDIRECTIVA/RGANISMONOTIFICADODELADIRECTIVA$IREKTIIVINMUKAISESTIILMOITETTUTARKASTUSLAITOS!NMÊLTORGANFÚRDIREKTIVETÁ

Ĝ

EDN

Č

OZNÈMENâORGÈNPROSM

Č

RNICI4EAVITATUDASUTUSDIREKTIIVIJÊRGI !ZIRÈNYELVVELKAPCSOLATBANÏRTESÓTETTTESTàLET0ILNVAROT

Ɨ

IEST

Ɨ

DESASKA

ƼƗ

ARDIREKT

Ư

VU!PIEDIREKTYV

ą

)NFORMUOTAINSTITUCIJA

#IA‘OPOWIADOMIONEDLA$YREKTYWY+ORPAV

Ī

ATBID$IRETTIVA0RIGLAÝENIORGANZADIREKTIVO.OTIFIKOVANâORGÈNPRESMERNICU

ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɡɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ

#OMHLACHTARTUGADHFØGRA

DØ/RGANISMNOTIFICATÔNCONFORMITATECUDIRECTIVA

Approved By: 

'OEDGEKEURD DOOR !PPROUVÏ PAR 'ENEHMIGT VON !PPROVATO DA'ODK ENDT AF

DzȖțȡȚıȘ Įʌȩ

 !PROVADO POR !PROBADO POR (YVÊKSYNYT)NTY GAS AV 3CHVÈLIL +INNITANUD *ØVÈHAGYTA

!PSTIPRIN

Ɨ

TS0ATVIRTINO:ATWIERDZONEPRZEZ!PPROVATMINN/DOBRIL3CHVÈLENÏ

Ɉɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ

&AOFAAG!PROBATDE

Hans van Cranenbroek 

Manufacturing, Engineering and Warehousing Manager

*ANUARY

-ANUFACTURED"Y

!UTHORIZED2EPRESENTATIVE

GRACO INC. 

88 - 11

th 

Avenue N.E. 

GRACO N.V. 

Slakweidestraat 31 

Minneapolis, MN   55413 

USA 

3630 Maasmechelen 

BELGIUM 

199383

!

background image

163

1)

 Lisävaruste/ mallista riippuvainen

Käännös alkuperäisestä Ohjeet

Suomi

Tekniset tiedot

AquaMax 3050E

V/Ph/Hz

400/3/50

A

16

kW

6.1

I

A

11.4

IP X5

p

bar/MPa

205/20

p

max

bar/MPa

225/23

Q

IEC

     

l/h

960

Q

max

     

l/h

1040

Cleaning Impact

kg/Force

5.5

0500

t

max

°C

60

p

bar / MPa

10/1

mm

740 x 570 x 1015

kg

75

       

EN 60704-1

dB(A)

< 80

        

 L

WA 

dB(A)

< 86

Vibration ISO 5349

m/s²

< 2.5

Recoil forces

N

54

l

~ 0.65

BP 220 XP

background image

164

1)

 Lisävaruste/ mallista riippuvainen

Käännös alkuperäisestä Ohjeet

Suomi

Gracon normaali takuu

Graco takaa, että kaikki tässä käyttöoppaassa mainitut Gracon valmistamat ja sen nimellä varustetut laitteet 

ovat materiaalin ja työn osalta virheettömiä sinä päivänä, jolloin ne on myyty alkuperäisen ostajan käyttöön. 

Lukuun ottamatta Gracon myöntämiä erityisiä, jatkettuja tai rajoitettuja takuita Graco korjaa tai vaihtaa vial-

liseksi toteamansa laitteen osan yhden vuoden ajan myyntipäiväyksestä. Tämä takuu on voimassa vain sil-

loin, kun laitteen asennuksessa, käytössä ja kunnossapidossa noudatetaan Gracon kirjallisia suosituksia.

Tämä takuu ei koske yleistä kulumista tai sellaista vikaa, vauriota tai kulumista, joka johtuu virheellisestä 

asennuksesta, väärästä käytöstä, hankauksesta, korroosiosta, riittämättömästä tai sopimattomasta kun-

nossapidosta, laiminlyönnistä, onnettomuudesta, laitteen muuttamisesta tai osien vaihtamisesta muihin 

kuin Gracon osiin, eikä Graco ole näistä vastuussa. Graco ei myöskään ole vastuussa viasta, vauriosta tai 

kulumisesta, joka johtuu Gracon laitteiden ja muiden kuin Gracon toimittamien rakenteiden, lisävarusteiden 

tai materiaalien välisestä yhteensopimattomuudesta, tai muiden kuin Gracon toimittamien rakenteiden, lisä-

varusteiden tai materiaalien sopimattomasta suunnittelusta, valmistuksesta, asennuksesta, käytöstä tai kun-

nossapidosta.

Tämän takuun ehtona on vialliseksi väitetyn laitteen palauttaminen asiakkaan kustannuksella valtuutetulle 

Graco-jälleenmyyjälle väitetyn vian varmistamista varten. Jos väitetty vika todetaan, Graco korjaa tai vaihtaa 

veloituksetta vialliset osat. Laite palautetaan alkuperäiselle ostajalle ilman kuljetuskustannuksia. Jos laitteen 

tarkistuksessa ei löydetä materiaali- tai työvirhettä, korjaus tehdään kohtuullista maksua vastaan, johon voi 

sisältyä kustannukset osista, työstä ja kuljetuksesta.

TÄMÄ TAKUU ON YKSINOMAINEN JA KORVAA KAIKKI MUUT ILMAISTUT TAI OLETETUT TAKUUT, MU-

KAAN LUKIEN MUUN MUASSA TAKUU MARKKINOITAVUUDESTA TAI SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN 

TARKOITUKSEEN.

Gracon ainoa velvoite ja ostajan ainoa korvaus takuukysymyksissä on yllä esitetyn mukainen. Ostaja suos-

tuu siihen, että mitään muuta korvausta (mukaan lukien mm. satunnaiset tai välilliset vahingonkorvaukset 

menetetyistä voitoista, menetetystä myynnistä, henkilö- tai omaisuusvahingoista tai muista satunnaisista tai 

välillisistä menetyksistä) ei ole saatavissa. Takuuvaade on nostettava kahden (2) vuoden kuluessa myyn-

tipäiväyksestä. 

GRACO EI MYÖNNÄ MITÄÄN TAKUUTA JA TORJUU KAIKKI OLETETUT TAKUUT MARKKINOITAVUUD-

ESTA JA SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN SELLAISTEN LISÄVARUSTEIDEN, LAITTEIDEN, 

MATERIAALIEN TAI OSIEN YHTEYDESSÄ, JOTKA GRACO ON MYYNYT MUTTEI VALMISTANUT. Näitä 

Gracon myymiä, mutta ei valmistamia nimikkeitä (kuten sähkömoottorit, kytkimet, letku jne.) koskee niiden 

valmistajan mahdollinen takuu. Graco tarjoaa ostajalle kohtuullista tukea näiden takuiden rikkomisen vuoksi 

tehdyissä vaateissa.

Missään tapauksessa Graco ei ole vastuussa epäsuorista, satunnaisista, erityisistä tai välillisistä vahin-

gonkorvauksista, jotka aiheutuvat Gracon laitetoimituksista tai niihin myytyjen tuotteiden tai muiden tavar-

oiden hankkimisesta, toimivuudesta tai käytöstä, olipa kyseessä sopimusrikkomus, takuunalainen virhe, Gra-

con laiminlyönti tai jokin muu syy.

Graco reserves the right to make changes at any time without notice.

Käännös alkuperäisestä Ohjeet. This manual contains Finnish. MM 3A1490

Graco Headquarters:

 Minneapolis

International Offices:

 Belgium, China, Japan, Korea

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441

www.graco.com

background image

165

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

Avisos de seguridad importantes .................................................................. 166

Símbolos de las indicaciones ..........................................................................................

166

Advertencias ....................................................................................................................

166

2 Descripción 

...................................................................................................... 168

Elementos de manejo ......................................................................................................

168

Instrucciones de uso ........................................................................................................

169

Uso previsto de la máquina .............................................................................................

169

Otras ayudas ...................................................................................................................

169

Antes de uso ....................................................................................................................

169

Antes de la puesta en servicio ....................................................................... 170

Instalación ........................................................................................................................

170

Empalme de la manguera de alta presión .......................................................................

170

Llenado del depósito de agente de limpieza

1)

  ................................................................

170

Válvula BA  ......................................................................................................................

171

Guía de instalación ..........................................................................................................

171

Mantenimiento .................................................................................................................

171

Empalme de la manguera de agua ..................................................................................

172

Conexión eléctrica ...........................................................................................................

172

Cable de prolongación .....................................................................................................

172

Manejo / Servicio ............................................................................................. 173

Empalme de la lanza de aspersión y la pistola pulverizadora .........................................

173

Arranque de la máquina con empalme a una tubería de agua ........................................

173

Arranque de la máquina con empalme a un depósito abierto 

(régimen de servicio de aspiración) .................................................................................

173

Regulación de la presión con la lanza Powerspeed Vario Plus .......................................

174

Regulación de la presión en la tobera FlexoPower Plus .................................................

174

Utilización de agentes de limpieza ..................................................................................

174

Usos programados y métodos de trabajo .................................................... 175

Indicaciones generales ....................................................................................................

175

Remojar ...........................................................................................................................

175

Aplicación de agente de limpieza y de espuma ...............................................................

175

Temperatura.....................................................................................................................

175

Efecto mecánico ..............................................................................................................

175

Alto caudal de agua y alta presión ...................................................................................

175

Después del trabajo ........................................................................................ 176

Desconexión de la máquina ............................................................................................

176

Enrllado del cable de alimentación y de la manguera de alta presión y recogida 

de los accesorios .............................................................................................................

176

Almacenamiento ..............................................................................................................

176

Almacenamiento de la máquina (almacenamiento con protección contra heladas) ........

176

7 Mantenimiento 

................................................................................................. 177

Plan de mantenimiento ....................................................................................................

177

Limpieza del filtro de agua ...............................................................................................

177

Control del nivel de aceite ...............................................................................................

177

Cambio del aceite ............................................................................................................

177

Subsanación de fallos .................................................................................... 178

9 Otros 

................................................................................................................. 179

Transporte ........................................................................................................................

179

Reparaciones y mantenimiento .......................................................................................

179

Entrega del aparato para su reciclaje ..............................................................................

179

Garantía ...........................................................................................................................

179

Atestado de conformidad de la UE ..................................................................................

180

Características .................................................................................................................

181

Garantía de Graco ...........................................................................................................

182

 Contenido

background image

166

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

ADVERTENCIA

Peligro que puede causar lesiones graves o la muerte.

PELIGRO

Peligro que puede causar de inmediato lesiones graves e irreversi-

bles o la muerte.

PRECAUCIÓN

Peligro que puede causar lesiones leves o daños materiales.

Símbolos de las indicaciones

Advertencias

1  Avisos de seguridad importantes

ADVERTENCIA

• 

Se debe omitir cualquier operación que encierre un riesgo de 

seguridad.

• 

No debe realizarse ningún tipo de intervención o modificación en 

los dispositivos mecánicos, eléctricos o de seguridad térmica.  

• 

Este aparato no ha de ser usado por niños ni personas con ca-

pacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experi-

encia y conocimientos, salvo que no hayan sido instruidas o que 

estén vigiladas.

• 

La máquina debe utilizarse exclusivamente con los productos 

químicos para limpieza suministrados o recomendados por 

GRACO. El uso de otros productos químicos puede afectar seria-

mente a la seguridad de la máquina.

• 

Riesgo de explosión – No use el limpiador para pulverizar con 

líquidos inflamables.

background image

167

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

PRECAUCIÓN

• 

Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos. No dirija 

jamás el chorro de agua hacia personas, animales domésticos, 

equipos eléctricos ni hacia la propia máquina.

• 

No intente jamás limpiar la ropa o el calzado que lleve puesto 

usted mismo u otra persona.

• 

El operador o cualquiera que se halle próximo al lugar de limp-

ieza deberá tomar las medidas necesarias para protegerse de 

posibles golpes debidos a las partículas expulsadas durante la 

operación. Deberá llevar gafas protectoras durante la operación.

• 

No cubra la máquina durante el funcionamiento de la misma

• 

No use nunca la máquina en un ambiente donde pueda haber 

peligro de explosión. Si piensa que pudiera existir esta posibili-

dad,  vise a las autoridades locales.

• 

No está permitido limpiar superfi cies que contengan amianto con 

equipos de alta presión.

• 

Este equipo de limpieza de alta presión no debe utilizarse con 

temperaturas inferiores a 0° C..

• 

Utilice exclusivamente el combustible especificado. Si se utiliza 

otro tipo de combustible se pueden producir situaciones peligro-

sas de riesgo.

• 

Al estar en funcionamiento la máquina se producen fuerzas de 

retroceso en el dispositivo de chorro y, estando doblado el tubo 

pulverizador, se produce adicionalmente un momento de giro, por 

lo cual es imprescindible sostener el dispositivo de chorro con las 

dos manos.

• 

Deberá comprobarse si de la superfície del objeto a limpiar se 

desprenden materias peligrosas que penetran en el medio ambi-

ente al limpiar el objeto en cuestión, p. ej. asbesto, aceite. 

• 

No limpie piezas de goma, tejidos o semejantes con el chorro re-

dondo. Guarde suficiente distancia entre la tobera de alta presión 

y la superficie a limpiar, para no dañarla.

• 

No ponga nunca la máquina en servicio sin que tenga agua. 

Los manguitos de la bomba también pueden deteriorarse si falta 

agua durante poco tiempo.

• 

Es Deberá omitirse todo trabajo que pueda hacer que merme la 

seguridad.

• 

No deje abierto el mango de la pistola.

background image

168

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

2 Descripción

Elementos de manejo

1.  Asidero de transporte

2.  Tambor para la manguera

1)

3.  Cable de conexión eléctrica

4.  Tubo de carga para el agente 

de limpieza

1)

5.  Llenado del aceite de la bom-

ba y comprobación del nivel 

de aceite. 

6.  Depósito de agente de limp-

ieza

1)

7.  Conexión para manguera de 

alta presión

1)

8.  Conexión para el agua y filtro 

de entrada de agua

9. Manómetro

10.  Dosificador del agente de 

limpieza

11. Interruptor principal

12.  Regulador de presión en la 

lanza de aspersión

1)

13.  Lanza de aspersión

14.  Soporte para la lanza de as-

persión

15.  Pistola de aspersión

16.  Manguera de aspiración de 

agente de limpieza

17.  Soporte para el cable de con-

exión a la red

1

2

3

4

5

6

7

8

15

14

13

12

11

10

9

16

17

background image

169

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

Instrucciones de uso

Antes de poner en marcha el equipo, lea sin falta este documento com-

pletamente y guárdelo al alcance de la mano.

La explotación de la máquina está sujeta a las disposiciones nacion-

ales vigentes.

Aparte de las instrucciones de servicio y las reglamentaciones obliga-

torias sobre prevención de accidentes que rigen en el país del usuario, 

hay que observar también las reglas técnicas reconocidas para el tra-

bajo seguro y técnicamente correcto.

Uso previsto de la máquina

Este limpiador a alta presión se ha diseñado para uso profesional. 

Puede utilizarse para la limpieza de equipos de construcción y agríco-

las, establos, vehículos, superficies oxidadas, etc. 

El limpiador no está aprobado para la limpieza de superficies que es-

tén en contacto con alimentos. 

Todo uso que vaya más allá de dicha fi nalidad será considerado como 

inadecuado. El fabricante no responderá de los daños resultantes.

Forma también parte de la utilización conforme a la fi nalidad: la obser-

vación de las condiciones de servicio, mantenimiento y entretenimiento 

prescritas por el fabricante.

Otras ayudas

Antes de uso

Para otro tipo de cuestiones, diríjase, por favor, al servicio técnico de 

Nilfi sk en su país.

Antes de comenzar compruebe detenidamente que su máquina no pre-

senta defectos. Si encontrara alguno, no utilice la máquina y póngase 

en contacto con su distribuidor de GRACO.

background image

170

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

Empalme de la manguera de 

alta presión

Máquinas sin tambor para la 

manguera.

Máquinas con tambor para la 

manguera.

3  Antes de la puesta en servicio

Llenado del depósito de agente 

de limpieza

1)

1.  Llene el depósito de agente 

de limpieza con agente de 

limpieza de GRACO.

2.  Retire el filtro de agente de 

limpieza de su soporte y ator-

nille la tapa en el depósito de 

agente de limpieza.

Instalación

1. Compruebe 

detenidamente 

si se observan daños o faltas 

antes de poner en servicio la 

máquina.

2.  En caso de daños, diríjase in-

mediatamente a su proveedor 

de productos GRACO.

3.  Compruebe el nivel de aceite 

quitando el tapón. En ter-

renos irregulares, el aceite 

debería verse.

background image

171

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

Guía de instalación

               c                       c

Válvula BA 

  (a) 

Conexión 

  hembra

  Válvula 

BA

  (b) 

Conexión 

  macho

Mantenimiento

1.  Instale un conector macho en el grifo.

2.  Conecte (a) la válvula BA al grifo.

3.  Instale un conector hembra en la manguera de la toma de agua.

4.  Conecte (b) la válvula BA a la manguera de la toma de agua.

5.  Conecte la manguera de la toma de agua a la máquina de alta 

presión. 

6.  Abra el grifo y arranque la máquina.

Por lo menos una vez al año compruebe el funcionamiento de la sigu-

iente manera:

1.  Después de su uso, apague la limpiadora de alta presión.

2.  Cierre el grifo. 

3.  Libere la presión de la manguera de la toma de agua activando la 

pistola de pulverización.

4.  Desmonte la válvula. El agua tiene que salir de la abertura de 

drenaje (c) (máximo 100 ml) para asegurar la separación del agua 

potable.

5.  Si este no es el caso, intente limpiar la válvula BA o póngase en 

contacto con GRACO.

PRECAUCIÓN

• 

Se puede instalar una válvula contra el flujo de retorno en 

posición vertical u horizontal, y la apertura de drenaje (c) debe 

colocarse apuntando hacia abajo. 

• 

El agua debe poder fluir libremente por el drenaje (c). 

• 

Si hay riesgo de que entre arena en la toma del agua (pro-

cedente del pozo por ejemplo), se debe instalar un filtro adicional 

entre el grifo y la válvula contra el flujo de retorno.

• 

La longitud de la manguera entre la válvula contra flujos de re-

torno y el limpiador a alta presión debe ser de 12 metros, como 

mínimo, para absorber posibles picos de presión.

• 

En cuanto el agua atraviesa la válvula BA, deja de ser potable 

inmediatamente.

• 

Proteja la válvula de las heladas. 

• 

Mantenga la válvula limpia.

Este limpiador/máquina limpiadora debe conectarse exclusiva-

mente al suministro de agua potable, siempre que se haya in-

stalado una válvula que evite flujos de retorno, del tipo BA de 

acuerdo a la norma EN 1717.

Los números de pedido de la válvula BA son:

• 

Válvula BA con acoplamientos GARDENA: 106411177

• 

Válvula BA con acoplamientos NITO: 106411178

• 

Válvula BA con acoplamientos GEKA: 106411179

• 

Válvula BA sin acoplamientos: 106411184

Los números de pedido de los acoplamientos son:

• 

3/4” GARDENA (a): 32541

• 

3/4” GARDENA (b): 1608629

• 

3/4” NITO (a): 1602945

• 

3/4” NITO (b): 1600659

• 

1/2” NITO (b): 1604669

• 

3/4” GEKA (a): 1718

• 

3/4” GEKA (b): 1311

background image

172

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

Empalme de la manguera de 

agua

1.  Lave la manguera de agua 

brevemente con agua antes 

de enchufarla a la máquina, 

con el fin de que no accedan 

a la máquina arena o otras 

partículas de suciedad.

2.  Enchufe la manguera de 

agua con el acoplamiento 

rápido a la toma de agua.

3.  Abra el grifo de agua.

Conexión eléctrica

Cuide siempre en las máquinas con conmutación de tensión

1)

 de que 

esté ajustada la tensión de red correcta antes de acoplar el enchufe 

a la toma de corriente. En otro caso, puede destruir los componentes 

eléctricos de la máquina.

PRECAUCIÓN

• 

En caso de tener agua de mala calidad (arenas en suspensión, 

etc.), monte un filtro de agua en la entrada de agua.

• 

En la conexión de la máquina utilice una manguera con refuerzo 

de fibra de un grosor nominal de 3/4“ (19 mm).

PRECAUCIÓN

• 

Deberá conectar únicamente la máquina a una instalación con 

toma de tierra.

• 

La instalación eléctrica deberá efectuarla un electricista autori-

zado.

• 

De acuerdo al estándar IEC- 60364-1 se recomienda encarecida-

mente la instalación de un interruptor diferencial para corriente 

residual (GFCI) en el suministro eléctrico de esta máquina.

• 

No deteriorar el cable eléctrico (p. ej. pisándolo, tirando de él o 

aplastándolo). 

• 

Sacar el cable eléctrico cogiéndolo directamente del enchufe (no 

tirando ni estirando del cable).

PRECAUCIÓN

• 

Al utilizar bobinas de cable:  Desenrollar el cable de conexión 

siempre por completo debido al peligro de sobrecalentamiento y 

de incendio.

• 

Las conexiones de cables deberán mantenerse secas y alejadas 

del suelo.

Cable de prolongación

Utilice como cable de extensión sólo tipos de cable establecidos por el 

fabricante o en una ejecución de alta calidad. 

En caso de utilización de un cable de prolongación, se ha de tener en 

cuenta el tamaño transversal mínimo del cable:

Largo del cable

Corte transversal

< 16 A

< 25 A

hasta 20 m

1.5 mm

2

2.5 mm

2

de 20 hasta 50 m

2.5 mm

2

4.0 mm

2

background image

173

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

Empalme de la lanza de 

aspersión y la pistola 

pulverizadora

Arranque de la máquina con 

empalme a una tubería de agua

Arranque de la máquina 

con empalme a un depósito 

abierto (régimen de servicio de 

aspiración)

A

C

B

1.  Tire hacia atrás de la conex-

ión rápida de color azul (A) 

de la pistola rociadora.

2.  Introduzca la boquilla de 

la lanza (B) en la conexión 

rápida y suéltela.

3.  Tire de la lanza (o del ac-

cesorio conectado) hacia 

delante para comprobar que 

ha quedado correctamente 

conectada a la pistola rocia-

dora.

O

I

1.  Ponga el interruptor principal 

en la posición ” I „.

2.  Desbloquee y accione la pis-

tola de aspersión.

3.  Ponga el seguro de la pistola 

también en las interrupciones 

del trabajo breves.

1.  Se ha de llenar de agua 

el juego de aspiración de 

GRACO antes de enchufarlo 

a la máquina.

2.  Conecte el interruptor central, 

interruptor en la posición ”I“.

3.  Desbloquee la pistola de as-

persión y acciónela.

Altura de elevación máx. (Impri-

mado) = 1m.

PRECAUCIÓN

Limpie siempre eventuales partículas de suciedad en la boquilla an-

tes de unir la lanza de aspersión a la pistola pulverizadora.

PRECAUCIÓN

Para hacer salir el aire del sistema, active varias veces la pistola de 

aspersión en intervalos breves.

4  Manejo / Servicio

background image

174

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

Regulación de la presión con la 

lanza Powerspeed Vario Plus

Regulación de la presión en la 

tobera FlexoPower Plus

Utilización de agentes de 

limpieza

Se ha de tirar el botón giratorio en 

el equipo de pulverización:

• 

Presión alta = en sentido de 

las agujas del reloj (+)

• 

Presión baja = en sentido 

contrario a las agujas del reloj 

(-)

MAX

CHEM

Gire el casquillo de la tobera 

FlexoPower Plus:

• 

Presión alta = MAX,

• 

Presión baja = MIN. (CHEM)

Approx.

5%

3%

1%

0%

Los agentes de limpieza sólo 

pueden ser aspirados por el in-

yector montado de serie en la 

gama de bajas presiones.

1.  Diluya el agente de limpieza 

siguiendo las instrucciones 

del fabricante.

2.  Disminuya la presión medi-

ante el regulador.

3.  Ajuste el volumen deseado 

de agente de limpieza haci-

endo girar la válvula dosifica-

dora.

4.  Ponga el interruptor principal 

en la posición ” I „

5.  Accione la pistola de asper-

sión.

PRECAUCIÓN

Los agentes de limpieza no deben secarse. ¡La superficie a limpiar 

podría deteriorarse!

background image

175

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

Indicaciones generales

Remojar

Aplicación de agente de 

limpieza y de espuma

Temperatura

Efecto mecánico

Alto caudal de agua y alta 

presión

5  Usos programados y métodos de tra- bajo

La limpieza efectiva a alta presión se consigue observando algunas 

pocas directrices, junto con la experiencia propia en áreas especiales. 

Los accesorios y los agentes de limpieza pueden, si se utilizan cor-

rectamente, reforzar el efecto de limpieza. A continuación, algunas 

consideraciones básicas.

Las costras de suciedad duras y gruesas se pueden despegar o 

ablandar si se ponen al remojo durante un cierto tiempo. Es un método 

ideal para utilizar especialmente en la agricultura -por ejemplo en las 

pocilgas. El mejor resultado se obtiene aplicando agentes alcalinos y 

espumantes. Se ha de rociar la superficie con una solución limpiadora 

y dejarla actuar 30 minutos. Después, se puede limpiar mucho más 

rápido con el chorro a alta presión. 

El agente de limpieza y la espuma se han de rociar sobre la superficie 

seca, para que el agente de limpieza entre en contacto con la suciedad 

sin mayor dilución. En las superficies verticales se ha de trabajar de 

abajo hacia arriba, para impedir que se formen ondas cuando corre la 

solución de limpiador. Déjelo actuar algunos minutos antes de limpiar 

con el chorro a alta presión. No deje secar el limpiador.

El efecto de limpieza se refuerza con temperaturas mayores. Especial-

mente las grasas y los aceites se pueden eliminar con más facilidad 

y rapidez. Las proteínas se disuelven de forma óptima a 60°C, los 

aceites y las grasas entre 70°C y 90°C.

Para eliminar las capas de suciedad más tenaces se requiere una ac-

ción mecánica adicional. Con lanzas especiales y cepillos de lavado 

(rotativos) se obtienen los mejores resultados en la limpieza de las ca-

pas de suciedad.

La presión alta no es siempre la mejor solución, aparte de que una 

presión demasiado alta puede dañar las superficies. El efecto de limp-

ieza depende, asimismo, del caudal de agua. Una presión de 100 mbar 

es suficiente en la limpieza de vehículos (utilizada con agua templada). 

Caudales de agua superiores permiten el lavado y arrastre de la sucie-

dad desprendida.

background image

176

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

6  Después del trabajo

Desconexión de la máquina

Enrllado del cable de 

alimentación y de la manguera 

de alta presión y recogida de 

los accesorios

Almacenamiento

Almacenamiento de la 

máquina (almacenamiento con 

protección contra heladas)

O

I

1.  Desconecte el interruptor 

principal, interruptor en pos-

ición ”OFF“.

2.  Cierre la llave de agua.

3.  Accione la pistola de asper-

sión hasta que la máquina 

quede sin presión.

4.  Coloque el seguro de la pis-

tola de aspersión.

1.  Enrolle el cable de alimentación.

2.  Enrolle la manguera.

3.  Cuelgue la lanza de aspersión y los accesorios en los correspondi-

entes soportes.

Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.

Si se deposita la máquina de limpieza en un recinto en el cual reina 

una temperatura en torno a 0°C o menor, se tiene que aspirar previa-

mente anticongelante a través de la bomba:

1.  Separe de la máquina la manguera de entrada de agua.

2.  Retire la lanza de aspersión.

3.  Conecte la máquina, interruptor en posición “I”.

4.  Conecte una manguera de aspiración corta a la toma de agua de 

la aspiradora y coloque el otro extremo en un depósito con anticon-

gelante.

5.  Conecte la máquina, interruptor en posición “I”.

6.  Mantenga la pistola pulverizadora encima del depósito de anticon-

gelante y acciónela para iniciar el proceso de aspiración.

7.  Accione la pistola pulverizadora 2 o 3 veces durante el proceso de 

aspiración.

8.  Levante la manguera de aspiración del depósito con el anticonge-

lante y accione la pistola pulverizadora para bombear el anticonge-

lante restante.

9.  Desconecte la máquina.

PRECAUCIÓN

Riesgo de tropezar. Para evitar accidentes, enrolle con cuidado el 

cable de alimentación y la manguera.

PRECAUCIÓN

• 

De ser posible, se ha de depositar la máquina antes de la nueva 

puesta en servicio en un recinto caldeado, con el fin de evitar 

todo tipo de riesgos.

• 

No conecte nunca una máquina congelada.

background image

177

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

Plan de mantenimiento

7 Mantenimiento

Semanal 

Cada 500 h. de funcionamiento Según requerimiento

Limpieza del filtro de agua

X

X

Control del nivel de aceite

X

Cambio del aceite

X

Limpieza del filtro de agua

Control del nivel de aceite

Cambio del aceite

En la entrada de agua está mon-

tado un filtro para evitar la incur-

sión de partículas de suciedad 

gruesas en la bomba.

1.  Destornille el empalme rápido 

si se ha montado.

2.  Extraiga el filtro y lávelo. 

Cambie los filtros deteriora-

dos.

1.  Compruebe el nivel de aceite 

quitando el tapón. En ter-

renos irregulares, el aceite 

debería verse. El aceite debe 

ser únicamente visible en el 

contenedor de aceite en ir-

regularidades de terreno.

1.  Deje que se caliente la má-

quina poniéndola en funcion-

amiento antes de cambiar el 

aceite.

2.  Quite el tapón.

3.  Afloje y quite el tapón de des-

agüe. Desagüe el aceite en 

un recipiente adecuado (mín. 

1 litro) y deséchelo de confor-

midad con la normativa sobre 

aceite.

4.  Coloque la tapa de vaciado 

y rellene con aceite según el 

capítulo 9. Datos técnicos.

5.  El aceite debe ser única-

mente visible en el contene-

dor de aceite en irregulari-

dades de terreno.

6.  Ponga el tapón.

PRECAUCIÓN

En la aplicación de la máquina en el área de alimentación se ha de 

utilizar un aceite especial para la bomba.

background image

178

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

8  Subsanación de fallos

Fallo

Causa

Subsanación

Caída de presión

• 

Aire en el sistema

• 

Desairear el sistema accion-

ando la pistola varias veces 

en cortos intervalos de tiempo 

y, eventualmente, poner en 

servicio brevemente la má-

quina con la manguera de alta 

presión sin conectar.

• 

Tobera de AP taponada/des-

gastada

• 

Limpiar/cambiar la tobera AP

• 

Depósito de agente de limp-

ieza vacío

• 

Llenar depósito de agente de 

limpieza o poner válvula dosi-

ficadora en posición ”0“.

Oscilación de la presión

• 

La bomba aspira aire (sólo 

posible en régimen de servicio 

de aspiración)

• 

Verificar estanqueidad del 

juego de aspiración

• 

Falta de agua

• 

Abrir la llave de agua

• 

Manguera de entrada de agua 

demasiado larga o de una sec-

ción demasiado pequeña

• 

Usar la manguera de entrada 

de agua prescrita

• 

Falta de agua debido a filtro de 

agua taponado

• 

Limpiar el filtro de agua en 

la toma de agua (¡no trabaje 

nunca sin filtro de agua!)

• 

Falta de agua debido a inob-

servancia de la altura máxima 

de elevación de agua

• 

Ver Puesta en servicio

El motor no arranca al conectar

• 

Enchufe no está bien conecta-

do, interrupción de la corriente

• 

Verificar el enchufe, la línea 

y el interruptor y, en su caso 

hágalo cambiar por un elec-

tricista

• 

Fusible desconectado

• 

Conectar el fusible

El motor ronronea al conectar, sin 

arrancar

• 

La tensión de red es demasia-

do baja o pérdida de fase

• 

Hacer verificar la instalación 

eléctrica.

• 

Bomba bloqueada o conge-

lada

• 

Informar al servicio técnico de 

GRACO.

• 

Sección o largo del cable de 

extensión incorrectos

• 

Usar un cable de sección y 

largo correctos.

El motor se desconecta 

• 

Se ha disparado la protección 

contra sobrecarga debido a 

sobrecalentamiento o sobre-

carga del motor

• 

Verificar si coinciden la ten-

sión de alimentación y la 

tensión de la máquina. Se ha 

de desconectar y dejar enfriar 

como mínimo 3 minutos.

• 

Tobera de alta presión sucia

• 

Cambiar la tobera de alta 

presión

Falta de agente de limpieza

• 

Inyector sucio o manguera de 

aspiración obstruida

• Limpiar

• 

Depósito de agente de limp-

ieza vacío

• 

Llenar el depósito de agente 

de limpieza

• 

No se ha ajustado el tornillo 

giratorio en la lanza de asper-

sión a la presión baja

• 

Girar el botón giratorio de la 

lanza de aspersión en contra 

del sentido de giro de las agu-

jas del reloj hasta el tope

background image

179

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

9 Otros

Transporte

Para transportar la máquina con seguridad en y sobre vehículos, reco-

mendamos su fijación con cinturones, de modo que no pueda desli-

zarse o volcarse.

Transporte con la máquina recostada:

• 

No volquee la máquina o la deposite sobre el costado con las con-

exiones.

• 

Retire la manguera de aspiración del depósito de agente de limp-

ieza, y cierre el depósito con la tapa que le ha sido suministrada.

• 

Antes de conectar la máquina: cuide de que el aceite haya refluido 

del recipiente recolector al cuerpo de la bomba. Controle el nivel 

de aceite, y, en su caso, rellene de aceite.

Se recomienda la utilización de anticongelantes, tal como se describe 

en el apartado 6, cuando se quiera desplazar la máquina y los acceso-

rios a temperatura en torno a 0°C o inferiores.

Reparaciones y mantenimiento

Garantía

Desenchufesiempre la clavija de la toma de corriente antes de realizar 

cualquier trabajo de mantenimiento en la máquina

La garantía y las responsabilidades están estipuladas en nuestras con-

diciones generales de venta y suministro. 

Reservados los derechos a modificaciones debidas a innovaciones 

técnicas.

Entrega del aparato para su 

reciclaje

Inutilice inmediatamente el aparato fuera de uso.

1.  Extraiga el enchufe

2.  Corte el cable de conexión a la corriente.

3.  ¡No tire aparatos eléctricos a la basuradoméstica!

Conforme a la directriz europea 2002/96/CE sobre aparatos 

viejos eléctricos y electrónicos, se tienen que recoger los 

aparatos eléctricos

usados y entregar a un reciclaje según las normas medioambientales.

background image

180

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

Atestado de conformidad de la UE

$

#

2

EC-DECLARATION OF CONFORMITY 

%'6%2+,!2).'6!./6%2%%.34%--).'$²#,!2!4)/.$%#/.&/2-)4²#% %'+/.&/2-)4­43%2+,­25.'$)#()!2!:)/.%$)

#/.&/2-)4®#% %&/6%2%.334%--%,3%3%2+,‰2).'

ǼȀ

ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ

$%#,!2!±°/$%#/.&/2-)$!$%n#%

$%#,!2!#)».$%#/.&/2-)$!$$%,!#%%96!!4)-534%.-5+!)35536!+55453%'$%+,!2!4)/./-½6%2%.334­--%,3%

%302/(,«À%.¶/3(/$

ċ

%Ã6!34!653$%+,!2!43)//.%#-%'&%L%,

ė

3²').9),!4+/:!4%+!4"),34

Ʈ

"!3$%+,!2

Ɩ

#)*!%3

!4)4)+4)%3$%+,!2!#)*!$%+,!2!#*!:'/$./

ĝ

#)5%$)+*!2!::*/.)+%4!+/.&/2-)4!{):*!6!%3/3+,!$./34)%3

69(,«3%.)%/:(/$%

ȿɈ

ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔȼɆȿɋɌɂɆɈɋɌ

$%)-(.)Á#/-(2²)2%!#(4!#% #%$%#,!2!

ğ

)%$%#/.&/2-)4!4%

ISO 9001 Registered 

!QUA-AX%

Model

-ODÒLE-ODELL-ODELLO

ȂȠȞIJȑȜȠ

-ODELO-ALLI-UDEL-ODELIS-UDELL

Ɇɨɞɟɥ

3AMHAIL

Part

"ESTELNR4YPE4EIL#ODICE$EL

ȂȑȡȠȢ

0EÎA

2EFERENCIA/SA3OU

þ

ÈST2ÏSZEGYSÏG$A

ƺ

A$ALIS

#Z

ĊĞü

4AQSIMA

ý

AS

Ģ

ɑɚɫɬ

0ÈIRT0ARTE

Complies With The EC Directives: 

6OLDOETAANDE%'RICHTLIJNEN#ONFORMEAUXDIRECTIVES#%%NTSPRICHTDEN%'2ICHTLINIEN#ONFORMEALLEDIRETTIVE#%/VERHOLDER%&DIREKTIVERNE

ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ IJȘȢ ǼȀ

%M

CONFORMIDADE COM AS$I RECTIVAS #% #UMPLE LAS DIRECTIVAS DE LA #% 4ÊYTTÊÊ %9DIREKTIIVIEN VAATIMUKSET 5PPFYLLER %'DIREKTIVEN 3HODA SE SM

Č

RNICEMI %3 6ASTAB %ÃD IREKTIIVIDELE

+IELÏGÓTIAZ%+IRÈNYELVEKKÚVETELMÏNYEIT!TBILST%+DIREKT

Ư

V

Ɨ

M!TITINKAÝIAS%3DIREKTYVAS:GODNO

Ğü

Z$YREKTYWAMI5%+ONFORMIMAD$IRETTIVITAL+%6SKLADUZDIREKTIVAMI%3*EV

SÞLADESOSMERNICAMI%3

ɋɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ ȿɈ

4ÈAGTEACHTLE4REORACHAAN#%2ESPECT

ă

DIRECTIVELE#%

%#-ACHINE$IRECTIVE

%#,OW6OLTAGE$IRECTIVE

%#%-#$IRECTIVE

Standards Used: 

'EBRUIKTE MAATSTAVEN  .ORMES RESPECTÏES 6 ERWENDETE .ORMEN .ORME APPLICATE !NVENDTE STANDARDER 

ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ

 .ORMAS UTILIZADAS .ORMAS APLICADAS

3OVELLETTAVAT STANDARDIT4ILLÊMPADE STANDARDER 0OUäITÏ NORMY 2AKENDATUDSTANDAR DID!LKALMAZOTT SZABVÈNYOK)ZMANTOTIE STANDARTI 4AIKYTI STANDARTAI 5

Ī

YTE NORMY 3TANDARDS 5

Ī

ATI

5PORABLJENISTANDARDI0OUäITÏNORMY

ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ

#AIGHDEÈINARNANÞSÈID3TANDARDEUTILIZATE

%.%.%.%.%.$).%.

Notified Body for Directive 

!ANGEMELDEINSTANTIEVOORRICHTLIJN/RGANISMENOTIFIÏPOURLADIRECTIVE"ENANNTE3TELLEFàRDIESE2ICHTLINIE%NTECERTIFICATOREDELLADIRETTIVA"EMYNDIGETORGANFORDIREKTIV

ǻȚĮțȠȚȞȦȝȑȞȠ

ȩȡȖĮȞȠ ȅįȘȖȓĮȢ

/RGANISMONOTIFICADORELATIVAMENTEËDIRECTIVA/RGANISMONOTIFICADODELADIRECTIVA$IREKTIIVINMUKAISESTIILMOITETTUTARKASTUSLAITOS!NMÊLTORGANFÚRDIREKTIVETÁ

Ĝ

EDN

Č

OZNÈMENâORGÈNPROSM

Č

RNICI4EAVITATUDASUTUSDIREKTIIVIJÊRGI !ZIRÈNYELVVELKAPCSOLATBANÏRTESÓTETTTESTàLET0ILNVAROT

Ɨ

IEST

Ɨ

DESASKA

ƼƗ

ARDIREKT

Ư

VU!PIEDIREKTYV

ą

)NFORMUOTAINSTITUCIJA

#IA‘OPOWIADOMIONEDLA$YREKTYWY+ORPAV

Ī

ATBID$IRETTIVA0RIGLAÝENIORGANZADIREKTIVO.OTIFIKOVANâORGÈNPRESMERNICU

ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɡɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ

#OMHLACHTARTUGADHFØGRA

DØ/RGANISMNOTIFICATÔNCONFORMITATECUDIRECTIVA

Approved By: 

'OEDGEKEURD DOOR !PPROUVÏ PAR 'ENEHMIGT VON !PPROVATO DA'ODK ENDT AF

DzȖțȡȚıȘ Įʌȩ

 !PROVADO POR !PROBADO POR (YVÊKSYNYT)NTY GAS AV 3CHVÈLIL +INNITANUD *ØVÈHAGYTA

!PSTIPRIN

Ɨ

TS0ATVIRTINO:ATWIERDZONEPRZEZ!PPROVATMINN/DOBRIL3CHVÈLENÏ

Ɉɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ

&AOFAAG!PROBATDE

Hans van Cranenbroek 

Manufacturing, Engineering and Warehousing Manager

*ANUARY

-ANUFACTURED"Y

!UTHORIZED2EPRESENTATIVE

GRACO INC. 

88 - 11

th 

Avenue N.E. 

GRACO N.V. 

Slakweidestraat 31 

Minneapolis, MN   55413 

USA 

3630 Maasmechelen 

BELGIUM 

199383

!