GBC H420 – page 2

GBC
H420

Manual for GBC H420

K

Εισαγωγή

Μηχανισμόςαποφυγήςεμπλοκής

®

Ευχαριστούμε που αγοράσατε πλαστικοποιητή (θηκών) GBC

. Ο πλαστικοποιητής

Η μηχανή διαθέτει μηχανισμό αποφυγής εμπλοκής, γνωστό ως τεχνολογία

θερμαίνεται γρήγορα έως τη θερμοκρασία λειτουργίας και διατηρεί τη θερμότητα

GBC Jam Free™, που εμποδίζει την εμπλοκή των θηκών πλαστικοποίησης όταν

ώστε να είναι δυνατή η πλαστικοποίηση των εγγράφων χωρίς να χρειάζεται να

χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες και εφόσον γίνεται χρήση θηκών της

περιμένετε. Η μηχανή προσφέρει επίσης πλαστικοποίηση εν ψυχρώ για ειδικές

GBC.

θήκες πλαστικοποίησης εν ψυχρώ. Ο πλαστικοποιητής προσφέρει ηχητική και

Σε περίπτωση εμπλοκής μιας θήκης, αφού βάλετε το ένα χέρι πάνω στη

οπτική ένδειξη ετοιμότητας όταν είναι έτοιμος για πλαστικοποίηση. Μετά από 30

μηχανή, με το άλλο τραβήξτε προσεκτικά τη θήκη προς τα έξω, από το εμπρός

λεπτά αδράνειας, η μηχανή μπαίνει σε λειτουργία αναμονής.

μέρος της μηχανής. (Σχ. 6).

Παρακαλούμε να διαθέσετε λίγο χρόνο να διαβάσετε τις οδηγίες για να

Μην ξαναχρησιμοποιείτε την ίδια θήκη.

εξασφαλίσετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα από τη μηχανή. Ο καινούριος

Τοποθετήστε το έγγραφο μέσα σε άλλη θήκη και ξαναδιαβάστε την ενότητα που

πλαστικοποιητής μπορεί να έχει ελαφρά οσμή κατά το αρχικό στάδιο λειτουργίας

αφορά τη λειτουργία, που θα βρείτε σ’ αυτό το έντυπο.

του. Αυτό είναι συνηθισμένο και θα εξαφανιστεί μετά από λίγες ώρες λειτουργίας.

Καθαρισμός

Προστατευτικάμεταφοράς

Προσοχή:Προτού καθαρίσετε το εξωτερικό της μηχανής, βγάζετε την

Τα προστατευτικά πρέπει να αφαιρούνται πριν τη χρήση (Σχ. 1).

m

πρίζα από την υποδοχή στον τοίχο. Σκουπίζετε μόνο το εξωτερικό μέρος

1

Αφαιρέστε προσεκτικά την ταινία.

της μηχανής με ένα υγρό πανί και μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά

2

Τραβήξτε τα προστατευτικά προς τα μέσα για να βγουν από τη θέση τους.

ή διαλύτες. Ο πλαστικοποιητής προμηθεύεται με φύλλο καθαρισμού

το οποίο πρέπει να χρησιμοποιείται μετά την κάθε χρήση του για

3

Αφαιρέστε τα προστατευτικά.

πλαστικοποίηση και πριν την θέση του εκτός λειτουργίας. Μπορεί να

ξεφύγει κολλητική ουσία από τη θήκη πάνω στους κυλίνδρους κατά

τη διαδικασία της πλαστικοποίησης ή σε περίπτωση εμπλοκής μιας

Λειτουργία

θήκης. Με το φύλλο καθαρισμού αφαιρούνται αυτά τα υπολείμματα και

1

Βάλτε την πρίζα σε κατάλληλη υποδοχή στον τοίχο.

έτσι η μηχανή διατηρείται σε καλή κατάσταση λειτουργίας ενώ συνάμα

επεκτείνεται η διάρκεια ζωής της.

2

Για πλαστικοποίηση εν ψυχρώ, πατήστε το κουμπί ετοιμότητας για λειτουργία

για να ενεργοποιηθεί η μηχανή. Ανάβει το φωτάκι (Σχ. 2). Παραλείψτε το 3ο

1

Περάστε το φύλλο καθαρισμού από τη μηχανή δυο τρεις φορές.

βήμα.

2

Όταν συμπληρωθεί η πλαστικοποίηση και αφού χρησιμοποιήσετε ένα φύλλο

3

Για πλαστικοποίηση εν θερμώ, πατήστε το κουμπί ετοιμότητας για λειτουργία

καθαρισμού, η μηχανή μπορεί να τεθεί εκτός λειτουργίας.

για να ενεργοποιηθεί η μηχανή και στη συνέχεια επιλέξτε το κατάλληλο

κουμπί ανάλογα με το πάχος της θήκης που θα χρησιμοποιήσετε. Το κουμπί

θα αρχίσει να αναβοσβήνει έως ότου η μηχανή φτάσει στη θερμοκρασία

λειτουργίας. (Σχ. 2).

4

Τοποθετήστε το έγγραφο που πρόκειται να πλαστικοποιηθεί μέσα σε θήκη

πλαστικοποίησης GBC, με τρόπο ώστε το έγγραφο να είναι ευθυγραμμισμένο

με τη σφραγισμένη άκρη και ώστε το δεξιό και αριστερό περιθώριο να είναι

ίσα (Σχ. 3).

5

Όταν ανάψει το φωτάκι ετοιμότητας (Σχ. 4) και η μηχανή δώσει ένα

χαρακτηριστικό ηχητικό σήμα, εισάγετε τη θήκη και το περιεχόμενό της

κατευθείαν μέσα στη μηχανή, εισάγοντας πρώτα τη σφραγισμένη άκρη

χ. 5).

6

Όταν συμπληρωθεί η πλαστικοποίηση, η θήκη και το έγγραφο αυτομάτως

βγαίνουν από το πίσω μέρος της μηχανής.

7

Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικό πάχος θήκης. Αν επιλέξετε χαμηλότερη

ρύθμιση, ο πλαστικοποιητής θα πρέπει να κρυώσει μέχρι την απαιτούμενη

χαμηλότερη ρύθμιση προτού ξεκινήσει η πλαστικοποίηση. Όταν είναι έτοιμη

η μηχανή, ανάβει το φωτάκι ετοιμότητας.

8

Όταν τελειώσει η πλαστικοποίηση, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης για να

τεθεί η μηχανή εκτός λειτουργίας (Σχ. 2).

Εγγύηση

Η λειτουργία της μηχανής είναι εγγυημένη για δυο χρόνια από την ημερομηνία

εξουσιοδοτημένα από την ACCO Brands Europe ακυρώνουν την εγγύηση. Σκοπός

αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται σε συνηθισμένη χρήση. Εντός της

μας είναι να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας έχουν επιδόσεις σύμφωνες με

περιόδου της εγγύησης, η ACCO Brands Europe, κατά τη διακριτική της ευχέρεια,

τις αναφερόμενες προδιαγραφές. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα κατά

είτε θα επισκευάσει είτε θα αντικαταστήσει δωρεάν την ελαττωματική μηχανή.

το νόμο δικαιώματα τα οποία οι καταναλωτές έχουν σύμφωνα με την ισχύουσα

Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που οφείλονται σε καταχρηστική χρήση

νομοθεσία στη χώρα τους που αφορά την πώληση αγαθών.

ή σε χρήση για ακατάλληλο σκοπό. Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας

αγοράς. Επισκευές ή τροποποιήσεις που γίνονται από άτομα που δεν είναι

Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com

21

Specifikationer

GBC QuickStart H320

GBC QuickStart H420

El

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

Maskinens mål

495 x 140 x 117,5mm

495 x 140 x 117,5mm

Maskinens vægt

3,1 kg

3,9 kg

Maks. lommebredde

317 mm

317 mm

Maks. lommetykkelse

2 x 125 my (i alt 250)

2 x 175 my (i alt 350)

Maks. tykkelse af lomme og dokument

1,0 mm

1,0 mm

Opvarmningstid (varmlaminering)

ca. 1 minut

ca. 1 minut

Klar-tid (koldlaminering)

Med det samme

Med det samme

Hastighed

483 mm/min.

610 mm/min.

Sikkerhedsinstruktioner

Vigtige

m

m

sikkerhedsforanstaltninger

®

DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO

BRANDS. I

DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET FINDER DU VIGTIGE

adVarSeL: af henSYn TIL dIn perSonLIge

SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE MEDDELELSER NØJE.

m

SIKKerhed MÅ du IKKe SLuTTe LaMInaToren TIL en

SYMBoLeT for SIKKerhedSadVarSeL er pLacereT

eLforSYnIng, fØr du har LÆST denne VeJLednIng

m

foran aLLe SIKKerhedSMeddeLeLSer I denne

IgenneM. opBeVar VeJLednIngen eT praKTISK STed

BrugSVeJLednIng.

Med henBLIK pÅ freMTIdIg Brug. for aT undgÅ

perSonSKader SKaL fØLgende grundLÆggende

SYMBoLeT angIVer en poTenTIeL SIKKerhedSfare,

forhoLdSregLer IagTTageS Ved opSÆTnIng og

der Kan SKade dIg eLLer andre SaMT forÅrSage

Brug af deTTe produKT.

produKTBeSKadIgeLSe eLLer andre MaTerIeLLe

SKader.

denne adVarSeL er anfØrT pÅ produKTeT.

Elektriske

sikkerhedsforanstaltninger

m

ADVARSEL

c

Fare for elektrisk stød. Må ikke åbnes.

Udstyret skal tilsluttes en forsyningsspænding, som svarer til den

Der findes ingen indvendige dele, som

mærkespænding, der fremgår af udstyret.

brugeren selv kan reparere. Overlad

Tag udstyrets stik ud af stikkontakten, før det yttes, eller når det ikke

reparation og vedligeholdelse til

skal benyttes i længere tid.

uddannede teknikere.

Anvend ikke udstyret, hvis strømledningen eller stikket er beskadiget.

Undlad at udføre ændringer på stikket. Stikket er kongureret til den

Denne sikkerhedsmeddelelse betyder, at du kan komme alvorligt til

relevante elforsyning.

skade eller miste livet, hvis du åbner produktet og udsætter dig selv for

Overskrid ikke stikkontakters kapacitet, da dette kan medføre ildebrand

livsfarlig spænding.

eller elektrisk stød.

• Udstyret er udelukkende beregnet til indendørs brug.

• Undgå at spilde væske på produktet.

Eftersyn og reparation

Det er nødvendigt at være til stede hele tiden, når produktet anvendes i

Forsøg ikke selv at udføre eftersyn på eller reparation af laminatoren.

nærheden af børn.

Tag udstyret ud af stikkontakten, og kontakt en autoriseret

®

servicerepræsentant fra GBC

, hvis reparationer bliver nødvendige.

Generelle

sikkerhedsforanstaltninger

Udstyret må kun anvendes til det tilsigtede formål: laminering af

dokumenter.

Sæt ikke andet end lommer/dokumenter i laminatorens indføringsåbning.

Placer udstyret på en sikker og stabil arbejdsade for at forhindre, at det

falder ned med mulige personskader og produktskader til følge.

• Iagttag alle advarsler og instruktioner, der er angivet på udstyret.

Stikkontakten skal forendes i nærheden af udstyret og skal være let

tilgængelig.

Forsøg ikke kun at laminere på den ene side, da dette vil ødelægge

laminatoren.

Bloker ikke ventilationsåbningerne, da dette vil få laminatoren til at

overophedes.

22

c

Introduktion

Anti-blokerings-funktion

®

Tak fordi du har valgt at købe denne GBC

-lommelaminator.

Denne maskine er udstyret med GBC Jam Free™ (anti-blokering)-

Laminatoren varmer hurtigt op til driftstemperatur og forbliver varm, så

teknologi, der forhindrer, at lamineringslommer sidder fast, når de

du kan laminere dine dokumenter uden ventetid. Laminatoren giver også

bruges i overensstemmelse med denne brugsvejledning, og når der

mulighed for koldlaminering af koldlamineringslommer. Laminatoren

bruges GBC-lommer.

indikerer visuelt og med lyd, at den er klar til at laminere. Efter 30

Hvis du oplever, at en lomme sidder fast, læg en hånd på maskinen,

minutter uden brug går laminatoren i standby-tilstand.

og træk forsigtigt lommen ud foran på maskinen med den anden hånd

Læs disse anvisninger igennem for at sikre, at du opnår de bedste

(g. 6).

resultater med laminatoren. Din nye laminator afgiver muligvis en svag

Den samme lomme kan ikke bruges igen.

lugt, lige efter at du har taget den i brug. Dette er normalt og vil aftage

Læg dit dokument i en ny lomme, og kig igen på afsnittet om betjening

efter et par timers brug.

i denne vejledning.

Transporttunger

Rengøring

Disse tunger skal fjernes før brug (g. 1).

Advarsel: Tag produktet ud af stikkontakten før udvendig

1

Træk forsigtigt tapen af.

m

rengøring. Tør kun laminatoren udvendigt med en fugtig klud,

2

Træk tungerne mod hinanden for at frigøre dem.

og benyt ikke rengørings- eller opløsningsmidler. Laminatoren

leveres med et rensekort, der bør bruges efter hver laminering,

3

Fjern tungerne.

før maskinen slukkes. Der kan slippe lim ud af lommen, som

kan sætte sig på rullerne under lamineringen, eller hvis en

lomme sætter sig fast. Rensekortet fjerner disse rester, så

Betjening

maskinen fungerer korrekt, og levetiden forlænges.

1

Sæt strømledningen i den påkrævede strømkilde.

1

Kør rensearket gennem maskinen 2-3 gange.

2

For koldlaminering tryk på tænd-/sluk-knappen for at tænde

2

Sluk maskinen, når du er færdig med at laminere og bruge

laminatoren. Kontrollampen lyser (g. 2). Spring trin 3 over.

rensearket.

3

For varmlaminering tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde

laminatoren, og tryk derefter på knappen for den korrekte

lommetykkelse. Knappen blinker, indtil laminatoren når

driftstemperaturen. (g. 2).

4

Læg det dokument, der skal lamineres, i en GBC-lamineringslomme,

så dokumentet ligger op mod den forseglede kant, og højre og

venstre kant er lige (g. 3)

5

Når Ready-lampen lyser (g. 4), og maskinen bipper, sæt lommen

med indhold lige ind i maskinen med den forseglede kant først (g.

5).

6

Det laminerede dokument kommer automatisk ud på maskinens

bagside.

7

Du kan vælge en anden lommetykkelse. Hvis du vælger en lavere

indstilling, skal laminatoren køle af til den indstilling, før laminering.

Lampen Ready lyser, når laminatoren er klar.

8

Når du er færdig med at laminere, skal du trykke på tænd/sluk-

knappen for at slukke maskinen (g 2).

Garanti

Denne maskines drift er garanteret i to år fra købsdatoen med

Reparationer eller ændringer foretaget af personer, som ikke er

forbehold for normal anvendelse. ACCO Brands Europe vil efter eget

autoriseret af ACCO Brands Europe, vil ugyldiggøre garantien. Det er

skøn enten reparere eller ombytte den defekte maskine gratis inden

vores mål at sikre, at vores produkter opfylder de anførte specikationer.

for garantiperioden. Garantien dækker ikke fejl, der skyldes misbrug

Denne garanti har ingen indydelse på de juridiske rettigheder, som

eller brug til upassende formål. Der kræves bevis for købsdatoen.

forbrugere har i medfør af købeloven.

Du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com

23

Tekniset tiedot

GBC QuickStart H320

GBC QuickStart H420

Sähköjärjestelmä

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

Koneen mitat

495 × 140 × 117,5 mm

495 × 140 × 117,5 mm

Koneen paino

3,1 kg

3,9 kg

Taskun enimmäisleveys

317 mm

317 mm

Taskun enimmäispaksuus

2 × 125 mikronia (yhteensä 250)

2 × 175 mikronia (yhteensä 350)

Enimmäispaksuus, tasku ja asiakirja

1,0 mm

1,0 mm

Lämpenemisaika (kuumalaminointi)

noin yksi minuutti

noin yksi minuutti

Valmiusaika (kylmälaminointi)

heti käyttövalmis

heti käyttövalmis

Nopeus

483 mm minuutissa

610 mm minuutissa

Turvaohjeet

Tärkeitä turvatoimia

m

m

®

KÄYTTÄJIEN JA SIVULLISTEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ ACCO

VaroITuS: ÄLÄ KYTKe LaMInoInTIKoneTTa

BRANDS. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA TUOTTEESSA ON TÄRKEITÄ

m

SÄhKÖVerKKoon ennen KuIn oLeT LuKenuT

TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA. LUE NÄMÄ HUOMAUTUKSET

nÄMÄ ohJeeT KoKonaan. SÄILYTÄ nÄMÄ ohJeeT

HUOLELLISESTI.

paIKaSSa, JoSSa ne oVaT heLpoSTI uLoTTuVILLa

TarVITTaeSSa. TapaTurMIen VÄLTTÄMISeKSI TÄMÄn

KaIKKI TÄMÄn KÄYTTÖoppaan

TuoTTeen KÄYTTÖÖnoToSSa Ja KÄYTÖSSÄ on

m

TurVaLLISuuShuoMauTuKSeT on MerKITTY

noudaTeTTaVa SeuraaVIa peruSTurVaohJeITa.

VaroITuSSYMBoLILLa.

SYMBoLI ILMoITTaa MahdoLLISeSTa

henKILÖVaaraSTa, JoSTa VoI aIheuTua VahInKoa

Sähköturvatoimet

KÄYTTÄJÄLLe, MuILLe IhMISILLe, TuoTTeeLLe TaI

oMaISuudeLLe.

Laite on kytkettävä virtalähteeseen, jonka jännite vastaa laitteeseen

TuoTTeeSSa on TÄMÄ VaroITuS:

merkittyä.

Irrota laite virtalähteestä ennen sen siirtämistä tai kun sitä ei käytetä

m

VAROITUS

pitkään aikaan.

c

Sähköiskun vaara. Ei saa

Älä käytä laitetta, jos pistoke tai liitäntäjohto on vioittunut.

avata. Sisällä ei ole käyttäjän

Liitäntäpistoketta ei saa muuttaa. Pistokkeen rakenne on aiotun

huollettavia osia. Vie

virtalähteen mukainen.

laite tarvittaessa pätevän

Älä ylikuormita sähköpistorasioita, sillä se voi aiheuttaa tulipalon tai

asentajan korjattavaksi.

sähköiskun.

Tämä turvahuomautus tarkoittaa, että laitteen avaamisesta ja

• Laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.

vaaralliselle jännitteelle altistumisesta voi seurata vakava henkilövahinko

• Laite on suojattava kaikilta nesteiltä.

tai kuolema.

Jos laitetta käytetään lasten lähettyvillä, on noudatettava erityistä

tarkkaavaisuutta.

Huolto

Yleiset varotoimet

Älä yritä huoltaa tai korjata laminointikonetta itse. Irrota laitteen virtajohto

®

ja ota yhteys valtuutettuun GBC

-huoltoedustajaan, jos laitetta tarvitsee

Laitetta saa käyttää vain sen aiottuun käyttötarkoitukseen, eli

korjata.

asiakirjojen laminointiin.

• Laminointikoneen syöttöaukkoon saa laittaa vain taskuja ja asiakirjoja.

Aseta laite vakaalle, tukevalle työalustalle, jotta se ei putoa ja vaurioidu

tai aiheuta henkilövahinkoa.

• Noudata tarkasti kaikkia laitteeseen merkittyjä varoituksia ja ohjeita.

Asenna laite pistorasian lähelle ja varmista, että sinne on esteetön

pääsy.

Älä yritä laminoida vain asiakirjan toista puolta. Tämä rikkoo

laminointikoneen.

• Älä peitä tuuletusaukkoja, jotta laminointikone ei ylikuumene.

24

FI

o

Johdanto

Jam Free -tukoksenestotoiminto

®

Kiitos, kun ostit GBC

-taskulaminointikoneen. Laminointikone lämpenee

Tässä laitteessa on GBC Jam Free™ -järjestelmä. Se estää

nopeasti käyttölämpötilaan ja säilyttää lämmön, joten asiakirjat voidaan

laminointitaskujen juuttumisen, kun laitetta käytetään tämän ohjeen

aina laminoida nopeasti. Laitteessa on kylmälaminointitoiminto, joten

mukaisesti ja kun siinä käytetään GBC:n valmistamia laminointitaskuja.

sillä voidaan laminoida myös kylmälaminointitaskuja. Laminointikone

Jos tasku juuttuu, pidä laitetta paikallaan toisella kädellä ja vedä

antaa valo- ja äänimerkin, kun se on käyttövalmis. Laminointikone siirtyy

juuttunut tasku varovasti pois laitteen etupuolelta (kuva 6).

valmiustilaan, jos sitä ei käytetä 30 minuuttiin.

• Älä käytä juuttunutta taskua uudelleen.

Tutustu näihin ohjeisiin, niin laitteesta on mahdollisimman paljon hyötyä.

Aseta asiakirja uuteen taskuun ja lue uudelleen laitteen käyttöä

Uudesta laminointikoneesta voi ensimmäisen käytön yhteydessä tulla

koskeva osa tästä ohjeesta.

hajua. Se on normaalia, ja haju hälvenee muutaman tunnin käytön

jälkeen.

Puhdistus

Kuljetussuojat

Huomautus: Irrota laitteen virtajohto ennen ulkopuolen

Kuljetussuojat on poistettava ennen laminointikoneen käyttöä (kuva 1).

m

puhdistamista. Pyyhi vain laitteen ulkopuoli kostealla liinalla.

Älä käytä pesuaineita tai liuottimia.

1

Irrota teippi varovasti laminointikoneesta.

Laminointikoneen mukana toimitettua puhdistusarkkia on

2

Irrota suojat vetämällä niitä sisäänpäin toisiaan kohti.

käytettävä jokaisen laminointisession jälkeen ennen laitteen

3

Poista suojat.

virran katkaisemista. Taskuista voi irrota laminointivaiheen

aikana tai taskun juuttuessa liimaa, joka tarttuu rulliin.

Puhdistusarkki pitää koneen toimintakunnossa ja lisää sen

käyttöikää irrottamalla nämä jäännökset.

Käyttö

1

Käytä puhdistusarkki laitteen läpi kaksi tai kolme kertaa.

1

Kytke virtajohto asianmukaiseen virtalähteeseen.

2

Katkaise laitteen virta laminoinnin ja puhdistusarkin käytön jälkeen.

2

Käynnistä laite kylmälaminointia varten painamalla virtapainiketta.

Merkkivalo syttyy (kuva 2). Ohita vaihe 3.

3

Käynnistä laite kuumalaminointia varten painamalla virtapainiketta

ja paina sitten oikeaa taskun paksuuden painiketta. Painike vilkkuu,

kunnes laite saavuttaa käyttölämpötilan (kuva 2).

4

Aseta laminoitava asiakirja GBC-laminointitaskuun siten, että

asiakirja on suljettua reunaa vasten ja että vasen ja oikea reunus

ovat yhtä leveät (kuva 3).

5

Kun Ready (valmis) -merkkivalo syttyy (kuva 4) ja laite antaa

äänimerkin, aseta tasku sisältöineen suoraan laitteeseen suljettu

reuna edellä (kuva 5).

6

Laminoitu asiakirja tulee automaattisesti ulos laitteen takaosasta.

7

Taskun paksuutta voidaan vaihtaa. Jos valitaan pienempi paksuus,

laminointikoneen on annettava jäähtyä pienempää paksuutta

vastaavaan lämpötilaan ennen laminointia. Ready (valmis)

-merkkivalo syttyy, kun laminointikone on käyttövalmis.

8

Kun olet lopettanut laminoimisen, katkaise laitteen virta painamalla

virtapainiketta (kuva 2).

Takuu

Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu ostopäivästä

korjaa tai muuttaa muu kuin ACCO Brands Europen valtuuttama henkilö,

lukien sen toiminnan osalta. Tänä takuuaikana ACCO Brands

takuu raukeaa. Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme toimivat

Europe harkintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen

ohjeissa kuvatulla tavalla. Tämä takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin,

veloituksetta. Takuu ei kata virheellisestä tai asiattomasta käytöstä

joita kuluttajilla on eri maissa ja joiden alaisuudessa tavaroiden myynti

aiheutuneita vikoja. Joudut esittämään ostotodistuksen. Jos laitetta

tapahtuu.

Rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com

25

Spesifikasjoner

GBC QuickStart H320

GBC QuickStart H420

Elektrisk

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

Maskindimensjoner

495 x 140 x 117,5 mm

495 x 140 x 117,5 mm

Maskinvekt

3,1 kg

3,9 kg

Maks. lommebredde

317 mm

317 mm

Maks. lommetykkelse

2 x 125 mikron (250 totalt)

2 x 175 mikron (350 totalt)

Maks. tykkelse for lomme og dokument

1,0 mm

1,0 mm

Oppvarmingstid (varmelaminering)

cirka ett minutt

cirka ett minutt

Klartid (kaldlaminering)

umiddelbart

umiddelbart

Hastighet

483 mm per minutt

610 mm per minutt

Sikkerhetsinstruksjoner

Viktige sikkerhetshensyn

m

m

®

ACCO

BRANDS TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ ALVOR.

adVarSeL! aV henSYn TIL egen SIKKerheT MÅ du

DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I DENNE

m

IKKe KoBLe LaMInaToren TIL eT STrØMuTTaK fØr

BRUKSANVISNINGEN OG PÅ SELVE PRODUKTET. LES DISSE

du har LeST gJennoM dISSe BruKSanVISnIngene.

INSTRUKSJONENE NØYE.

Ta Vare pÅ InSTruKSJonene, og oppBeVar deM

LeTT TILgJengeLIg. fØLgende grunnregLer for

deTTe SIKKerheTSSYMBoLeT MarKerer

SIKKer BruK MÅ fØLgeS Ved MonTerIng og

m

SIKKerheTSInSTruKSJonene I denne

BruK aV produKTeT. deTTe for Å foreBYgge

BruKSanVISnIngen.

perSonSKade.

SYMBoLeT angIr poTenSIeLL fare for

perSonSKade for deg og andre og fare for

SKade pÅ produKT eLLer eIendoM.

El-sikkerhet

denne adVarSeLen er pLaSSerT pÅ produKTeT.

Enheten må kobles til et uttak med en matespenning tilsvarende de

elektriske verdiene som står oppgitt på enheten.

m

ADVARSEL

Koble maskinen fra strømuttaket før den yttes på eller hvis den ikke

c

Fare for elektrisk støt.

skal brukes over lengre tid.

ikke åpnes. Inneholder ingen

Maskinen må ikke brukes dersom støpselet eller ledningen er skadet.

deler som kan repareres av

Støpselet må ikke modiseres. Støpselet er kongurert for den

bruker. Service må utføres av

aktuelle strømforsyningen.

kvalifisert personell.

Unngå overbelastning av stikkontakten, da dette kan føre til elektrisk

støt og brann.

Dette sikkerhetsvarselet betyr at alvorlig skade eller dødsfall kan

inntreffe hvis produktet åpnes og du blir utsatt for farlig spenning.

• Enheten er utelukkende beregnet på innendørs bruk.

• La ikke enheten komme i kontakt med væske av noe slag.

Hold oppsyn med maskinen når den er i bruk, hvis det er barn i

Service

nærheten.

Utfør ikke service eller reparasjoner på laminatoren selv. Koble fra

®

enheten, og kontakt en autorisert GBC

-servicerepresentant for

eventuelle reparasjoner.

Generelle sikkerhetshensyn

• Dette produktet må kun brukes til laminering av dokumenter.

Kun lommer/dokumenter må plasseres i innføringsåpningen på

laminatoren.

Plasser enheten på et trygt og stabilt underlag hvor den ikke kan falle

ned og føre til personskader eller skader på enheten.

• Følg alle advarsler og instruksjoner som står oppgitt på produktet.

Stikkontakten bør være installert i nærheten av maskinen og skal være

lett tilgjengelig.

Forsøk aldri å laminere kun én side av et dokument, da dette vil føre til

at laminatoren ødelegges.

Sørg for at ventilasjonsåpningene på maskinen ikke blokkeres, da

dette kan føre til at laminatoren overopphetes.

26

NO

o

Innledning

”Jam Free”-funksjon

®

Takk for at du kjøpte denne GBC

-lommelaminatoren. Laminatoren

Denne laminatoren er utstyrt med GBC Jam Free™-teknologi som

når raskt driftstemperaturen og beholder varmen, så du kan laminere

forhindrer at lamineringslommer setter seg fast, forutsatt at de brukes

dokumentene uten mye ventetid. Laminatoren kan også bruke til

i samsvar med denne instruksjonshåndboken og at du bruker GBC-

kaldlaminering for kaldlamineringslommer. Laminatoren varsler

lommer.

med pipelyd og blinkende indikator når den er klar til å laminere.

Hvis en lomme skulle sette seg fast, plasser en hånd på laminatoren

Laminatoren går over i standbymodus når den har inaktiv i 30 minutter.

og trekk lommen forsiktig ut fra forsiden av laminatoren (g. 6).

Les gjennom disse instruksjonene før bruk for å få mest mulig ut av

• Ikke bruk lomme om igjen.

laminatoren. Din nye laminator avgir en svak lukt ved første oppstart.

Legg dokumentet ditt inn i en ny lomme og les driftsavsnittet i denne

Dette er normalt, og vil forsvinne etter noen timers bruk.

håndboken på nytt.

Pappbiter

Rengjøring

Disse pappbitene må fjernes før bruk (g. 1).

Forsiktig: Trekk ut støpselet før laminatoren rengjøres

1

Løsne tapen forsiktig.

m

utvendig. Tørk kun av laminatoren utvendig med en fuktig

2

Trekk pappbitene inn mot midten for å løsne dem.

klut og ikke bruk rengjøringsmidler eller løsningsmidler.

Laminatoren leveres med et renseark som skal brukes etter

3

Fjern pappbitene.

hver gang laminatoren har blitt brukt, før du slår av maskinen.

Klebemiddelet kan komme ut av lommen og sette seg fast på

valsene i løpet av lamineringsprosessen, eller hvis en lomme

Drift

setter seg fast. Rensekortet fjerner disse reststoffene, holder

maskinen i driftsmessig stand og forlenger dens levetid.

1

Koble ledningen til en stikkontakt med riktig spenning.

1

Kjør rensearket to eller tre ganger gjennom maskinen.

2

For kaldlaminering, trykk på av/på-knappen for å slå på laminatoren.

Indikatoren lyser (g. 2). Hopp over trinn 3.

2

Slå av maskinen når du er ferdig med å laminere og har brukt

rensearket.

3

For varmelaminering, trykk på av/på-knappen for å slå på

laminatoren og trykk så på knappen for korrekt lommetykkelse.

Knappen blinker inntil laminatoren når driftstemperaturen (g. 2).

4

Legg dokumentet som skal lamineres inn i en GBC-

lamineringslomme, slik at dokumentet ligger kant i kant med den

forseglede kanten og det er like stor avstand til høyre som til venstre

kant (g.3).

5

Når Ready-lyset tennes (g. 4) og laminatoren piper, legg lommen

med innhold rett inn i laminatoren med den forseglede kanten først

(g. 5).

6

Det laminerte produktet føres ut på baksiden av laminatoren.

7

Du kan velge forskjellige lommetykkelser. Hvis du velger en lavere

innstilling, må laminatoren kjøles ned til denne innstillingen før du

starter lamineringen. Ready-lampen tennes først når laminatoren er

klar.

8

Når du er ferdig med å laminere, trykker du på av/på-knappen for å

slå laminatoren av (g. 2).

Garanti

Denne maskinen har to års garanti fra kjøpsdato ved normal bruk.

Hvis personer som ikke er autorisert av ACCO Brands Europe, foretar

Innenfor denne garantiperioden vil ACCO Brands Europe etter eget

reparasjoner eller modikasjoner på maskinen, gjøres garantien ugyldig.

forgodtbennende enten reparere eller erstatte enheter med feil,

Det er vårt mål å sørge for at våre produkter er i overensstemmelse med

vederlagsfritt. Feil som oppstår på grunn av feil bruk eller bruk til

de angitte spesikasjonene. Denne garantien påvirker ikke forbrukerens

uegnede formål, dekkes ikke av garantien. Kjøpsbevis må fremlegges.

juridiske rettigheter i henhold til nasjonal lovgivning for salg av varer.

Registrer produktet online på www.accoeurope.com

27

Specifikationer

GBC QuickStart H320

GBC QuickStart H420

El

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

Maskinens mått

495 x 140 x 117,5 mm

495 x 140 x 117,5 mm

Maskinens vikt

3,1 kg

3,9 kg

Maxbredd på fickorna

317 mm

317 mm

Maxtjocklek på fickorna

2 x 125 mic (250 totalt)

2 x 175 mic (350 totalt)

Maxtjocklek på ficka och dokument

1,0 mm

1,0 mm

Uppvärmningstid (varmlaminering)

ca 1 minut

ca 1 minut

Tid till användningsklar (kallaminering)

omedelbart

omedelbart

Hastighet

483 mm i minuten

610 mm i minuten

Säkerhetsanvisningar

Viktig säkerhetsinformation

m

m

®

BÅDE DIN SÄKERHET OCH ANDRAS ÄR VIKTIG FÖR ACCO

BRANDS.

VarnIng: TÄnK pÅ SÄKerheTen – anSLuT aLdrIg

I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ PRODUKTEN FINNS VIKTIG

m

LaMInaTorn TILL eLnÄTeT fÖrrÄn du LÄST

SÄKERHETSINFORMATION. LÄS INFORMATIONEN NOGGRANT.

BruKSanVISnIngen I SIn heLheT. fÖrVara deSSa

anVISnIngar pÅ en LÄMpLIg pLaTS SoM referenS

den hÄr VarnIngSSYMBoLen VISaS fÖre aLL

I fraMTIden. SKYdda dIg MoT perSonSKador –

m

SÄKerheTSInforMaTIon I BruKSanVISnIngen.

fÖLJande grundLÄggande SÄKerheTSÅTgÄrder

SYMBoLen BeTYder aTT deT fInnS rISK fÖr

MÅSTe fÖLJaS VId InSTÄLLnIng och anVÄndnIng aV

perSonSKada eLLer SKador pÅ produKTen eLLer

produKTen.

annan egendoM.

fÖLJande VarnIng fInnS pÅ produKTen.

Elsäkerhetsinformation

m

VARNING

Maskinen får bara anslutas till matningsspänning som stämmer

c

Risk för elchock. Öppna inte

överens med de värden som anges på laminatorn.

enheten. Användaren kan inte utföra

Dra ut stickkontakten innan du yttar maskinen eller om den inte ska

service på några komponenter inuti

användas under en längre tid.

enheten. All service ska utföras av

behörig servicepersonal.

Använd inte maskinen om sladden eller stickkontakten är skadade.

Gör inga ändringar på stickkontakten. Den är utformad för rätt typ av

Det här säkerhetsmeddelandet betyder att det nns risk för dödsfall eller

elmatning.

allvarliga personskador om du öppnar produkten och utsätter dig själv

Överbelasta inte eluttagen – för många samtidigt anslutna enheter kan

för livsfarliga spänningar.

orsaka brand eller elchock.

• Maskinen är endast avsedd för användning inomhus.

Service

• Spill inte någon typ av vätska på produkten.

• Håll noga uppsikt när produkten används nära barn.

Försök inte att själv utföra service eller reparationen på laminatorn.

Dra ut stickkontakten om maskinen behöver repareras och kontakta en

®

serviceverkstad som godkänts av GBC

.

Allmän säkerhetsinformation

Använd maskinen enbart för avsett ändamål, nämligen att laminera

dokument.

Stoppa inte in något annat i laminatorns inmatningsöppning än

lamineringsckor med dokument.

Ställ maskinen på en säker och stabil arbetsyta så att den inte kan

falla och kanske orsaka personskador eller skada på laminatorn.

• Följ alla varningar och anvisningar på enheten.

Använd ett vägguttag nära maskinen, och se till att det är lätt

åtkomligt.

• Försök inte att laminera bara en sida. Då förstörs laminatorn.

• Blockera inte ventileringshålen. Då överhettas laminatorn.

28

S

Inledning

Inga fastkörningar

®

Tack för att du valde denna GBC

laminator för laminatckor. Laminatorn

I maskinen nns en funktion som kallas GBC Jam Free™, som

kommer snabbt upp i rätt temperatur och behåller värmen, och du kan

förhindrar att lamineringsckorna körs fast, om maskinen används enligt

därför laminera dina dokument utan någon väntetid. Laminatorn kan

bruksanvisningen och med ckor av märket GBC.

också användas för kallaminering med kallamineringsckor. Laminatorn

Om en cka skulle köras fast, lägger du en hand på maskinen och

ger en ljud- och ljussignal när den är klar att användas. Den går in i

drar försiktigt ut ckan från framsidan av maskinen med den andra

vänteläge om den inte har använts på 30 minuter.

handen (g. 6).

Vi ber dig ta dig tid att läsa dessa anvisningar, så att du får mesta

Använd inte om ckan.

möjliga ut av din maskin. Det kan hända att din nya laminator avger

Lägg dokumentet i en ny cka och gör läs igen under Användning i

en svag lukt när du börjar använda den. Det är normalt, och avtar efter

denna handbok.

några timmars användning.

Rengöring

Transportskydd

Var försiktig: Dra ut kontakten före rengöring av utsidan

Före användning måste transportskydden tas bort (g. 1).

m

av maskinen. Torka utsidan enbart med fuktig trasa. Använd

1

Dra försiktigt bort tejpen.

inga rengöringsmedel eller lösningsmedel. Med laminator

2

Dra pappbitarna inåt så att de lossnar.

följer ett rengöringsark, som ska användas efter varje

lamineringsomgång innan maskinen stängs av. Det kan hända

3

Ta bort pappbitarna.

att det kommer ut lim ur ckan och fastnar på rullarna under

lamineringen eller om en cka körs fast. Detta avlägsnas

med rengöringsarket, vilket håller maskinen i god fungerande

Användning

ordning och förlänger dess livslängd.

1

Sätt i stickproppen i ett lämpligt nätuttag.

1

Kör rengöringsarket genom maskinen ett par gånger.

2

För kallaminering, tryck på strömbrytarknappen för att koppla på

2

Stäng av maskinen när du har laminerat färdigt och har kört genom

maskinen. Då tänds indikatorn (g. 2). Hoppa över steg 3.

rengöringsarket.

3

För varmlaminering, tryck på strömbrytarknappen för att koppla

på maskinen och tryck sedan på knappen som motsvarar ckans

tjocklek. Knappen blinkar tills maskinen kommer upp i rätt

temperatur. (g. 2).

4

Lägg dokumentet i en GBC lamineringscka, så att det ligger intill

den svetsade kanten och så att höger och vänster marginal är lika

breda (g.3)

5

När klarlampan tänds (g. 4) och maskinen piper, lägg i ckan med

innehåll rakt in i maskinen med den svetsade kanten först (g. 5).

6

Laminatet matas automatiskt ut på laminatorns baksida.

7

Du kan ställa in en annan tjocklek på cka. Om du väljer en lägre

inställning måste laminatorn svalna till den inställningen innan du

börjar laminera. Klarlampan tänds när laminatorn är färdig.

8

När du har slutat laminera, trycker du nu på strömbrytarknappen för

att stänga av maskinen (g. 2).

Garanti

Apparaten garanteras fungera i två år från inköpsdatum vid normal

Om reparationer eller ändringar utförts av personer som inte

användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller ersätter ACCO

är auktoriserade av ACCO Brands Europe gäller inte garantin.

Brands Europe efter eget gottnnande, en defekt maskin utan kostnad.

Vår målsättning är att se till att våra produkter uppfyller angivna

Garantin gäller inte för fel som uppstått på grund av felaktig eller

specikationer. Denna garanti påverkar inte de rättigheter du har som

olämplig användning. Kvitto med inköpsdatum måste uppvisas.

konsument enligt lagen.

Registrera produkten online på www.accoeurope.com

29

Dane techniczne

GBCQuickStartH320

GBCQuickStartH420

Daneelektryczne

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

Wymiaryurządzenia

495 x 140 x 117,5 mm

495 x 140 x 117,5 mm

Wagaurządzenia

3,1 kg

3,9 kg

Maksymalnaszerokośćfoliilaminacyjnej

317 mm

317 mm

Maksymalnagrubośćfoliilaminacyjnej

2 x 125 µm (łącznie 250)

2 x 175 µm (łącznie 350)

Maksymalnagrubośćfoliiwrazzdokumentem

1,0 mm

1,0 mm

Czasnagrzewania(laminacjanagorąco)

ok. 1 minuta

ok. 1 minuta

Czasosiąganiagotowościdopracy(laminacjanazimno)

natychmiast

natychmiast

Prędkość

483 mm na minutę

610 mm na minutę

Wskazówkidotyczące

Ważneśrodkiostrożności

m

bezpieczeństwa

m

OSTRZEŻENIE:DLAWŁASNEGOBEZPIECZEŃSTWA,PRZED

®

m

PODŁĄCZENIEMLAMINATORADOZASILANIANALEŻY

FIRMA ACCO

BRANDS PRZYWIĄZUJE DUŻĄ WAGĘ DO

SIĘDOKŁADNIEZAPOZNAĆZNINIEJSZĄINSTRUKCJĄ

BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA ORAZ INNYCH OSÓB.

OBSŁUGI.INSTRUKCJĘNALEŻYPRZECHOWYWAĆW

NINIEJSZA INSTRUKCJA I OZNACZENIA NA PRODUKCIE ZAWIERAJĄ

ŁATWODOSTĘPNYMMIEJSCU,ABYWRAZIEPOTRZEBY

WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O

MÓCZNIEJSKORZYSTAĆWPRZYSZŁOŚCI.ABYUNIKNĄĆ

DOKŁADNE ZAPOZNANIE SIĘ Z TYMI WSKAZÓWKAMI.

OBRAŻEŃ,PODCZASPRZYGOTOWYWANIAIEKSPLOATACJI

PRZEDKAŻDĄINFORMACJĄDOTYCZĄCĄBEZPIECZEŃSTWA

URZĄDZENIANALEŻYPRZESTRZEGAĆPRZEDSTAWIONYCH

m

ZNAJDUJESIĘZNAKOSTRZEGAWCZY.

PONIŻEJPODSTAWOWYCHZASADBEZPIECZEŃSTWA.

ZNAKTENWSKAZUJEOBECNOŚĆZAGROŻENIADLA

ZDROWIALUBŻYCIALUDZIALBORYZYKAUSZKODZENIA

Środkiostrożnościdotyczące

PRODUKTULUBMIENIA.

NAPRODUKCIEZNAJDUJESIĘNASTĘPUJĄCEOSTRZEŻENIE:

zasilaniaprądemelektrycznym

Urządzenie należy podłączyć do źródła zasilania o napięciu zgodnym z

OSTRZEŻENIE

m

tabliczką znamionową urządzenia.

c

Niebezpieczeństwoporażeniaprądem

Przed przeniesieniem urządzenia w inne miejsce lub jeśli nie jest ono

elektrycznym.Nieotwierać.Wewnątrz

wykorzystywane przez dłuższy okres czasu, należy je odłączyć od źródła

urządzenianiemaczęściprzeznaczonych

zasilania.

doobsługiprzezużytkownika.

Wszelkienaprawynależypowierzać

Nie wolno używać urządzenia, jeśli uszkodzony jest przewód zasilający lub

wykwalikowanympracownikomserwisu.

wtyczka. Nie wolno modykować wtyczki. Wtyczka jest przystosowana do

właściwego typu zasilania.

Oznacza to ryzyko poważnych obrażeń, a nawet śmierci, jeśli użytkownik

Nie należy przeciążać gniazdek elektrycznych, gdyż grozi to pożarem lub

otworzy urządzenie i wystawi się na działanie niebezpiecznego napięcia.

porażeniem prądem.

Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.

Serwis

Należy uważać, aby nie rozlać na urządzenie żadnych płynów.

Należy zachowywać szczególną ostrożność, jeśli urządzenie jest

Nie należy podejmować prób przeglądu ani napraw laminatora we własnym

obsługiwane w obecności dzieci.

zakresie. W razie potrzeby należy wyłączyć urządzenie z sieci i skontaktować

®

się z autoryzowanym przedstawicielem serwisu GBC

w celu zlecenia

wykonania koniecznych napraw.

Ogólneśrodkiostrożności

Urządzenia należy używać zgodnie z przeznaczeniem, tj. wyłącznie do

laminacji dokumentów.

Do szczeliny wejściowej laminatora nie należy wkładać żadnych innych

przedmiotów oprócz folii laminacyjnych/dokumentów.

Urządzenie należy ustawić na bezpiecznej, stabilnej powierzchni, aby

zapobiec jego upadkowi oraz ewentualnemu zranieniu użytkownika i

uszkodzeniu sprzętu.

Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i wskazówek znajdujących się

na urządzeniu.

Gniazdko sieciowe powinno się znajdować blisko urządzenia i powinno być

łatwo dostępne.

Nie należy laminować jednostronnie – spowoduje to uszkodzenie laminatora.

Nie należy blokować otworów wentylacyjnych – spowoduje to przegrzanie

się laminatora.

30

Q

Wstęp

Mechanizmzapobiegający

®

zacięciom

Dziękujemy za zakup laminatora kieszeniowego GBC

. Model ten szybko

nagrzewa się do właściwej temperatury i utrzymuje ją, dzięki czemu można

Urządzenie wyposażone jest w mechanizm GBC Jam Free™, który zapobiega

laminować dokumenty niemal natychmiast. Możliwa jest również laminacja

zacięciom folii laminacyjnych, o ile urządzenie użytkowane jest zgodnie z

na zimno z zastosowaniem folii do laminacji na zimno. Gotowość urządzenia

niniejszą instrukcją obsługi i stosowane są folie marki GBC.

do pracy sygnalizuje sygnał akustyczny i wizualny. Jeśli laminator nie jest

używany przez 30 minut, przełącza się do trybu gotowości.

W razie gdyby doszło do zakleszczenia folii, połóż jedną dłoń na urządzeniu,

a drugą dłonią delikatnie wyciągaj folię z przedniego otworu urządzenia

Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi – pozwoli to Państwu

(rys. 6).

w pełni wykorzystać możliwości urządzenia. W początkowej fazie użytkowania

nowy laminator może wydzielać lekki zapach. Jest to normalne zjawisko, które

Nie używaj tej samej folii ponownie.

ustępuje po kilku godzinach pracy urządzenia.

Umieść dokument w nowej kieszeni folii i wróć do punktu „Obsługa

urządzenia” w niniejszej instrukcji.

Wkładkizabezpieczająceprzy

Czyszczenieurządzenia

transporcie

Przed użyciem urządzenia wkładki należy usunąć (rys. 1).

Uwaga:Przed czyszczeniem elementów zewnętrznych wyłączyć

m

urządzenie z sieci. Czyścić tylko elementy zewnętrzne przecierając je

1

Delikatnie odklej taśmę.

wilgotną ściereczką. Nie używać detergentów ani rozpuszczalników.

2

Pociągnij wkładki do wewnątrz, aby je odblokować.

Do laminatora dołączony jest arkusz czyszczący, który należy

3

stosować po każdym cyklu laminacji przed wyłączeniem urządzenia.

Wyjmij wkładki.

W trakcie procesu laminacji lub w przypadku zacięcia, klej może się

wydostawać z folii laminacyjnych i przywierać do wałków. Arkusz

czyszczący usuwa ten osad, co zapewnia pełną sprawność oraz

Obsługaurządzenia

dłuższą żywotność urządzenia.

1

Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do odpowiedniego źródła

1

Przepuść arkusz czyszczący przez urządzenie dwa lub trzy razy.

zasilania.

2

Po zakończeniu laminacji i zastosowaniu arkusza czyszczącego wyłącz

2

W celu laminowania na zimno, włącz urządzenie naciskając przycisk

urządzenie.

zasilania. Włączy się lampka kontrolna (rys. 2). Pomiń punkt 3.

3

W celu laminowania na gorąco, włącz urządzenie naciskając przycisk

zasilania, a następnie wybierz przycisk odpowiadający grubości folii

laminacyjnej. Przycisk będzie migać do chwili, gdy urządzenie osiągnie

właściwą temperaturę. (rys. 2).

4

Umieść dokument przeznaczony do laminacji w kieszonce folii

laminacyjnej GBC w taki sposób, aby dokument przylegał do zgrzanej

krawędzi folii, a marginesy po prawej i lewej stronie były równe (rys. 3).

5

Gdy włączy się lampka kontrolna sygnalizująca gotowość do pracy (rys. 4)

i rozlegnie się sygnał akustyczny, wsuń folię wraz z zawartością zgrzaną

krawędzią prosto do laminatora (rys. 5).

6

Laminowany dokument automatycznie wysunie się po drugiej stronie

urządzenia.

7

Można wybrać inną grubość folii laminacyjnej. W przypadku wyboru

ustawienia niższego, przed przystąpieniem do laminacji należy odczekać,

aż temperatura laminatora zmniejszy się do wybranego poziomu.

Gdy urządzenie będzie gotowe do pracy, włączy się lampka kontrolna

sygnalizująca gotowość.

8

Po zakończeniu laminowania naciśnij przycisk zasilania, aby wyłączyć

urządzenie (rys. 2).

Gwarancja

Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją eksploatacyjną, zakładając

skorzystać z gwarancji, należy przedstawić dowód zakupu. Dokonanie napraw

normalne użycie. Okres gwarancyjny liczy się od daty zakupu. W okresie

i modykacji urządzenia przez osoby nie upoważnione do tego przez rmę

gwarancyjnym producent, ACCO Brands Europe, zobowiązuje się bezpłatnie

ACCO Brands Europe powoduje unieważnienie gwarancji. Chcemy, aby

naprawić lub wymienić uszkodzone urządzenie. Gwarancja nie obejmuje

nasze produkty działały zgodnie ze specykacją. Niniejsza gwarancja nie

uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem laminatora

ogranicza praw konsumentów wynikających z przepisów obowiązujących w

lub wykorzystywaniem go do celów, do których nie jest przeznaczony. Aby

danym kraju i dotyczących warunków sprzedaży towarów.

Prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com

31

Technickéúdaje

GBCQuickStartH320

GBCQuickStartH420

Napájení

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

Rozměrypřístroje

495 x 140 x 117,5 mm

495 x 140 x 117,5 mm

Hmotnostpřístroje

3,1 kg

3,9 kg

Maximálníšířkalaminovacíkapsy

317 mm

317 mm

Maximálnítloušťkalaminovacíkapsy

2 x 125 μm (celkem 250 μm)

2 x 175 μm (celkem 350 μm)

Maximálnítloušťkalaminovanéhodokumentuvčetněfólie

1,0 mm

1,0 mm

Dobazahřívání(horkálaminace)

přibližně 1 minuta

přibližně 1 minuta

Dobapřípravy(studenálaminace)

okamžitě

okamžitě

Rychlost

483 mm/min.

610 mm/min.

Bezpečnostnípokyny

Důležitábezpečnostníopatření

m

m

VAŠE BEZPEČNOST, STEJNĚ JAKO BEZPEČNOST OSTATNÍCH

VÝSTRAHA:PROSVOJIVLASTNÍBEZPEČNOST

®

OSOB, JE PRO ACCO

BRANDS DŮLEŽITÁ. V TÉTO PŘÍRUČCE A

m

NEPŘIPOJUJTELAMINÁTORKEZDROJIELEKTRICKÉHO

NA VÝROBKU NALEZNETE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.

NAPĚTÍDŘÍVE,NEŽSIDŮKLADNĚPROSTUDUJETETYTO

POZORNĚ SI JE PŘEČTĚTE.

POKYNY.UCHOVEJTESIJENAVHODNÉMMÍSTĚPRO

POZDĚJŠÍPOUŽITÍ.ABYPŘINASTAVENÍAPOUŽÍVÁNÍ

TÍMTOVÝSTRAŽNÝMSYMBOLEMJEOZNAČENKAŽDÝ

PŘÍSTROJENEDOŠLOKEZRANĚNÍ,JENUTNÉ

m

BEZPEČNOSTNÍPOKYNVTÉTOPŘÍRUČCE.

DODRŽOVATNÁSLEDUJÍCÍZÁKLADNÍBEZPEČNOSTNÍ

SYMBOLUPOZORŇUJENAPOTENCIÁLNÍOHROŽENÍ

OPATŘENÍ.

OSOBNÍBEZPEČNOSTI,KTERÉBYMOHLOVÉSTKE

ZRANĚNÍVÁSČIJINÉOSOBYAZPŮSOBITPOŠKOZENÍ

VÝROBKUNEBOMAJETKU.

Opatřeníproprácis

TATOVÝSTRAHASENACHÁZÍNAVÝROBKU.

elektrickým proudem

Laminátor musí být připojen ke zdroji napětí, jenž odpovídá údaji

VÝSTRAHA

m

uvedenému na přístroji.

c

Nebezpečíúrazuelektrickým

Odpojte přístroj ze zdroje napětí, jakmile ho chcete přemístit nebo ho

proudem.Neotvírat.Uvnitřnejsou

nebudete delší dobu používat.

žádnésoučástkyurčenéuživateli.

Laminátor nepoužívejte, je-li poškozen napájecí kabel nebo zástrčka.

Přenechteúdržbukvalikovanému

Zástrčku nikdy sami nevyměňujte. Je vyrobena tak, aby odpovídala

servisnímupersonálu.

danému elektrickému příkonu.

Toto bezpečnostní upozornění znamená, že pokud přístroj otevřete,

Nepřetěžujte elektrické zásuvky, mohlo by dojít k požáru nebo úrazu

vystavujete se nebezpečí zasažení elektrickým proudem, které může mít

elektrickým proudem.

za následek těžké zranění či smrt.

Přístroj je určen pouze pro použití v místnosti.

Dbejte na to, abyste přístroj nepolili žádnou tekutinou.

Údržba

V přítomnosti dětí je při použití tohoto přístroje třeba dbát zvýšené

opatrnosti.

Nepokoušejte se sami o údržbu ani opravu laminátoru. Přístroj odpojte

®

od zdroje napětí a kontaktujte autorizovaný servis GBC

, aby provedl

požadovanou opravu.

Všeobecnáopatření

Přístroj používejte pouze k původnímu účelu, tj. k laminaci dokumentů.

Do vstupního otvoru laminátoru nevkládejte nic jiného než laminovací

kapsy/dokumenty.

Přístroj umístěte na bezpečnou a stabilní pracovní plochu, aby nespadl

a někoho nezranil nebo aby nedošlo k poškození přístroje.

Dbejte všech upozornění a pokynů na přístroji.

Zásuvka by měla být v blízkosti přístroje a měla by být snadno

přístupná.

Nepokoušejte se o jednostrannou laminaci, došlo by ke zničení

laminátoru.

Nezakrývejte větrací otvory na přístroji, způsobilo by to jeho přehřátí.

32

CZ

o

Úvod

Funkceprotizadření

®

Děkujeme Vám za zakoupení kapsového laminátoru GBC

. Laminátor

Přístroj je vybaven technologií GBC Jam Free™, která brání zadření

se rychle zahřívá na provozní teplotu a udržuje ji. Proto můžete laminovat

laminovacích kapes při použití podle tohoto návodu k obsluze a s využitím

dokumenty bez čekání. Laminátor také umožňuje studenou laminaci s

značkových laminovacích kapes GBC.

použitím laminovacích kapes pro studenou laminaci. Laminátor zvukově i

Pokud se laminovací kapsa zadře, položte jednu ruku na přístroj a

vizuálně oznamuje, že je připraven k provozu. Po 30 minutách nečinnosti

zlehka druhou rukou laminovací kapsu vytáhněte z přední strany

laminátor přechází do pohotovostního režimu.

přístroje (obr. 6).

Věnujte prosím trochu času prostudování těchto pokynů, abyste s

• Stejnou laminovací kapsu znovu nepoužívejte.

přístrojem mohli získat ty nejlepší výsledky. V počáteční fázi provozu

Vložte dokument do nové laminovací kapsy a přečtěte si část Obsluha

může nový laminátor vydávat slabý zápach. Je to však normální jev, který

v této příručce.

po několika hodinách provozu zmizí.

Čištění

Kartónovévložkypropřepravu

Pozor:Před čištěním vnějších částí odpojte přístroj od zdroje

Před použitím je třeba vložky vytáhnout (obr. 1).

m

napětí. Vnější části otírejte pouze vlhkým hadrem a nepoužívejte

1

Opatrně stáhněte pásku.

saponáty ani ředidla. Spolu s laminátorem se dodává čisticí

2

Vložky uvolněte jejich zatažením ke středu.

list, který byste měli použít po každém laminování před

vypnutím přístroje. Lepidlo může vytéct z laminovací kapsy a při

3

Vložky vytáhněte.

laminování nebo při zadření kapsy se může přilepit k válečkům.

Čisticí list odstraňuje zbytky lepidla, čímž udržuje přístroj v

řádném provozním stavu a prodlužuje jeho životnost.

Obsluha

1

Čisticí list nechejte projít dvakrát nebo třikrát přístrojem.

1

Připojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napětí.

2

Po skončení laminování a čištění listem přístroj vypněte.

2

Pro studenou laminaci zapněte laminátor stisknutím spínače.

Kontrolka se rozsvítí (obr. 2). Přejděte ke kroku 3.

3

Pro horkou laminaci zapněte laminátor stisknutím spínače. Poté

stiskněte tlačítko pro příslušnou tloušťku laminovací kapsy. Tlačítko

bude blikat, dokud laminátor nedosáhne provozní teploty. (obr. 2).

4

Dokument vložte do laminovací kapsy GBC tak, aby byl vyrovnán se

zataveným koncem a po pravé i levé straně zůstaly stejné okraje (obr.

3).

5

Když se rozsvítí kontrolka Ready (připraven) (obr. 4) a přístroj

pípne, laminovací kapsu s dokumentem zasuňte kolmo do přístroje

zatavenou stranou napřed (obr. 5).

6

Zalaminovaný dokument se automaticky vysune ze zadní strany

přístroje.

7

Můžete volit různé tloušťky laminovacích kapes. Zvolíte-li nižší

nastavení, před laminováním musí laminátor na toto nastavení

vychladnout. Kontrolka Ready se rozsvítí, když bude laminátor

připraven.

8

Nebudete-li již dále laminovat, stisknutím spínače laminátor vypněte

(obr. 2).

Záruka

Na provoz tohoto přístroje platí při běžném použití 2-letá záruka ode

tomu není oprávněna rmou ACCO Brands Europe, se platnost záruky

dne nákupu. Během záruční doby rma ACCO Brands Europe podle

zruší. Snažíme se zajistit, aby naše výrobky fungovaly v souladu s

své vlastní úvahy vadný přístroj bezplatně opraví nebo vymění. Na

uvedenými technickými údaji. Touto zárukou nejsou ovlivněna zákonná

závady způsobené zneužitím nebo použitím pro nevhodné účely se

práva vztahující se na prodej zboží, která spotřebitelům přísluší podle

záruka nevztahuje. V každém případě je nutno předložit platební doklad

příslušných státních zákon.

s datem nákupu. Opravy a změny přístroje, provedené osobou, jež k

Tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com

33

Műszakiadatok

GBCQuickStartH320

GBCQuickStartH420

Elektromosjellemzők

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

A gép mérete

495 x 140 x 117,5 mm

495 x 140 x 117,5 mm

Agépsúlya

3,1 kg

3,9 kg

Afóliatasakmaximálisszélessége

317 mm

317 mm

Afóliatasakmaximálisvastagsága

2 x 125 mikron (összesen 250)

2 x 175 mikron (összesen 350)

Maximálisvastagság(tasak+papír)

1,0 mm

1,0 mm

Bemelegedésiidő(meleglaminálás)

kb. 1 perc

kb. 1 perc

Használatrakész(hideglaminálás)

azonnal

azonnal

Sebesség

483 mm/perc

610 mm/perc

Biztonságielőírások

Alapvetőbiztonságielőírások

m

m

®

AZ ÖN ÉS A MÁSOK BIZTONSÁGA FONTOS SZEMPONT AZ ACCO

FIGYELEM!ASAJÁTBIZTONSÁGAÉRDEKÉBENNE

BRANDS SZÁMÁRA. EBBEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN

m

CSATLAKOZTASSAATASAKLAMINÁLÓBERENDEZÉSTAZ

ÉS MAGÁN A TERMÉKEN FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

ELEKTROMOSHÁLÓZATHOZABIZTONSÁGIÚTMUTATÓ

TALÁLHATÓK. KÉRJÜK, FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET.

ALAPOSELOLVASÁSANÉLKÜL.AZÚTMUTATÓTTARTSA

AKÉSŐBBIEKBENISKÖNNYENELÉRHETŐHELYEN.A

AHASZNÁLATIÚTMUTATÓBANMINDEN,BIZTONSÁGGAL

SÉRÜLÉSEKELKERÜLÉSEÉRDEKÉBENTARTSABEA

m

KAPCSOLATOSMEGJEGYZÉSELŐTTBIZTONSÁGI

KÖVETKEZŐALAPVETŐBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOKATA

FIGYELMEZTETŐJELZÉSTALÁLHATÓ.

TERMÉKELŐKÉSZÍTÉSEÉSHASZNÁLATASORÁN.

EZAJELZÉSAZOLYANESETLEGES

VESZÉLYHELYZETEKREHÍVJAFELAFIGYELMET,

AMELYEKSORÁNSÉRÜLÉSÉRHETIÖNTVAGYMÁSOKAT,

Elektromosbiztonságielőírások

ILLETVEKÁRKELETKEZHETATERMÉKBENVAGYMÁS

TÁRGYAKBAN.

A berendezést a rajta feltüntetett feszültségértékű tápfeszültséghez kell

csatlakoztatni.

ATERMÉKENAKÖVETKEZŐFIGYELMEZTETÉSOLVASHATÓ.

Ha el akarja mozdítani a berendezést, vagy ha hosszabb ideig

szüneteltetni kívánja a berendezés használatát, húzza ki a hálózati

FIGYELEM!

m

csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.

c

Áramütésveszélye!Ne

Tilos az üzemeltetés sérült hálózati vezetékkel vagy dugasszal! Ne

nyissafel!Nemtartalmaza

végezzen semmilyen átalakítást a csatlakozódugaszon! A dugaszt a

felhasználóáltalcserélhető

megfelelő tápfeszültséghez alakították ki.

alkatrészeket.Ajavítástbízza

Ne terhelje az előírtnál nagyobb teljesítménnyel az elektromos

szakemberre.

csatlakozóaljzatokat, mert ez tüzet vagy áramütést okozhat!

Ez a biztonsági gyelmeztetés azt jelenti, hogy a berendezés

A berendezést csak zárt helyen szabad használni!

felnyitásával olyan nagy elektromos feszültségnek teheti ki magát, amely

Tilos a berendezésre bármilyen folyadékot önteni!

komoly vagy akár halálos sérüléshez is vezethet.

Ha gyermekek közelében használja a berendezést, fokozott gyelemre

és elővigyázatosságra van szükség.

Javítás

Ne próbálja saját maga megjavítani a meghibásodott laminálógépet!

Általánosbiztonságielőírások

Húzza ki a berendezés hálózati csatlakozóját, és a javítás érdekében

®

A berendezést kizárólag rendeltetésszerűen, azaz dokumentumok

forduljon az GBC

hivatalos szervizképviseletéhez!

laminálására használja.

Tilos a lamináló bemeneti nyílásába tasakon, illetve dokumentumon

kívül bármi mást helyezni!

Állítsa a berendezést olyan biztonságos és stabil helyre, ahonnan

az nem eshet le, így elkerülhetők az ebből eredő sérülések, illetve a

berendezés károsodása.

Kövesse a berendezésen található utasításokat és gyelmeztetéseket.

Úgy helyezze el a berendezést, hogy az elektromos hálózati

csatlakozóaljzat a közelben és könnyen elérhető helyen legyen.

Ne próbálkozzon egyoldalas laminálással, mert ezzel tönkreteszi a

berendezést.

Ne zárja el a szellőzőnyílásokat, mert a laminálógép túlmelegedhet!

34

H

Bevezetés

Elakadásgátlófunkció

®

Köszönjük, hogy ezt a GBC

fóliatasak-lamináló gépet választotta! A

A GBC Jam Free™ technológia megakadályozza, hogy a fóliatasakok

laminálógép gyorsan eléri az üzemi hőmérsékletet, és mivel azt megőrzi,

elakadjanak, amennyiben betartja a használati útmutató előírásait és

várakozás nélkül laminálhatja a dokumentumokat. A laminálógép a

GBC márkájú tasakokat használ.

hideglamináló fóliatasakok hideglaminálására is alkalmas. A laminálógép

Elakadás esetén egyik kezével támassza meg a gépet, a másikkal

hang- és fényjelzéssel jelzi, amikor készen áll a laminálásra. Ha a

pedig maga felé óvatosan húzza ki a tasakot (6. ábra).

laminálógépet 30 percig nem használja, akkor készenléti üzemmódra

• Ne használja fel újra ezt a tasakot.

kapcsol át.

A dokumentumot helyezze egy új tasakba, és járjon el A gép kezelése

Kérjük, olvassa el ezt a használati útmutatót, hogy a maximumot

részben leírtak szerint.

hozhassa ki a gépből. A gép az első használat során enyhe kellemetlen

szagot bocsáthat ki. Ez teljesen normális, és a termék néhány órai

használata után megszűnik.

Tisztítás

Vigyázat!A burkolat tisztítása előtt húzza ki a gép hálózati

Szállításifülek

m

csatlakozóját. Egy nedves ruhával törölje meg a gép burkolatát,

ne használjon tisztítószert vagy oldószert. A laminálógéphez

Használat előtt a füleket el kell távolítani (1. ábra).

tartozik egy tisztítólap, amellyel az egyes laminálási

1

Óvatosan húzza le a ragasztószalagot.

munkameneteket követően, még a gép kikapcsolása előtt meg

2

Tolja egymás felé a füleket.

kell tisztítani a gépet. A laminálás közben vagy elakadásnál a

fóliatasakból ragasztóanyag kerülhet a hengerekre. A tisztítólap

3

Vegye ki a füleket.

eltávolítja ezt a maradványt, ezzel biztosítja a gép megfelelő

működőképességét és meghosszabbítja annak élettartamát.

1

Kétszer-háromszor futtassa végig a gépen a tisztítólapot.

A gép kezelése

2

A laminálás befejezése és a tisztítólap használata után kapcsolja ki a

1

Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelő

gépet.

hálózati csatlakozóaljzathoz.

2

Hideglamináláshoz a kapcsológombbal kapcsolja be a gépet. A

jelzőlámpa kigyullad (2. ábra). Hagyja ki a 3. lépést.

3

Meleglamináláshoz a kapcsológombbal kapcsolja be a gépet, majd

nyomja le a fóliatasak vastagságának megfelelő gombot. A gomb

villogni fog addig, amíg a gép eléri az üzemi hőmérsékletet (2. ábra).

4

Úgy helyezze a dokumentumot a GBC fóliatasakba, hogy illeszkedjen

a fólia zárt végéhez, a dokumentum két szélén túlérő fóliaszegély

pedig egyforma széles legyen mindkét oldalon (3. ábra).

5

Amikor a Ready (használatra kész) lámpa kigyullad (4. ábra) és a gép

hangjelzést ad, helyezze a tasakot és tartalmát a gépbe úgy, hogy a

tasak zárt vége legyen elöl (5. ábra).

6

A laminált anyag a gép hátsó oldalán jön ki.

7

Laminálásnál választhat másik fóliatasak-vastagságot is.

Ha vékonyabb fóliának megfelelő beállítást választ, akkor a

laminálógépnek a laminálás előtt le kell hűlnie az új beállításhoz

tartozó hőmérsékletre. A Ready lámpa kigyullad, amikor a

laminálógép használatra kész.

8

A laminálás befejezése után a kapcsológomb lenyomásával

kapcsolja ki a gépet (2. ábra).

Garancia

A termék működéséért rendeltetésszerű használat esetén a vásárlás

feljogosított személy által végzett javítás vagy átalakítás érvényteleníti

dátumától számítva két év jótállást vállalunk. A jótállási időszak alatt

a garanciát. Mindent megteszünk annak érdekében, hogy termékeink a

az ACCO Brands Europe – saját belátása szerint – díjmentesen

specikációban leírtaknak megfelelő teljesítményt nyújtsák. Jelen jótállás

megjavítja vagy kicseréli a meghibásodott gépet. A jótállás nem

nem befolyásolja azokat a törvényes jogokat, amelyekkel ügyfeleink

vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat miatt

az áruértékesítésre nézve irányadó nemzeti jogszabályok szerint

fellépő hibákra. A jótállás igénybe vételéhez kérjük bemutatni a vásárlás

rendelkeznek.

dátumát igazoló dokumentumot. Az ACCO Brands Europe által nem

A termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com

35

Техническиехарактеристики

GBCQuickStartH320

GBCQuickStartH420

Электропитание

230-240 B/50 Гц/6 A/1200 Вт

230-240 B/50 Гц/6 A/1200 Вт

Размерыустройства

495 x 140 x 117,5 мм

495 x 140 x 117,5 мм

Весустройства

3,1 кг

3,9 кг

Максимальнаяширинапакета

317 мм

317 мм

Максимальнаятолщинапакета

2 x 125 мкм (суммарно 250 мкм)

2 x 175 мкм (суммарно 350 мкм)

Максимальнаятолщинапакетавместесдокументом

1,0 мм

1,0 мм

Времяпрогрева(горячееламинирование)

приблизительно 1 минута

приблизительно 1 минута

Времяготовности(холодноеламинирование)

мгновенно

мгновенно

Скорость

483 мм в минуту

610 мм в минуту

Инструкциипобезопасности

Важныемерыпредосторожности

m

m

ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ НАРЯДУ С БЕЗОПАСНОСТЬЮ ДРУГИХ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:ДЛЯВАШЕЙБЕЗОПАСНОСТИ,

ЛИЦ ЯВЛЯЮТСЯ ВАЖНЫМИ АСПЕКТАМИ ДЛЯ КОМПАНИИ

m

ПРЕЖДЕЧЕМПОДКЛЮЧАТЬЛАМИНАТОРК

®

ACCO

BRANDS. ДАННАЯ ИНСТРУКЦИЯ И УСТРОЙСТВО

ЭЛЕКТРОСЕТИ,ПОЛНОСТЬЮОЗНАКОМЬТЕСЬС

СОДЕРЖАТ ВАЖНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ПО БЕЗОПАСНОСТИ.

ДАННЫМИИНСТРУКЦИЯМИ.ХРАНИТЬИНСТРУКЦИИ

ПРИВЕДЕННУЮ ИНФОРМАЦИЮ СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО

НАДЛЕЖИТВУДОБНОММЕСТЕДЛЯПОСЛЕДУЮЩИХ

ПРОЧИТАТЬ.

СПРАВОК.ВОИЗБЕЖАНИЕТРАВМПРИУСТАНОВКЕ

ИЭКСПЛУАТАЦИИДАННОГОУСТРОЙСТВАДОЛЖНЫ

ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙЗНАКБЕЗОПАСНОСТИ

СОБЛЮДАТЬСЯСЛЕДУЮЩИЕОСНОВНЫЕМЕРЫ

m

РАСПОЛОЖЕНПЕРЕДКАЖДЫМСООБЩЕНИЕМО

ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ.

БЕЗОПАСНОСТИВДАННОЙИНСТРУКЦИИ.

ДАННЫЙЗНАКУКАЗЫВАЕТНАПОТЕНЦИАЛЬНУЮ

ЛИЧНУЮОПАСНОСТЬ,КОТОРАЯМОЖЕТПРИВЕСТИК

Правилаэлектробезопасности

ПОЛУЧЕНИЮТРАВМВАМИИЛИДРУГИМИЛИЦАМИ,А

ТАКЖЕВЫЗВАТЬПОВРЕЖДЕНИЕУСТРОЙСТВАИЛИ

Данное устройство должно подключаться к источнику питания

ИМУЩЕСТВА.

с напряжением, соответствующим величинам, указанным на

устройстве.

ДАННОЕПРЕДУПРЕЖДЕНИЕНАНЕСЕНОНАПРОДУКТ.

Отсоединять устройство от сети, если вы хотите переставить его в

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

другое место или в том случае, если им не пользуются длительное

m

время.

c

Опасностьпораженияэлектрическим

Не включать устройство, если электрический шнур или вилка

током.Неоткрывать.Внутри

повреждены. Запрещается модифицировать входящую в комплект

нетдеталей,обслуживаемых

поставки вилку электропитания. Вилка сконфигурирована для

пользователем.Затехобслуживанием

соответствующего электропитания.

обращайтеськквалифицированному

Не перегружать электрические розетки сверх их мощности, так

обслуживающемуперсоналу.

как это может вызвать возгорание или поражение электрическим

током.

Данное сообщение о безопасности означает, что Вы можете

получить серьезную травму или погибнуть, если откроете

Устройство предназначено для использования только внутри

устройство и подвергнете себя воздействию опасного напряжения.

помещений.

Не проливать жидкость на данное устройство.

Требуется строгий надзор, когда устройство используют в

непосредственной близости от детей.

Ремонтно-техническоебслуживание

Не предпринимайте попыток обслуживать или ремонтировать

ламинатор самостоятельно. В случае неисправности следует

Правилаобщейбезопасности

отключить изделие и связаться с представителем техобслуживания

®

компании GBC

по любым необходимым ремонтным работам.

Использовать устройство только по прямому назначению — для

ламинирования документов.

В открытой полости пакетоприемника ламинатора размещать

исключительно пакеты/документы.

Размещать устройство следует на безопасной, устойчивой

рабочей поверхности во избежание падения устройства,

возможного нанесения травм и повреждения устройства.

Соблюдать все указания и инструкции, отмеченные на устройстве.

Устройство следует устанавливать вблизи розетки питания; к

розетке питания должен быть обеспечен свободный доступ.

Не производить одностороннее ламинирование; это испортит

ламинатор.

Не блокировать вентиляционные прорези, это вызовет перегрев

ламинатора.

36

RUS

o

Введение

Функцияпредотвращения

®

замятия

Благодарим вас за покупку пакетного ламинатора GBC

Pouch Laminator.

Приобретенный вами ламинатор быстро нагревается до рабочей температуры

Данное устройство снабжено фирменной функцией Jam Free™

и поддерживает ее, позволяя выполнять ламинирование без пауз. Кроме

(предотвращение замятия) от компании GBC. В случае строгого соблюдения

того, ламинатор выполняет также и холодное ламинирование пакетов для

настоящих инструкций и использования фирменных ламинирующих пакетов

холодного ламинирования. Ламинатор подает звуковые и визуальные

компании GBC, эта функция позволяет избежать замятия.

сигналы готовности к ламинированию. По истечении 30 минут бездействия

ламинатор переключается в режим ожидания.

Если замятие пакета все же произойдет, положите одну руку на ламинатор,

а второй рукой аккуратно вытащите пакет через переднюю часть устройства

Просим вас добросовестно изучить настоящие инструкции – это не отнимет

(рис. 6).

у вас много времени, зато позволит максимально эффективно использовать

данное устройство. В течение начального периода эксплуатации новый

Запрещается повторно использовать извлеченный после замятия пакет.

ламинатор может распространять легкий запах. Это волне нормально – после

Поместите документ в новый пакет и еще раз ознакомьтесь с разделом

нескольких часов работы запах ослабеет.

"Приведение в действие и эксплуатация устройства".

Транспортировочныепрокладки

Чистка

Перед использованием устройства транспортировочные прокладки

Предупреждение!Перед чисткой внешней поверхности

необходимо удалить (рис. 1).

m

отсоедините устройство от розетки электропитания. внешнюю

1

Осторожно отделите клейкую ленту.

поверхность только влажной тканью. Запрещается использовать

2

для этой цели моющие средства или растворители. В комплекте с

Сдвинув прокладки по стрелкам (навстречу друг другу), освободите их.

ламинатором поставляется чистящий лист, который необходимо

3

Удалите прокладки.

использовать после каждого сеанса ламинирования - перед

выключением устройства. В процессе ламинирования или в случае

замятия клей может выступать из пакета и налипать на ролики.

Приведениевдействиеи

Чистящий лист удаляет налипший на ролики клей, поддерживая

эксплуатацияустройства

устройство в надлежащем рабочем состоянии и, тем самым,

продлевает срок его службы.

1

Подсоедините шнур питания к соответствующему источнику питания.

1

Два-три раза пропустите чистящий лист через устройство.

2

Для выполнения холодного ламинирования - нажатием кнопки питания

2

По окончании ламинирования и очистки (при помощи чистящего листа)

включите устройство. Включится соответствующий индикатор (рис. 2).

выключите устройство.

Пропустите пункт 3.

3

Для выполнения горячего ламинирования - нажатием кнопки питания

включите устройство, затем нажмите кнопку, соответствующую толщине

пакета для ламинирования. Пока ламинатор прогревается, нажатая

кнопка будет мигать (рис. 2).

4

Расположите ламинируемый документ в GBC-пакете для ламинирования

так, чтобы нижняя кромка документа была совмещена с запаянной

кромкой пакета, а поля по правой и левой сторонам документа были

одинаковыми (рис. 3).

5

После того, как включится (рис. 4) световой индикатор готовности

(Ready) и устройство подаст звуковой сигнал, строго прямолинейно

вставьте пакет с документом в устройство, запаянной кромкой вперед

(рис. 5).

6

Ламинированный элемент автоматически выйдет из задней стороны

устройства.

7

Устройство позволяет использовать ламинирующие пакеты различной

толщины. В случае перехода с более толстого на более тонкий

ламинирующий материал, устройству требуется некоторое время, чтобы

остыть до более низкой рабочей температуры. Когда устройство будет

готово к ламинированию, включится световой индикатор готовности

(Ready).

8

По окончании ламинирования нажатием кнопки выключения питания

выключите устройство (рис. 2).

Гарантия

Работа данного устройства обеспечивается двухлетней гарантией от даты

и модификации, проведенные лицами, не имеющими сертификации

приобретения при условии нормальной эксплуатации. В рамках гарантийного

компании ACCO Brands Europe, прекращают действие гарантии. Мы

периода компания ACCO Brands Europe на свое усмотрение произведет

стремимся обеспечить высокие эксплуатационные свойства изделия

либо ремонт, либо замену неисправного устройства бесплатно. Данная

согласно предоставленной спецификации. Данная гарантия не затрагивает

гарантия не распространятся на неисправности, вызванные несоблюдением

юридические права потребителей в рамках соответствующего национального

правил эксплуатации или использованием изделия в непредусмотренных

законодательства, регулирующего продажу товаров.

целях. Необходимо подтверждение даты приобретения. Работы по ремонту

Зарегистрируйте данный продукт по адресу www.accoeurope.com

37

Service

G ACCO Service Division

o

CZ

XERTEC a.s.

Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN

o U Továren, 770/1b, 102 00, Praha 10, Ceska Republika

SK

Tel: 0845 658 6600, Fax: 0870 421 5576

Tel: +420 271 741 800, Fax: +420 271 743 143

www.acco.co.uk/service

www.xertec.cz

F ACCO France

Q SERWIS ACCO

Service Aprés-Vente

05-300 Mińsk Mazowiecki, Ul. Grobelnego 4, Polska

Tel: 0820 872 356, Fax: 03 80 68 60 49

Tel: +48 25 758 11 90, Fax: +48 25 758 11 90

contact@vmbs.fr

H ACCO Hungária Kft

D ACCO Deutschland

H-1134 Budapest, Váci út 19.

Arnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany

Tel: +36 1 238 9460, Fax: +36 1 238 9461

Tel: +49 7181/887-420, Fax: +49 7181/887-498

o

RUS

Представительствокомпании

E ACCO Iberia SL

«АККОДойчландГМБХиКО.КГ»

P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)

Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26

Tel: 91 669 9391, Fax: 91 672 07 11

Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64

I ACCO Brands Italia Srl

o

UR

ПолиграфическиеСИСТЕМБ

Via Pietro Nenni 13, Settimo Torinese (TO)

03110 Киев, Украина, Пр.Червонозоряний, 51,

Tel: +39 011 896 11 11, Fax: +39 011 896 11 13

офис 216 лабораторного корпуса НИИ СП

assistenzaitalia@acco.com

Тел: (+38) 044 495-1293, Факс: (+38) 044 248-4923

B ACCO Brands Benelux B.V.

o ACCO Australia Pty Ltd

AUS

Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas

Level 2, 8 Lord Street, Botany, NSW, Australia 2019

Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784

Tel: +61 2 9700 0180, Fax: +61 2 9700 0195

info@accobenelux.be, www.accobenelux.be

sales.au@acco.com

o ACCO Brands Benelux B.V.

LUX

A ACCO Österreich

Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas

Sallmann Bürotechnik GmbH, Schumacherstr.13, 5020 Salzburg

Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784

Tel: 0662 4345 160, Fax: 0662 4345 164

info@accobenelux.be, www.accobenelux.be

bachinger@sallmann.at

O ACCO Brands Benelux B.V.

C ACCO Schweiz

Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas

ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, 6043 Adligenswil

Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070

Tel: 041 375 6060, Fax: 041 375 6061

info@accobenelux.nl, www.accobenelux.nl

bl@abc-buerotechnik.ch

S ACCO Brands Nordic AB

o ACCO-Rexel Ltd

IRL

c Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden

Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland

N Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10

Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302

g service.nordic@acco.com

information-ie@acco.com, www.accorexel.ie

o

LV

o GBC Asia Pte Ltd

IND

o

EST

o 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947

PAK

o

LT

o Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041

BD

webmaster@gbcasia.com.sg

o GBC-Japan K.K.

JPN

14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721

Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831

serv@gbc-japan.co.jp, www.gbc-japan.co.jp

ACCO Brands Europe

Oxford House

Oxford Road

Aylesbury HP21 8SZ

United Kingdom

Ref: H320-H420/6418

Issue: 1 (03/09)

www.accoeurope.com

Table of contents