Graco AquaMax-E 3050 – page 5

Manual for Graco AquaMax-E 3050

background image

81

1)

 Accessori opzionali varianti di modello

Traduzione del manuale di istruzioni originale

Italiano

Guida di installazione

               c                       c

Valvola BA

  (a) 

Innesto 

  femmina

  Valvola 

BA

  (b) 

Innesto 

  maschio

Manutenzione

1.  Montare un innesto maschio sul rubinetto dell’acqua.

2.  Collegare (a) sulla valvola BA al rubinetto dell’acqua.

3.  Montare un innesto femmina sul tubo flessibile di ingresso 

dell’acqua.

4.  Collegare (b) sulla valvola BA al tubo flessibile di ingresso 

dell’acqua.

5.  Collegare il tubo flessibile di ingresso dell’acqua all’idropulitrice. 

6.  Aprire l’acqua e avviare la macchina.

Una volta all’anno, controllare la funzione nella seguente maniera:

1.  Dopo il funzionamento, spegnere l’idropulitrice.

2.  Chiudere la valvola del rubinetto. 

3.  Scaricare la pressione dell’acqua nel tubo flessibile di alimentazi-

one, attivando la lancia.

4.  Smontare il dispositivo antiriflusso. L’acqua deve fuoriuscire 

dall’apertura di scolo (c) (max. 100 ml) per assicurarsi che vi sia 

una separazione dell’acqua potabile.

5.  In caso contrario, pulire la valvola BA o contattare il rivenditore au-

torizzato di zona GRACO.

PRUDENZA

• 

Il dispositivo antiriflusso può essere montato in verticale o in 

orizzontale, e l’apertura di scolo (c) deve essere montata rivolta 

verso il basso. 

• 

Il flusso dell’acqua dall’apertura di scolo (c) deve scorrere libera-

mente. 

• 

Se esiste il rischio che l’acqua sia contaminata con granelli di 

sabbia (cioè acqua proveniente da un pozzo), è necessario mon-

tare un filtro supplementare tra il rubinetto dell’acqua e il disposi-

tivo antiriflusso.

• 

Per assorbire eventuali picchi di pressione, la lunghezza del tubo 

tra il dispositivo antiriflusso e l’idropulitrice deve essere di almeno 

12 metri (¾” di diametro min).

• 

Non appena l’acqua è passata attraverso la valvola BA non può 

essere più considerata come acqua potabile.

• 

Proteggere il dispositivo antiriflusso da eventuali esposizioni al 

gelo. 

• 

Tenere il dispositivo antiriflusso pulito ed eliminare ogni forma di 

sporco.

È consentito collegare questa idropulitrice solo con la rete di 

alimentazione dell’acqua potabile, qualora sia stato installato un 

dispositivo antiriflusso adeguato, di tipo BA in base alla norma-

tiva EN 1717.

È possibile ordinare la valvola BA con il numero:

• 

Valvola BA con innesti GARDENA: 106411177

• 

Valvola BA con innesti NITO: 106411178

• 

Valvola BA con innesti GEKA: 106411179

• 

Valvola BA senza innesti: 106411184

È possibile ordinare gli innesti con il numero:

• 

3/4” GARDENA (a): 32541

• 

3/4” GARDENA (b): 1608629

• 

3/4” NITO (a): 1602945

• 

3/4” NITO (b): 1600659

• 

1/2” NITO (b): 1604669

• 

3/4” GEKA (a): 1718

• 

3/4” GEKA (b): 1311

background image

82

1)

 Accessori opzionali varianti di modello

Traduzione del manuale di istruzioni originale

Italiano

Collegare il tubo dell’acqua

1.  Prima di attaccare il tubo 

dell’acqua all’apparecchio, 

risciacquarlo brevemente con 

acqua, affinché sabbia o altre 

particelle di sporco non pen-

etrino nell’apparecchio. 

2.  Collegare il tubo dell’acqua 

mediante il giunto rapido 

all’attacco dell’acqua.

3.  Aprire il rubinetto dell‘acqua.

Attacco elettrico

Negli apparecchi con commutazione di tensione

1)

 fare immanca-

bilmente attenzione, che sia impostata sull’apparecchio la corretta 

tensione di rete, prima di inserire la spina di rete nella presa di cor-

rente. Altrimenti ne possono venir distrutti i componenti elettrici 

dell’apparecchio.

PRUDENZA

• 

Con cattiva qualità (sabbia etc.) consigliamo di montare un filtro 

fine sull’alimentazione dell’acqua.

• 

Si consiglia pure l’impiego di un tubo dell’acqua dal tessuto rinfor-

zato con un diametro nominale di minimo ¾” (19 mm).

PRUDENZA

• 

Collegare la macchina solo con una rete elettrica provvista di 

messa a terra.

• 

La rete di alimentazione deve essere realizzata da un elettricista 

qualifi cato.

• 

In conformità alla normativa IEC- 60364-1, è necessario che 

l’alimentazione della macchina preveda un dispositivo di corrente 

residua (GFCI)

• 

Non danneggiare il filo di collegamento alla rete (per es. passan-

dovi sopra con veicoli, 

• strappandolo, 

schiacciandolo).

• 

Staccare il conduttore di collegamento solo direttamente per la 

spina (non tirandolo, strappandolo).

PRUDENZA

• 

Nell‘impiego di tamburi per il filo: A causa del pericolo di surriscal-

damento e d‘incendio svolgere sempre completamente il filo di 

collegamento.

• 

Le connessioni dei cavi devono rimanere asciutte e lontane da 

terra.

Fili di prolunga

Utilizzare come prolunga esclusivamente i materiali indicati esplicita-

mente dal produttore o modelli qualitativamente superiori. 

Nell‘impiego di un conduttore di prolunga osservarne la sezione minima 

dello stesso:

Lunghezza del filo

Sezione

< 16 A

< 25 A

fino 20 m

1.5 mm

2

2.5 mm

2

da 20 a 50 m

2.5 mm

2

4.0 mm

2

background image

83

1)

 Accessori opzionali varianti di modello

Traduzione del manuale di istruzioni originale

Italiano

Attaccare la canna da spruzzo 

alla pistola

Accensione dell’apparecchio 

con attacco ad una conduttura 

dell’acqua

Accensione  dell’apparecchio 

con attacco su contenitore 

aperto (funzionamento di 

aspirazione)

A

C

B

1.  Tirare all’indietro la manopola 

blu a rapido rilascio (A) della 

pistola a spruzzo.

2.  Inserire il rubinetto della lan-

cia (B) nel collegamento a 

rapido rilascio e rilasciarlo.

3.  Tirare in avanti la lancia 

(o un altro accessorio) per 

verificare che sia collegata 

in modo saldo alla pistola a 

spruzzo.

O

I

1.  Mettere l’interruttore princi-

pale sulla posizione “I”.

2.  Sbloccare la pistola da spruz-

zo ed azionarla.

3.  Inserire anche durante brevi 

interruzioni del lavoro la si-

cura di blocco.

1.  Prima di attaccare il set 

di aspirazione GRACO 

all’apparecchio, riempirlo di 

acqua.

2.  Mettere l’interruttore princi-

pale sulla posizione “I”.

3.  Sbloccare la pistola da spruz-

zo ed azionarla.

Altezza di aspirazione 

max.(Adescata) = 1 m.

PRUDENZA

Ripulire sempre il beccuccio da evenuali particelle di sporco, prima di 

collegarlo con la pistola da spruzzo.

PRUDENZA

Per far sfiatare il sistema azionare più volte la pistola da spruzzo a 

brevi intervalli.

4 Comandi/Funzionamento

background image

84

1)

 Accessori opzionali varianti di modello

Traduzione del manuale di istruzioni originale

Italiano

Regolazione della pressione 

con la lancia Powerspeed Vario 

Plus

Regolazione della pressione 

sull’ugello del FlexoPower Plus

Impiego di prodotti detergeenti

Girare la manopola sul dispositivo 

di spruzzo.

• 

alta pressione = in senso 

orario (+)

• 

bassa pressione =   in senso 

antiorario (–)

MAX

CHEM

Girare la boccola dell’ugello del 

FlexoPower Plus:

• 

Alta pressione = MAX.

• 

Bassa pressione = MIN 

(CHEM)

Approx.

5%

3%

1%

0%

Solo con funzionamento a bassa 

pressione possono venir aspi-

rati i prodotti detergenti tramite 

l’iniettore in dotazione di serie:

1.  Prediluire il prodotto deter-

gente secondo le prescrizioni 

del produttore. 

2.  Impostare la regolazione 

della pressione sulla bassa 

pressione.

3.  Regolare la quantità di deter-

gente desiderata girando la 

valvola di dosaggio.

4.  Mettere l’interruttore princi-

pale sulla posizione “I”.

5.  Azionare la pistola da spruz-

zo.

PRUDENZA

I prodotti detergenti non devono asciugarsi. Altrimenti potrebbero ve-

nir danneggiate le superfici da lavarsi.

background image

85

1)

 Accessori opzionali varianti di modello

Traduzione del manuale di istruzioni originale

Italiano

Indicazioni generali

Ammollo

Applicare detergente e schiuma

Temperatura

Azione meccanica

Maggiore volume d’acqua e 

maggiore pressione

5  Settori di impiego e metodi di lavoro

Si otterrà una lavaggio a grande azione osservando alcune poche di-

rettive, combinate con le vs. proprie esperienze in determinati settori. 

Sia gli accessori che i prodotti detergenti, se impiegati correttamente, 

aumentano l’azione di lavaggio. Qui sono esposte alcune indicazioni 

basilari.

Strati di sporco spessi e rinsecchiti possono venir disciolti o rammol-

liti, se essi vengono messi all‘ammollo per un determinato periodo. Un 

metodo ideale, specialmente nell’agricoltura – per esempio nei porcili. 

Si otterrà la migliore azione mediante l’impiego di detergenti schiumosi 

e alcalini. Spruzzare le superifici con soluzione di detergente e lasciar 

agire per 30 minuti. Poi si potrà lavare con il getto ad alta pressione 

molto più velocemente.

Il detergente e la schiuma dovrebbero venir spruzzati sulla superficie 

asciutta, affinché il prodotto detergente entri a contatto con lo sporco 

senza una unlteriore diluizione. Sulle superfici verticali procedere dal 

basso verso l’alto per evitare striature, quando la soluzione di deter-

gente scorre giù. Lasciar agire per alcuni minuti, prima di lavare con il 

getto ad alta pressione. Non lasciar asciugare il prodotto detergente.

Temperatura:  l’azione del detergente viene rafforzata dalle alte tem-

perature. In particolare grassi e oli posono venir disciolti con maggior 

facilità e rapidità. Con temperature sui 60° C possono venir disciolte 

meglio le proteine, mentre gli oli e i grassi dai 70° ai 90° C.

Per dissogliere forti strati di sporco è necessaria un’azione meccanica 

supplementare. Speciali canne da getto e spazzole per lavaggio (ro-

tanti) offrono il migliore effetto per disciogliere lo strato di sporco.

La pressione alta non è sempre la soluzione migliore ed una pressione 

troppo alta può danneggiare le superfici. L’azione lavante dipende al-

trettanto del volume di acqua. Una pressione di 100 bar è sufficiente 

per il lavaggio di veicoli (assieme ad acqua calda). Un maggior volume 

d’acqua acconsente il risciacquo e lo scorrer via dello sporco disciolto.

background image

86

1)

 Accessori opzionali varianti di modello

Traduzione del manuale di istruzioni originale

Italiano

6  Dopo il lavoro

Spegnere l’apparecchio

Riavvolgere il filo di 

collegamento e il tubo ad 

alta pressione e sistemare gli 

accessori

Immagazzinamento

Conservazione 

dell‘apparecchio (tenuta a 

magazzino al sicuro dal gelo)

O

I

1.  Spegnere l’interruttore princi-

pale, interruttore su posizione 

“OFF”.

2.  Chiudere il rubinetto 

dell’acqua.

3.  Azionare la pistola da spruz-

zo, fino a che non vi sia più 

pressione nell’apparecchio.

4.  Inserire la sicura di blocco 

della pistola da spruzzo.

1.  Riavvolgere il filo di collegamento.

2.  Riavvolggere il tubo ad alta pressione.

3.  Adagiare la canna da spruzzo con gli accessori sul supporto ap-

posito.

Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al riparo dal gelo.

Se l’apparecchio ad alta pressione viene messo in deposito in un lo-

cale, nel quale subentrino temperature sullo 0°C o al disotto, si dovrà 

prima aspirare con la pompa dell’antigelo.

1.  Staccare dall’apparecchio il tubo di alimentazione dell’acqua.

2.  Staccare la canna da spruzzo.

3.  Accendere l’apparecchio, posizione dell’interruttore su “I”. 

4.  Collegare un tubo flessibile corto di aspirazione all’ingresso 

dell’acqua sull’idropulitrice e collocare l’altra estremità in un serba-

toio contenente liquido antigelo.

5.  Accendere l’apparecchio, interruttore sulla posizione “I”.

6.  Tenere la pistola da spruzzo sul contenitore dell’antigelo e azion-

arla, onde avviare il procedimento di aspirazione.

7.  Durante il procedimento di aspirazione azionare da 2 a 3 volte la 

pistola da spruzzo.

8.  Sollevare il tubo di aspirazione dal contenitore dell’antigelo e azion-

are la pistola da spruzzo, onde pompar via il resto dell’antigelo.

9. Spegnere 

l’apparecchio.

PRUDENZA

Rischio di inciampare. Per evitare incidenti, avvolgere sempre con 

cura il cavo elettrico e il tubo flessibile.

PRUDENZA

• 

Per evitare un qualsiasi rischio, prima della rimessa in funzione, 

depositare temporaneamente l’apparecchio possibilmente in un 

ambiente riscaldato.

• 

Non avviare la macchina se è congelata.

background image

87

1)

 Accessori opzionali varianti di modello

Traduzione del manuale di istruzioni originale

Italiano

Piano di manutenzione

7 Manutenzione

Settimanalmente

Ogni 500 ore di esercizio

Alla necessità

Ripulire il filtro acqua

X

X

Controllo livello olio

X

Cambio dell‘olio

X

Ripulire il filtro dell‘acqua

Controllo del livello dell‘olio

Cambio dell‘olio

Sull’entrata dell’acqua è montato 

un filtro, il quale ha il compito di 

impedire la penetrazione nella 

pompa di grossolane particelle di 

sporco.

1.  Svitare il giunto rapido se 

montata.

2.  Togliere il filtro e risciac-

quarlo. Sostituire il filtro dan-

neggiato.

1.  Controllare il livello dell’olio 

sollevando il tappo. Se la su-

perficie è piana, l’olio dovreb-

be essere appena visibile. 

1.  Prima del cambio dell’olio far 

funzionare l’apparecchio af-

finché si riscaldi.

2.  Togliere il tappo.

3.  Svitare e rimuovere il tappo        

di scarico. Lasciar defluire 

l’olio in un contenitore adatto 

(min. 1 litro) e smaltire l’olio 

secondo le normative vigenti.

4.  Riposizionare il tappo di      

scarico  e  riempire  con  olio                 

secondo le indicazioni del 

capitolo 9 Dati tecnici.

5.  Se la superficie è piana, l’olio 

dovrebbe essere appena visi-

bile nel serbatoio dell’olio.

6.  Riposizionare il tappo.

PRUDENZA

Nell’impiego dell’apparecchio nel settore alimentare si deve far uso di 

uno speciale olio per pompa. 

background image

88

1)

 Accessori opzionali varianti di modello

Traduzione del manuale di istruzioni originale

Italiano

8  Eliminazione di disfunzioni

Disfunzione

Causa

Eliminazione

Caduta di pressione

• 

Aria nel sistema

• 

Sfiatare il sistema, a ciò 

azionare più volte la pistola 

da spruzzo a brevi distanze 

di tempo, event. mettere 

brevemente in funzione 

l‘apparecchio senza attaccarvi 

il tubo ad alta pressione.

• Ugello 

AP 

intasato/consumato • Ripulire/sostituire 

l’ugello 

AP

• 

Serbatoio del prodotto deter-

gente vuoto.

• 

Riempire il serbatoio del 

prodotto detergente oppure 

mettere sulla posizione “0” la 

valvola di dosaggio.

Oscillazioni di pressione

• 

La pompa aspira aria (possi-

bile solo con funzionamento di 

aspirazione)

• 

Controllare la tenuta del kit di 

aspirazione

• 

Carenza d’acqua

• 

Aprire il rubinetto dell’acqua

• 

Il tubo dell’alimentazione 

dell’acqua è troppo lungo o la 

sezione troppo esigua

• 

Impiegare una lunghezza 

del tubo di alimentazione 

dell’acqua come prescritto

• 

Carenza d’acqua a causa di 

filtro intasato

• 

Ripulire il filtro dell’acqua 

sull’entrata della stessa 

(mai lavorare senza filtro 

dell’acqua)

• 

Carenza d’acqua per mancata 

osservanza dell’altezza di as-

pirazione max.

• 

Vedi messa in funzione

All’accensione il motore non gira

• 

La spina non è inserita bene, 

interruzione di corrente

• 

Controllare la spina, condut-

tore e interruttore e, qualora 

necesario, farli sostituire da 

un elettricista

• 

Sono saltate le valvole di sicu-

rezza di rete

• 

Azionare la valvola di sicu-

rezza di rete

All‘accensione il motore fa rumore 

senza girare

• 

La tensione di rete è troppo 

bassa o vi è caduta di fase

• 

Far controllare l‘attacco elet-

trico

• 

La pompa è bloccata o conge-

lata

• 

Chiamare il servizio di as-

sistenza GRACO

• 

Sezione o lunghezza sbagliata 

del cavo di prolunga

• 

Impiegare un giusta sezione o 

giusta lunghezza del cavo

Il motore si spegne

• 

L’apparecchio non è stato 

usato da più di 5 minuti sulla 

posizione “I” dell’interruttore

• 

Far controllare la con-

cordanza tra tensione di 

alimenmtazione e tensione 

dell’apparecchio. Spegnere 

e lasciar raffreddare per un 

minimo di 3 minuti

• 

L’ugello ad alta pressione è 

sporco

• 

Sostituire l’ugello di alta pres-

sione

Prodotti deterenti non arrivano

• 

O è sporco l’iniettore o è inta-

sato il tubo di aspirazione

• Ripulire

• 

È vuoto il serbatoio del pro-

dotto detergente

• 

Riempire il serbatoio del pro-

dotto detergente

• 

Non è regolata su bassa pres-

sione la manopola sulla canna 

da spruzzo

• 

Girare la manopola sulla 

canna da spruzzo in senso 

antiorario fino a finecorsa

background image

89

1)

 Accessori opzionali varianti di modello

Traduzione del manuale di istruzioni originale

Italiano

9 Altre  indicazioni

Trasporto

Per il trasporto sicuro su veicoli consigliamo di fissare l’apparecchio 

contro slittamenti e ribaltamenti mediante nastri adatti.

Trasporto in posizione adagiata:  

• 

Non ribaltare o adagiare l’apparecchio sul lato degli attacchi.

• 

Togliere il tubo di aspirazione dal serbatoio del prodotto detergente, 

chiudendo indi il serbatoio con il coperchio in dotazione.

• 

Prima dell’accensione dell’apparecchio: far attenzione che l’olio sia 

rifluito dal recipente di raccolta della scatola della pompa. Control-

lare il livello dell’olio, alla necessità aggiungerne.

Quando si debba trasportare sia l’apparecchio che gli accessori con 

temperature sugli 0°C o al disotto, consigliamo l’uso di antigelo come 

descritto al capitolo 5.

Riparazione e manutenzione

Garanzia

Rimuovere sempre la spina dalla presa prima di eseguire operazioni di 

manutenzionedella macchina.

Per la garanzia e le prestazioni valgono le nostre condizioni generali di 

consegna. Con riserva di modifiche in seguito ad innovazioni tecniche.

Riciclaggio dell‘apparecchio

Rendere subito inservibile la macchina messa fuori uso.

1.  Togliere la spina di rete

2.  Tagliare il fi lo di collegamento.

3.   No buttare gli apparecchi elettrici fuori uso nei rifi uti casalinghi.

Secondo la direttiva europea 2002/96/EG inerente gli apparec-

chi elettrici ed elettronici fuori uso, essi dovranno venir raccolti 

separatamente e riciclati in un modo in armonia ecologica.

background image

90

1)

 Accessori opzionali varianti di modello

Traduzione del manuale di istruzioni originale

Italiano

Dichiarazione di conformità CE

$

#

2

EC-DECLARATION OF CONFORMITY 

%'6%2+,!2).'6!./6%2%%.34%--).'$²#,!2!4)/.$%#/.&/2-)4²#% %'+/.&/2-)4­43%2+,­25.'$)#()!2!:)/.%$)

#/.&/2-)4®#% %&/6%2%.334%--%,3%3%2+,‰2).'

ǼȀ

ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ

$%#,!2!±°/$%#/.&/2-)$!$%n#%

$%#,!2!#)».$%#/.&/2-)$!$$%,!#%%96!!4)-534%.-5+!)35536!+55453%'$%+,!2!4)/./-½6%2%.334­--%,3%

%302/(,«À%.¶/3(/$

ċ

%Ã6!34!653$%+,!2!43)//.%#-%'&%L%,

ė

3²').9),!4+/:!4%+!4"),34

Ʈ

"!3$%+,!2

Ɩ

#)*!%3

!4)4)+4)%3$%+,!2!#)*!$%+,!2!#*!:'/$./

ĝ

#)5%$)+*!2!::*/.)+%4!+/.&/2-)4!{):*!6!%3/3+,!$./34)%3

69(,«3%.)%/:(/$%

ȿɈ

ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔȼɆȿɋɌɂɆɈɋɌ

$%)-(.)Á#/-(2²)2%!#(4!#% #%$%#,!2!

ğ

)%$%#/.&/2-)4!4%

ISO 9001 Registered 

!QUA-AX%

Model

-ODÒLE-ODELL-ODELLO

ȂȠȞIJȑȜȠ

-ODELO-ALLI-UDEL-ODELIS-UDELL

Ɇɨɞɟɥ

3AMHAIL

Part

"ESTELNR4YPE4EIL#ODICE$EL

ȂȑȡȠȢ

0EÎA

2EFERENCIA/SA3OU

þ

ÈST2ÏSZEGYSÏG$A

ƺ

A$ALIS

#Z

ĊĞü

4AQSIMA

ý

AS

Ģ

ɑɚɫɬ

0ÈIRT0ARTE

Complies With The EC Directives: 

6OLDOETAANDE%'RICHTLIJNEN#ONFORMEAUXDIRECTIVES#%%NTSPRICHTDEN%'2ICHTLINIEN#ONFORMEALLEDIRETTIVE#%/VERHOLDER%&DIREKTIVERNE

ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ IJȘȢ ǼȀ

%M

CONFORMIDADE COM AS$I RECTIVAS #% #UMPLE LAS DIRECTIVAS DE LA #% 4ÊYTTÊÊ %9DIREKTIIVIEN VAATIMUKSET 5PPFYLLER %'DIREKTIVEN 3HODA SE SM

Č

RNICEMI %3 6ASTAB %ÃD IREKTIIVIDELE

+IELÏGÓTIAZ%+IRÈNYELVEKKÚVETELMÏNYEIT!TBILST%+DIREKT

Ư

V

Ɨ

M!TITINKAÝIAS%3DIREKTYVAS:GODNO

Ğü

Z$YREKTYWAMI5%+ONFORMIMAD$IRETTIVITAL+%6SKLADUZDIREKTIVAMI%3*EV

SÞLADESOSMERNICAMI%3

ɋɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ ȿɈ

4ÈAGTEACHTLE4REORACHAAN#%2ESPECT

ă

DIRECTIVELE#%

%#-ACHINE$IRECTIVE

%#,OW6OLTAGE$IRECTIVE

%#%-#$IRECTIVE

Standards Used: 

'EBRUIKTE MAATSTAVEN  .ORMES RESPECTÏES 6 ERWENDETE .ORMEN .ORME APPLICATE !NVENDTE STANDARDER 

ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ

 .ORMAS UTILIZADAS .ORMAS APLICADAS

3OVELLETTAVAT STANDARDIT4ILLÊMPADE STANDARDER 0OUäITÏ NORMY 2AKENDATUDSTANDAR DID!LKALMAZOTT SZABVÈNYOK)ZMANTOTIE STANDARTI 4AIKYTI STANDARTAI 5

Ī

YTE NORMY 3TANDARDS 5

Ī

ATI

5PORABLJENISTANDARDI0OUäITÏNORMY

ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ

#AIGHDEÈINARNANÞSÈID3TANDARDEUTILIZATE

%.%.%.%.%.$).%.

Notified Body for Directive 

!ANGEMELDEINSTANTIEVOORRICHTLIJN/RGANISMENOTIFIÏPOURLADIRECTIVE"ENANNTE3TELLEFàRDIESE2ICHTLINIE%NTECERTIFICATOREDELLADIRETTIVA"EMYNDIGETORGANFORDIREKTIV

ǻȚĮțȠȚȞȦȝȑȞȠ

ȩȡȖĮȞȠ ȅįȘȖȓĮȢ

/RGANISMONOTIFICADORELATIVAMENTEËDIRECTIVA/RGANISMONOTIFICADODELADIRECTIVA$IREKTIIVINMUKAISESTIILMOITETTUTARKASTUSLAITOS!NMÊLTORGANFÚRDIREKTIVETÁ

Ĝ

EDN

Č

OZNÈMENâORGÈNPROSM

Č

RNICI4EAVITATUDASUTUSDIREKTIIVIJÊRGI !ZIRÈNYELVVELKAPCSOLATBANÏRTESÓTETTTESTàLET0ILNVAROT

Ɨ

IEST

Ɨ

DESASKA

ƼƗ

ARDIREKT

Ư

VU!PIEDIREKTYV

ą

)NFORMUOTAINSTITUCIJA

#IA‘OPOWIADOMIONEDLA$YREKTYWY+ORPAV

Ī

ATBID$IRETTIVA0RIGLAÝENIORGANZADIREKTIVO.OTIFIKOVANâORGÈNPRESMERNICU

ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɡɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ

#OMHLACHTARTUGADHFØGRA

DØ/RGANISMNOTIFICATÔNCONFORMITATECUDIRECTIVA

Approved By: 

'OEDGEKEURD DOOR !PPROUVÏ PAR 'ENEHMIGT VON !PPROVATO DA'ODK ENDT AF

DzȖțȡȚıȘ Įʌȩ

 !PROVADO POR !PROBADO POR (YVÊKSYNYT)NTY GAS AV 3CHVÈLIL +INNITANUD *ØVÈHAGYTA

!PSTIPRIN

Ɨ

TS0ATVIRTINO:ATWIERDZONEPRZEZ!PPROVATMINN/DOBRIL3CHVÈLENÏ

Ɉɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ

&AOFAAG!PROBATDE

Hans van Cranenbroek 

Manufacturing, Engineering and Warehousing Manager

*ANUARY

-ANUFACTURED"Y

!UTHORIZED2EPRESENTATIVE

GRACO INC. 

88 - 11

th 

Avenue N.E. 

GRACO N.V. 

Slakweidestraat 31 

Minneapolis, MN   55413 

USA 

3630 Maasmechelen 

BELGIUM 

199383

!

background image

91

1)

 Accessori opzionali varianti di modello

Traduzione del manuale di istruzioni originale

Italiano

Dati tecnici

AquaMax 3050E

V/Ph/Hz

400/3/50

A

16

kW

6.1

I

A

11.4

IP X5

p

bar/MPa

205/20

p

max

bar/MPa

225/23

Q

IEC

     

l/h

960

Q

max

     

l/h

1040

Cleaning Impact

kg/Force

5.5

0500

t

max

°C

60

p

bar / MPa

10/1

mm

740 x 570 x 1015

kg

75

       

EN 60704-1

dB(A)

< 80

        

 L

WA 

dB(A)

< 86

Vibration ISO 5349

m/s²

< 2.5

Recoil forces

N

54

l

~ 0.65

BP 220 XP

background image

92

1)

 Accessori opzionali varianti di modello

Traduzione del manuale di istruzioni originale

Italiano

Garanzia standard Graco

La Graco garantisce tutta l’apparecchiatura descritta in questo documento che è fabbricata dalla Graco e 

che è marchiata con suo nome come esente da difetti del materiale e di mano d’opera alla data della vendita 

per l’acquirente originale che lo usa. Con l’eccezione di eventuali garanzie speciali, estese o limitate pubbli-

cate dalla Graco, la Graco, per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto, riparerà o sostituirà qualsiasi 

parte dell’attrezzatura che la Graco stessa riconoscerà come difettosa. Questa garanzia si applica solo alle 

attrezzature che vengono installate, utilizzate e di cui viene eseguita la manutenzione seguendo le rac-

comandazioni scritte della Graco.

Questa garanzia non copre, e la Graco non sarà responsabile di, usura e danni generici o di guasti, danni o 

usura causati da installazioni non corrette, cattivo uso, errata applicazione, corrosione, manutenzione inade-

guata o non corretta, negligenza, incidenti, manomissioni o sostituzioni con componenti non Graco. La Gra-

co non sarà neanche responsabile di eventuali malfunzionamenti, danni o usura causati dall’incompatibilità 

delle attrezzature Graco con strutture, accessori, attrezzature o materiali non forniti dalla Graco o da proget-

tazioni, manifatture, installazioni, funzionamenti o manutenzioni errati di strutture, accessori, attrezzature o 

materiali non forniti dalla Graco.

Questa garanzia è valida solo se l’attrezzatura difettosa viene restituita ad un distributore Graco in porto 

franco per la verifica del difetto dichiarato. Se il difetto dichiarato viene verificato, la Graco riparerà o sostitu-

irà senza alcun addebito tutte le parti difettose. L’attrezzatura verrà restituita all’acquirente originale che ha 

prepagato la spedizione. Se l’attrezzatura ispezionata non riporta difetti nei materiali o nella manodopera, le 

riparazioni verranno effettuate ad un costo ragionevole che può includere il costo dei pezzi di ricambio, della 

manodopera e del trasporto. 

QUESTA GARANZIA È ESCLUSIVA E SOSTITUISCE TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPLICITE O IM-

PLICITE INCLUSE MA NON LIMITATE A EVENTUALI GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ O ADATTABIL-

ITÀ A SCOPI PARTICOLARI. 

L’unico obbligo della Graco ed il solo rimedio a disposizione dell’acquirente per eventuali violazioni della 

garanzia sono quelli indicati in precedenza. L’acquirente accetta che nessun altro rimedio (incluso ma non 

limitato a danni incidentali o consequenziali per perdite di profitto, di vendite, lesioni alle persone o danni alle 

proprietà o qualsiasi altra perdita incidentale o consequenziale) sarà messo a sua disposizione. Qualsiasi 

azione legale per violazione della garanzia dovrà essere intrapresa entro due (2) anni dalla data di vendita.

LA GRACO NON RILASCIA ALCUNA GARANZIA E NON RICONOSCE NESSUNA GARANZIA IMPLICITA 

DI COMMERCIABILITÀ ED ADATTABILITÀ A SCOPI PARTICOLARI RELATIVAMENTE AD ACCESSORI, 

ATTREZZATURE, MATERIALI O COMPONENTI VENDUTI MA NON PRODOTTI DALLA GRACO. Questi 

articoli venduti, ma non prodotti dalla Graco (come i motori elettrici, gli interruttori, i tubi ecc.) sono coperti 

dalla garanzia, se esiste, dei relativi produttori. La Graco fornirà all’acquirente un’assistenza ragionevole in 

caso di reclami per violazione di queste garanzie.

La Graco non è in alcun caso responsabile di danni indiretti, accidentali, speciali o conseguenti alla fornitura 

da parte della Graco dell’apparecchiatura di seguito riportata o per la fornitura, il funzionamento o l’utilizzo di 

qualsiasi altro prodotto o altro articolo venduto, a causa di violazione del contratto, della garanzia, per negli-

genza della Graco o altro.

Graco reserves the right to make changes at any time without notice.

Traduzione del manuale di istruzioni originale. This manual contains Italian. MM 3A1490

Graco Headquarters:

 Minneapolis

International Offices:

 Belgium, China, Japan, Korea

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441

www.graco.com

background image

93

1)

 Spesialtilbehør modellvarianter

Oversettelse av den opprinnelige instruksjonshåndboken

Norsk

1 Viktige 

sikkerhetsinstrukser 

............................................................................ 94

Kjennetegning av informasjon ...........................................................................................

94

Advarsler ............................................................................................................................

94

2 Beskrivelse 

........................................................................................................ 96

Betjeningselementer ..........................................................................................................

96

Bruksanvisning ..................................................................................................................

97

Bruksområde .....................................................................................................................

97

Ytterligere støtte ................................................................................................................

97

Før bruk .............................................................................................................................

97

3 Før 

idriftsettelse 

................................................................................................ 98

Oppstilling ..........................................................................................................................

98

Tilkobling av høytrykksslange ............................................................................................

98

Fylling av beholder for rengjøringsmiddel

1)

  .......................................................................

98

Tilbakeslagsventil ..............................................................................................................

99

Installasjonsveiledning .......................................................................................................

99

Vedlikehold ........................................................................................................................

99

Tilkobling av vannslange .................................................................................................

100

Elektrisk tilkobling ............................................................................................................

100

Skjøteledninger ................................................................................................................

100

Betjening / drift ................................................................................................ 101

Tilkopling av sprøyterøret til sprøytepistolen ...................................................................

101

Innkobling av maskinen ved tilkobling til vannledning .....................................................

101

Innkobling av maskinen ved tilkobling til åpne beholdere (sugedrift) ...............................

101

Trykkregulering med Powerspeed Vario Plus-lanse ........................................................

102

Trykkregulering påFlexoPower Plus-dysen .....................................................................

102

Bruk av rengjøringsmidler ................................................................................................

102

Bruksområder og arbeidsmetoder ................................................................ 103

Generelle informasjoner ..................................................................................................

103

Oppmykning .....................................................................................................................

103

Påføring av rengjøringsmiddel og skum ..........................................................................

103

Temperatur.......................................................................................................................

103

Mekaniske virkemidler .....................................................................................................

103

God vanneffekt og høyt trykk ...........................................................................................

103

6 Etter 

arbeidet 

................................................................................................... 104

Utkobling av maskinen .....................................................................................................

104

Opprulling av tilkoblingsledning og høytrykksslange, oppbevaring av tilbehør ................

104

Oppbevaring ....................................................................................................................

104

Oppbevaring av maskinen (frostsikker lagring) ...............................................................

104

7 Vedlikehold 

...................................................................................................... 105

Vedlikeholdsskjema .........................................................................................................

105

Rengjøring av vannfilter ...................................................................................................

105

Kontroll av oljenivå ...........................................................................................................

105

Oljeskift ............................................................................................................................

105

Utbedring av feil .............................................................................................. 106

9 Annet 

................................................................................................................ 107

Transport ..........................................................................................................................

107

Reparasjon og vedlikehold ..............................................................................................

107

Resirkulering av maskinen ...............................................................................................

107

Garanti .............................................................................................................................

107

EF-konformitetserklæring ................................................................................................

108

Tekniske data ...................................................................................................................

109

Graco standardgaranti ......................................................................................................

110

 Innhold

background image

94

1)

 Spesialtilbehør modellvarianter

Oversettelse av den opprinnelige instruksjonshåndboken

Norsk

ADVARSEL

Fare som kan føre til alvorlige eller livstruende personskader.

FARE

Fare som umiddelbart fører til alvorlige og irreversible eller livstru-

ende personskader.

FORSIKTIG

Fare som kan føre til lettere personskader eller materielle skader.

Kjennetegning av informasjon

Advarsler

1 Viktige  sikkerhetsinstrukser

ADVARSEL

• 

Enhver arbeidsmåte hvor sikkerheten ikke er garantert, må 

unngås. 

• 

Det må ikke foretas forandringer på støvsugerens mekaniske, 

elektriske eller kjølemessige utforming.

• 

Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller personer med re-

duserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på 

erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har fått 

den nødvendige instruksjon.

• 

Denne maskinen skal kun brukes med rengjøringskjemikalier 

som er levert eller anbefalt av GRACO. Bruk av andre rengjøring-

skjemikalier kan påvirke maskinens sikkerhet i negativ retning.

• 

Eksplosjonsfare – Ikke bruk vaskeren til å sprøyte med brennbare 

væsker.

background image

95

1)

 Spesialtilbehør modellvarianter

Oversettelse av den opprinnelige instruksjonshåndboken

Norsk

FORSIKTIG

• 

Høytrykksstråler kan være farlige. Rett aldri strålen mot personer, 

dyr, strømførende  elektrisk utstyr eller selve maskinen.

• 

Forsøk aldri å rengjøre klær eller fottøy som du eller andre har 

på.

• 

Brukeren og alle som oppholder seg i umiddelbar nærhet av 

rengjøringsstedet må beskytte seg mot å bli truffet av oppvirvlede 

partikler når høytrykksvaskeren er i bruk. Bruk vernebriller under 

arbeidet.

• 

Maskinen må ikke tildekkes under bruk.

• 

Bruk ikke maskinen i områder med eksplosjonsfare. Kontakt 

lokale myndigheter hvis du er i tvil.

• 

Høytrykksspyling av fl ater som inneholder asbest er forbudt.

• 

Denne høytrykksvaskeren må ikke brukes når temperaturen syn-

ker under 0 °C.

• 

Bruk bare korrekt drivstoff som angitt. Feil drivstoff kan forårsake 

alvorlig fare.

• 

Ved drift av maskinen oppstår det tilbakeslagskrefter i sprøyteinn-

retningen og ved vinklet dusjerør også et dreiemoment. Av denne 

grunn må sprøyteinnretningen holdes godt fast med begge hen-

der.

• 

Gjenstanden som skal rengjøres skal kontrolleres med hensyn til 

om det ved rengjøring kan frigis farlige stoffer fra den som slippes 

ut i miljøet, f.eks. asbest, olje. 

• 

Benytt ikke rundstrålen til rengjøring av ømfintlige deler av 

gummi, stoff e.l. For å unngå skader, påse at avstanden mellom 

høytrykksdysen og overflaten som skal rengjøres er tilstrekkelig.

Never operate the cleaner without water. Even brief shortages of 

water result in severe damage to the pump seals.

• 

Enhver arbeidsmåte hvor sikkerheten ikke er garantert, må 

unngås.

• 

Ikke bind opp pistolgrephåndtaket.

background image

96

1)

 Spesialtilbehør modellvarianter

Oversettelse av den opprinnelige instruksjonshåndboken

Norsk

2 Beskrivelse

Betjeningselementer

1. Trillebøyle

2. Slangetromme

l1)

3. Elektrisk 

tilkoblingsledning

4. Påfyllingsstuss 

for 

rengjøringsmiddel

l1)

5.  Påfylling av pumpeolje og 

kontroll av oljenivå

6.  Beholder for rengjøringsmid-

del

l1)

7.  Tilkobling for høytrykksslan-

ge

l1)

8.  Vanntilkobling og van-

ninnløpsfilter

9. Trykkmåler

10.  Dosering av rengjøringsmid-

del

11. Hovedbryter

12. Trykkregulering på 

sprøyterør

l1)

13. Sprøyterør

14.  Holder for sprøyterør

15. Sprøytepistol

16. Innsugningsslange for 

rengjøringsmiddel

17.  Holder for nettilkoblingsledn-

ing

1

2

3

4

5

6

7

8

15

14

13

12

11

10

9

16

17

background image

97

1)

 Spesialtilbehør modellvarianter

Oversettelse av den opprinnelige instruksjonshåndboken

Norsk

Bruksanvisning

Les igjennom dokumentet før du tar maskinen i bruk og oppbevar det 

slik at det er lett tilgjengelig til enhver tid.

Drift av maskinen skal skje i samsvar med gjeldende nasjonale bestem-

melser. Ved siden av driftsinstruksen og vedkommende brukerlands 

gjeldende bindende forskrifter for forebyggelse av ulykker, skal også 

de anerkjente fagtekniske regler for sikkerhetsmessig og faglig riktig 

arbeidsutførelse følges.

Bruksområde

Denne høytrykksvaskeren er designet for profesjonell bruk. Den kan 

brukes til rengjøring av landbruks- og anleggsutstyr, staller, kjøretøy, 

rustne flater osv. 

Høytrykksvaskeren er ikke godkjent for rengjøring av overflater som 

kommer i kontakt med næringsmidler. 

Enhver anvendelse utover dette er å anse som ikke korrekt. Produsent-

en bærer intet ansvar for skader som oppstår grunnet slik anvendelse.

Korrekt anvendelse omfatter også overholdelse

av drifts-, vedlikeholds- og reparasjonsbetingelsene som er foreskrevet 

av produsenten.

Ytterligere støtte

Før bruk

Hvis du har flere spørsmål, kan du ta kontakt med GRACO-service-

avdelingen som er ansvarlig i ditt land.

Før bruk skal høytrykksvaskeren undersøkes nøye for å konstatere 

eventuelle mangler eller skader. Hvis det finnes mangler eller skader,

må høytrykksvaskeren ikke tas i bruk.

background image

98

1)

 Spesialtilbehør modellvarianter

Oversettelse av den opprinnelige instruksjonshåndboken

Norsk

Tilkobling av høytrykksslange

Maskiner uten slangetrommel.

Maskiner med slangetrommel.

3 Før  idriftsettelse

Fylling av beholder for 

rengjøringsmiddel

1)

1.  Fyll beholderen for 

rengjøringsmiddel med 

GRACO-rengjøringsmiddel. 

2.  Ta filteret for rengjøringsmid-

del ut av holderen og skru 

dekselet på beholderen for 

rengjøringsmiddel.

Oppstilling

1.  Før første gangs idriftsettelse 

skal maskinen kontrolleres 

grundig m.h.t. skader og 

mangler.

2.  Ved skader, ta umiddelbart 

kontakt med din GRACO-

forhandler.

3.  Kontroller oljenivået ved å 

løfte av lokket. På plant nivå 

skal oljen bare så vidt være 

synlig.

background image

99

1)

 Spesialtilbehør modellvarianter

Oversettelse av den opprinnelige instruksjonshåndboken

Norsk

Installasjonsveiledning

               c                       c

Tilbakeslagsventil

  (a) 

Hunnkobling

  Tilbakeslags- 

  ventil

  (b) 

Hannkobling

Vedlikehold

1.  Monter en hannkobling på vannkranen.

2.  Koble (a) på tilbakeslagsventilen til vannkranen.

3.  Monter en hunnkobling på vanninntaksslangen.

4.  Koble (b) på tilbakeslagsventilen til vanninntaksslangen.

5.  Koble vanninntaksslangen til høytrykkspyleren. 

6.  Slå på vannet og start maskinen.

Kontroller alle funksjoner minst én gang i året, slik:

1.  Slå av høytrykksspyleren etter bruk.

2.  Lukk ventilen til vannkranen. 

3.  Frigjør trykket i tilførselsslangen ved å trykke på spylepistolen.

4.  Demonter tilbakeslagsventilen. Det må komme vann ut av avløp-

såpningen (c) (maks. 1 dl) for å sikre at drikkevannet blir skilt ut.

5.  Hvis så ikke skjer, må du forsøke å rengjøre tilbakeslagsventilen 

eller kontakte din GRACO-forhandler.

FORSIKTIG

• 

Tilbakeslagsventilen kan monteres vertikalt eller horisontalt, og 

avløpsåpningen (c) må peke ned. 

• 

Vann som renner fra avløpsåpningen (c) må kunne renne fritt. 

• 

Hvis det er fare for at det kommer sand i tilførselsvannet (dvs. fra 

din egen brønn), skal det monteres et ekstra filter mellom vannk-

ranen og tilbakeslagsventilen.

• 

For å dempe eventuelle trykktopper må slangen mellom 

tilbakeslagsventilen og høytrykksvaskeren være minst 6 meter 

lang (min. diameter 3/4 tommer).

• 

Når vannet har strømmet gjennom tilbakeslagsventilen er det ikke 

lenger å betrakte som drikkevann.

• 

Beskytt tilbakeslagsventilen mot frost. 

• 

Hold tilbakeslagsventilen ren og fri for smuss.

Denne høytrykksvaskeren er kun godkjent for tilkobling til drik-

kevannskran når det er installert en egnet tilbakeslagsventil, 

type BA ifølge EN 1717.

Tilbakeslagsventilen har følgende bestillingsnumre:

• 

Tilbakeslagsventil med GARDENA-koblinger: 106411177

• 

Tilbakeslagsventil med NITO-koblinger: 106411178

• 

Tilbakeslagsventil med GEKA-koblinger: 106411179

• 

Tilbakeslagsventil uten koblinger: 106411184

Koblingene har følgende bestillingsnumre:

• 

3/4” GARDENA (a): 32541

• 

3/4” GARDENA (b): 1608629

• 

3/4” NITO (a): 1602945

• 

3/4” NITO (b): 1600659

• 

1/2” NITO (b): 1604669

• 

3/4” GEKA (a): 1718

• 

3/4” GEKA (b): 1311

background image

100

1)

 Spesialtilbehør modellvarianter

Oversettelse av den opprinnelige instruksjonshåndboken

Norsk

Tilkobling av vannslange

1.  Skyll vannslangen med vann 

like før den kobles til mask-

inen for å unngå at sand eller 

andre smusspartikler trenger 

inn i maskinen.

2.  Koble vannslangen med hur-

tigkobling til vanntilkoblingen.

3. Åpne 

vannkranen. 

Elektrisk tilkobling

Ved maskiner med spenningsomkobling

1)

 må man alltid påse at korrekt 

nettspenning er innstilt på maskinen før støpselet stikkes i stikkontak-

ten. Ellers kan maskinens elektriske komponenter bli ødelagt.

FORSIKTIG

• 

Monter et vannfilter i vanntilførselen dersom vannkvaliteten er 

dårlig (sand e.l.). 

• 

For tilkobling av maskinen, benytt en tekstilforsterket vannslange 

med en nominell vidde på minst ¾” (19 mm).

FORSIKTIG

• 

Høytrykksvaskeren må bare kobles til et elektrisk anlegg med 

jordforbindelse.

• 

Den elektriske installasjonen må utføres av en autorisert elek-

triker.

• 

I henhold til IEC-60364-1 anbefales det sterkt at elektrisitetsforsy-

ningen  til maskinen bør være utstyrt med jordfeilbryter (GFCI)

• 

Pass på at tilkoplingsledningen ikke skades (f.eks. ved å bli kjørt 

over, klemt sammen, strukket).

• 

Tilkoplingsledningen må kun trekkes ut direkte ved hjelp av 

støpselet (ikke ved å dra og slite i ledningen).

FORSIKTIG

• 

Ved bruk av kabeltromler: På grunn av faren for over-oppheting 

og brann må tilkoplingsledningen alltid vikles helt av.

• 

Ledningsskjøter og kontakter må holdes tørre og opp fra bakken.

Skjøteledninger

Bruk bare en forlengelseskabel som anbefales av produsenten eller en 

kabel i enda høyere kvalitet. 

Ved bruk av forlengelsesledning er det viktig at ledningens minimums-

tverrsnitt overholdes:

Kabellengde

Tverrsnitt

< 16 A

< 25 A

opp til 20 m

1.5 mm

2

2.5 mm

2

20 til 50 m

2.5 mm

2

4.0 mm

2