Fagor 6H-413AB – page 3
Manual for Fagor 6H-413AB

Р у с с к и й
39
1 2
Установка
Эксплуатация
Идентифицируйте модель вашей духовки
(“
a
”, “
b
”,
“
c
”, “
d
”, “
e
”, “
f
”)
сравнивая панель управления вашего
аппарата с рисунками.
1.1
Распаковка
.
Удалите все защитные элементы.
1.2
Подключение к электрической сети
.
Всегда
руководствуйтесь данными, указанными на
идентификационной табличке (1.2.1), а также
размерами мебели, в которую будет встраиваться
духовка (1.2.2, 1.2.3)
Отдельно стоящие духовки
:
Аппарат должен
подключаться к сети посредством постоянного
монофазного соединения, при котором должно быть
гарантировано соединение нулевого провода (синего
цвета) с нулевым (1.2.4). Поместите духовку в нишу
для встраивания, следя за тем, чтобы оставшийся
кабель не находился сверху (1.2.5, 1.2.6). Закрепите
аппарат в мебельном проёме при помощи двух
винтов, входящих в комплект (1.2.7). Для завершения
установки в приборе необходимо установить время
(a, c, d, f). По истечении определенного периода
бездействия прибор переходит в режим ожидания,
в котором в зависимости от модели
уменьшается
интенсивность освещения или гаснет дисплей.
Универсальные духовки для
стеклокерамических плит
:
В целях безопасности
духовка должна устанавливаться только со
стеклокерамическими плитами, рекомендованными
изготовителем. Поместите варочную плиту на
столешницу и освободите коробку переключателей
(1.2.8). Установите плиту в выемку столешницы,
следуя указаниям по установке (см. Руководство по
Плите) (1.2.9). Поместите духовку в мебельную нишу,
оставив свободное пространство для манипуляций
с духовкой (1.2.10). Привинтите коробку к духовке
(1.2.11, 1.2.12). Подсоедините плиту к духовке (1.2.13).
Продвиньте духовку до упора и закрепите двумя
винтами, входящими в комплект (1.2.14, 1.2.15).
Надавливая, установите накладки переключателей,
в соответствии с типом источника тепла (1.2.16) и
переключателей (1.2.17).
0
Идентификация
Прежде чем в первый раз пользоваться новой
духовкой произведите нагревание вхолостую
(без
продуктов в позиции
, 250°C в течение 30 минут).
При этом может появиться дым или неприятный
запах (это нормальное явление, поскольку происходит
нагревание остатков смазки, и т.п.). Как только духовка
охладится, произведите предварительную чистку
внутренней камеры влажной тканью.
2.1
Принадлежности.
В зависимости от модели
прибор может быть дополнительно оснащен
глубоким противнем (2.1.1), неглубоким
противнем (2.1.2) и универсальной решеткой
(2.1.3), которые используются независимо друг от
друга. Кроме этого, любой из противней можно
использовать в комбинации с универсальной
решеткой (2.1.4) как комплекс принадлежностей
для приготовления. Все принадлежности или
комплексы принадлежностей могут использоваться
непосредственно или смонтированными на
частичной вытяжной решетке (2.1.5) или полной
вытяжной решетке (2.1.6, 2.1.7) (2.1.8). Если
имеется частичная вытяжная решетка, она
используется отдельно или вместе с противнями
(3 варианта) (2.1.9). Простая решетка используется
отдельно (2.1.10). Если в духовом шкафу имеются
автоматически извлекающиеся направляющие
типа «impulse», сначала необходимо вставить в
шкаф эти направляющие без противня (2.1.11).
Направляющие типа «impulse» при открытии
дверцы шкафа выдвигаются автоматически
под весом противня (2.1.12). При использовании
направляющих типа «impulse» обязательно
нужно использовать один противень как опору
для готовящегося блюда (2.1.13). Вставляя
решетки в духовку, следите за правильностью их
положения. Они оснащены боковыми упорами,
предотвращающими опрокидывание (2.1.14).
2.2
Установка дополнительных приспособлений
.
Оснащение может устанавливаться в 5 положениях
.
2.3
Установка текущего времени. Обычные часы:
Оттянуть нижнюю ручку и повернуть вправо (2.3.1).
Установите текущее время (2.3.2).
Цифровые
часы:
Нажмите на клавишу
, и начнёт мигать
значок
(2.3.3). Установите текущее время при
помощи клавиш
,
(2.3.4). Через несколько
секунд значок
перестанет мигать (2.3.5).
Примечание:
Необходимо заново выставить время
после перерыва в подаче электроэнергии или в
случае перехода на другое время.
2.4
Пищевые продукты:
Поместите продукты в
духовку. Выберите приспособление(я) и его
положение, проконсультируйтесь предварительно с
таблицей приготовления. Закройте дверцу.
2.5
Выбор функции приготовления
.
Выберите
функцию приготовления в зависимости от модели
Традиционный тип подачи тепла с
принудительной циркуляцией воздуха в камере
шкафа.
Этот режим подходит для приготовления
блюд любого типа. Вы можете готовить несколько
блюд одновременно, и их запахи и вкусы не будут
смешиваться.

Р у с с к и й
40
Режим «Турбо плюс».
Тепло вырабатывается
центральным нагревательным элементом.
Режим интенсивного приготовления на гриле с
принудительной циркуляцией воздуха в камере
шкафа
. В этом режиме вы можете готовить на
гриле, равномерно распределяя тепло. Режим очень
хорош для приготовления жареного мяса крупными
кусками.
Режим интенсивного приготовления на гриле.
Запекаемые блюда: мучные изделия, суфле и соус
бешамель.
Режим мягкого приготовления на гриле.
Гамбургеры, гренки и продукты с небольшой
поверхностью.
Интенсивный нижний подогрев.
Интенсивная
подача тепла снизу с равномерным его
распределением. Режим очень хорошо подходит для
приготовления паэльи или пиццы.
Нижний подогрев с принудительной
циркуляцией воздуха в камере шкафа.
За счет
работы вентилятора обеспечивается равномерное
распределение тепла, подаваемого снизу. Режим
рекомендуется для приготовления паэльи.
Традиционный тип подачи тепла.
Хлебобулочные
изделия, пироги, пирожки с начинкой и постное мясо.
Размораживание.
Используя этот режим, вы
сможете в кратчайшие сроки разморозить любые
продукты.
Celeris.
Этот режим предназначен для
предварительного разогрева духовки.
2.6
Выбор температуры
.
Установите температуру,
поворачивая переключатель. Контрольная
лампочка погаснет, когда будет установлена нужная
температура.
ФУНКЦИИ ВРЕМЕНИ
2.7
Установка времени приготовления. Таймер
:
Установите минуты, поворачивая переключатель
(2.7.1). Если вы хотите, чтобы духовка работала без
временного ограничения, установите её в позицию
ручного управления
.
Обычные часы
:
Повернуть верхнюю ручку вправо
и установить минуты (2.7.2). Если вы хотите, чтобы
духовка работала без временного ограничения,
установите её позицию ручного управления
и
сделайте так, чтобы красная стрелка совпадала с
временем, которое показывают стрелки часов.
Цифровые часы:
Нажмите на клавишу
, и
начнёт мигать значок
(2.7.3). Установите время
приготовления при помощи клавиш
,
(2.7.4).
Через несколько секунд значок
перестанет
мигать.
2.8
Установка времени запуска.
Обычные часы:
После выбора программы и
величины температуры повернуть верхнюю ручку
в положение
. После этого оттянуть верхнюю
ручку и вращать ее до тех пор, пока красная стрелка
не покажет время пуска (2.8.1).
2.9
Установка времени завершения
Цифровые часы
:
После установки программы,
температуры и времени приготовления нажмите
на клавишу
, и начнёт мигать значок
(2.9.1).
Установите время завершения при помощи клавиш
,
(2.9.2). Через несколько секунд значок
перестанет мигать.
2.10
Функция сигнализации
Обычные часы:
Установите переключатель
программ в позицию
0
(2.10.1).Повернуть верхнюю
ручку вправо и установить минуты (2.10.2). Только
если духовка находится в неработающем состоянии.
Цифровые часы
:
Нажмите несколько раз
на клавишу
и начнёт мигать значок
(2.10.3). Установите время приготовления при
помощи клавиш
,
(2.10.4). Через несколько
секунд значок
перестанет мигать. Духовка
может находиться как в работающем, так и в
неработающем состоянии.
2.11
Функция блокировки:
Чтобы дети не могли
манипулировать с духовкой.
Обычные часы:
Вращать верхнюю ручку до тех пор,
пока не будет установлено
. (2.11.1)
Цифровые часы:
нажимайте в течение 3 секунд
одновременно клавиши
,
, и отобразится
значок
(2.11.2). Для разблокировки повторите
операцию.
Предупреждение:
По окончании времени приготовления
установите переключатели функций и температуры
в положение
0
, а переключатель времени в позицию
ручного управления
. Открывайте осторожно дверцу
духовки, так как оттуда может вырваться горячий пар.
3
Уход и чистка
3.1
Чистка дополнительных приспособлений.
Все приспособления пригодны для мытья в
посудомоечной машине. При чистке вручную
используйте обычные моющие средства. Чтобы
облегчить чистку приспособлений, их можно
предварительно замочить.
Чистка внутренней поверхности камеры духовки.
3.2
Модели с гладкими стенками.
необходимо снять
боковые направляющие. В зависимости от модели
духового шкафа боковые направляющие могут
крепиться одним из двух способов: без опоры (3.2.1,
3.2.2) или с опорой (3.2.4, 3.2.5). Духовку следует
мыть слегка нагретой, промывая тяпку горячей
водой и моющим средством или мылом (3.2.3, 3.2.6).
После завершения процедуры очистки стенок
направляющие следует установить на место.
3.3
Модели с рельефными стенками
(самоочищающиеся).
В духовках таких
моделей задняя и боковые панели покрыты
самоочищающейся эмалью, благодаря чему жир
удаляется со стенок во время работы прибора.
Боковые панели можно переворачивать на другую
сторону, что продлевает срок службы облицовочного
слоя в два раза.
Когда панели перестанут обеспечивать достаточную

Р у с с к и й
41
5
Окружающая
среда
4
Проблемы
Некоторые проблемы вы можете решить сами.
4.1
Духовка не работает.
Удостоверьтесь в том, что
духовка подключена к сети и/или что переключатель
времени не находится в положении
0
.
4.2
Во время приготовления появляется дым.
Уменьшите температуру и/или почистите духовку
(пункт 3.3).
4.3
Духовка производит шум, когда приготовление
уже завершено.
Это нормальное явление, вентилятор
продолжает работать, чтобы понизить температуру
внутри и снаружи духовки.
Модели с цифровым дисплеем снабжены системой
диагностики, позволяющей обнаруживать любые неполадки
и сигнализировать о них. Это отображается на дисплее.
4.4
Духовка не работает. Мигает значок
.
Установите
переключатель функций в положение
0
и установите
текущее время (пункт 2.3).
4.5
Духовка не работает. Мигает значок
.
Духовка
работала в течение нескольких часов и автоматически
отключилась для обеспечения безопасности.
Установите переключатель функций в положение
0
и
установите текущее время (пункт 2.3).
4.6
Духовка не работает. Мигает значок
.
Установите
переключатель функций в положение
0
и снимите
блокировку (пункт 2.11).
4.7
Духовка не работает. Мигает значок
.
Нажмите
любую клавишу.
•
Не производите с духовкой никаких манипуляций,
свяжитесь с отделом техобслуживания.
Конструкция духовки основана на принципах
защиты окружающей среды.
Соблюдайте принципы защиты окружающей
среды.
Производите предварительное нагревание
духовки, только если это необходимо (см. таблицу).
При длительной работе духовки выключайте её за 5-10
минут до установленного времени.
Проблема отработанных электрических и
электронных аппаратов.
Обозначение
указывает на то, что данный
прибор нельзя выбрасывать в обычные контейнеры
для бытовых отходов. Передайте вашу духовку в
специальный центр приёмки. Утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать негативных
последствий для здоровья, окружающей среды и
помогает экономить электроэнергию и ресурсы. Для
получения дополнительной информации обратитесь к
местным властям или в организацию, где вы приобрели
вашу духовку.
очистку за счет своих свойств, необходимо
произвести их регенерацию. Для этого из шкафа
нужно извлечь все принадлежности и емкости.
После этого тщательно очистить поверхности
духовки, не являющиеся самоочищающимися. Затем
задайте режим
.
Установите температуру на уровне 250 °C и время
в диапазоне 30–60 минут в зависимости от степени
загрязненности прибора.
После того как программа очистки завершит
работу и духовка остынет, самоочищающиеся
элементы необходимо протереть влажной губкой.
По завершении этой процедуры они полностью
восстанавливают свою пригодность к эксплуатации.
3.4
Чистка потолка.
Если духовка имеет съемный
гриль, то нужно приподнять его, нажать на него и
вынуть вниз (3.4.1), и очистите верхнюю стенку
влажной тряпкой (3.4.2).
3.5
Чистка наружных поверхностей духовки.
Используйте нейтральные моющие средства,
хорошо вытрите духовку куском мягкой ткани.
3.6
Режим Aquasliding.
это режим, облегчающий
чистку духового шкафа за счет использования
водяного пара. Длительность работы прибора в этом
режиме составляет 35 минут, и он используется
следующим образом:
• Чистку духового шкафа необходимо начинать,
когда он теплый .
• Извлечь все принадлежности и боковые
направляющие (в зависимости от модели).
• Разбрызгать пульверизатором 200 мл воды на
внутренние стенки шкафа.
При избыточном
количестве воды она может выливаться.
• В зависимости от модели,
a)
Aquaslading.
Подождите, пока духовой
шкаф не сообщит о завершении цикла
очистки.
b)
обычный
при температуре 150 °C на 10
минут. По истечении указанного времени
установить температуру на минимальном
значении (от 35 до 75 °C в зависимости
от модели) и дать прибору поработать 20
минут. При несоблюдении этих указаний на
передней стенке может образовываться
конденсат.
• Выключить духовой шкаф.
• Осторожно открыть дверцу шкафа, следя за
тем, чтобы не обжечься паром.
• По завершении цикла чистки убрать из шкафа
воду и вытереть остатки загрязнений тряпкой.
Этот вспомогательный цикл для очистки
утрачивает эффективность, если чистка
выполняется без соблюдения указанных
значений времени.
* В зависимости от модели в качестве
вспомогательной может использоваться функция
предупреждения.
Предупреждения:
1.
Удостоверьтесь в том, что духовка
находится в неработающем состоянии.
2.
Никогда не
используйте паровые очистители.

Р у с с к и й
42
Таблица приготовления
баранина
1.2
кг
индейка
4
кг
Пищевой
продукт
телятина
1.5
кг
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
210º C
1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
50 - 60
мин
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
да
да
да
подогревается
в течение 5 мин
да
нет
нет
нет
нет
нет
да
нет
85 - 95
мин
40 - 50
мин
115 - 125
мин
50 - 60
мин
30 - 40
мин
15 - 19
мин
7 - 9
мин
4 - 5
мин
Глубокий
противень
Варить 2-3 минут
на гриле
Глубокий
противень
Пан на гриле
гриле
Глубокий противень /
Стандартным
2 кастрюли на
стойке и лоток
2 кастрюли на
стойке и лоток
18 - 22
мин
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
175º C
220º C
пицца
тушёный
красный перец
1.25
кг
жареный мерлан /
Запечённая треска
1,5
кг
свинина
1.5
кг
фаршированные
томаты
4
шт.
Запечённые
креветки
1
кг
8.4.1 Сдобное
9.1 Гриль
поверхности
8.4.2 Кексы
8.5.1
Обезжиренный
бисквит
8.5.2 Яблочный
пирог
цыплёнок
1.25
кг
Размораживание
любых продуктов
Программа и
температура
Время
Положение
Предварительное
нагревание
Дополнительные
приспособления
мясо и птица
овощи
рыба и морепро-
дукты
р
азличные
Свидетельством способности ф
ункционирова
ть
в качестве ст
андартног
о IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
0
нет
25 - 30
мин
Брожение/подъем теста
для выпечки хлеба или
других изделий
* В зависимости от модели.
22
мин
185º C
23
мин
180º C
25
мин
185º C
40-45
мин
*160º C
45
мин
*180º C
40
мин
*180º C
50-55
мин
2-3
мин
*250º C
4

43
č
e s k y
Návod k použití
Velmi d
ů
ležité: P
ř
e
č
t
ě
te si pe
č
liv
ě
tuto p
ř
íru
č
ku p
ř
ed tím, než za
č
nete používat troubu. Dokumentaci
a dopl
ň
ky najdete uvnit
ř
trouby.
Tato p
ř
íru
č
ka je uspo
ř
ádaná takovým zp
ů
sobem, aby texty byly spojené s p
ř
íslušnými obrázky.
Bezpe č nost
•
Elektrická instalace, která napájí trouba, musí mít
nainstalovaná odpojovací za
ř
ízení v souladu s místními
platnými instala
č
ními vyhláškami.
•
Instalaci trouby musí provést kvali
fi
kovaný odborník podle
instrukcí výrobce a p
ř
íslušných p
ř
edpis
ů
.
•
Elektrická instalace musí být dimenzována na maximální
p
ř
íkon uvedený na typovém štítku, zásuvka musí mít
uzemn
ě
ní podle p
ř
edpis
ů
.
•
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen
servisním odd
ě
lením nebo obdobnými kvali
fi
kovanými
pracovníky, aby se zabránilo nebezpe
č
í.
•
Ujist
ě
te se, že p
ř
ístroj je vypojen, než vym
ě
níte žárovku,
abyste zamezili eventuálnímu úrazu elektrickým proudem.
•
Nepoužívejte abrazivní
č
isticí prost
ř
edky nebo tvrdé kovové
kartá
č
e k
č
ist
ě
ní dví
ř
ek trouby, nebo
ť
se tak m
ů
že poškrábat
povrch a v d
ů
sledku toho rozt
ř
íštit sklo.
•
B
ě
hem fungování se mohou n
ě
které p
ř
ístupné
č
ásti rozpálit.
D
ě
ti mladší 8 let se nesmí zdržovat blízko p
ř
ístroje, pokud
D
ů
ležité
Uchovejte tuto p
ř
íru
č
ku spolu s p
ř
ístrojem. Pokud p
ř
ístroj
prodáte nebo p
ř
enecháte jiné osob
ě
, ujist
ě
te se, že jste
p
ř
iložili i p
ř
íru
č
ku k použití. Než p
ř
ístroj nainstalujete a
za
č
nete jej používat, pro
č
t
ě
te si tyto rady. Byly sepsané v
zájmu ochrany bezpe
č
nosti Vaší, i ostatních.

44
nejsou pod neustálým dohledem.
•
Vyhn
ě
te se dotyku topných prvk
ů
uvnit
ř
trouby.
•
Tento p
ř
ístroj smí používat d
ě
ti ve v
ě
ku 8 let a starší a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností nebo znalostí,
pouze pokud na n
ě
n
ě
kdo dohlíží nebo byly náležité pou
č
ené
o zp
ů
sobu použití p
ř
ístroje a chápou rizika, která p
ř
edstavuje.
D
ě
ti si nesmí s p
ř
ístrojem hrát. Uživatelské
č
išt
ě
ní a údržbu
nesmí provád
ě
t d
ě
ti bez dozoru.
•
Váš p
ř
ístroj je ur
č
ený k b
ě
žnému domácímu používání.
Nepoužívejte jej k obchodním nebo pr
ů
myslovým ú
č
el
ů
m.
Slouží výhradn
ě
na pe
č
ení potravin.
•
Nezkoušejte m
ě
nit charakteristiky p
ř
ístroje. Mohlo by to být
nebezpe
č
né.
•
B
ě
hem
č
išt
ě
ní pyrolýzou se povrch oh
ř
eje víc, než p
ř
i
normálním používání. Je t
ř
eba nenechat p
ř
iblížit d
ě
ti.
•
Než p
ř
istoupíte k
č
išt
ě
ní pyrolýzou, odstra
ň
te všechno
p
ř
íslušenství a silná zne
č
išt
ě
ní.
•
Nepokládejte t
ě
žké p
ř
edm
ě
ty na dve
ř
e trouby a dohlédn
ě
te,
aby na n
ě
nelezly a ani si nesedali d
ě
ti.
•
Pokud chcete provést jakékoliv
č
išt
ě
ní v otvoru trouby, tato
musí být vypnutá.
•
Po použití trouby se ujist
ě
te, že jsou všechny ovláda
č
e v
poloze vypnuto.
•
Nepoužívejte troubu jako spíž ani na uskladn
ě
ní p
ř
íslušenství,
které nepoužíváte.
•
Nepoužívejte k
č
išt
ě
ní parní ani vysokotlakové p
ř
ístroje
(požadavky týkající se elektrické bezpe
č
nosti).
•
Trouba musí vždy fungovat se zav
ř
enými dve
ř
mi ve všech
programech, v
č
etn
ě
grillu.
č
e s k y

č
e s k y
45
1 2
Instalace
Použití
Identi
fi
kujte model své trouby
(“
a
”, “
b
”, “
c
”,
“
d
”, “
e
”, “
f
”)
tak, že porovnáte ovládací desku
svého p
ř
ístroje s ilustracemi.
1.1
Vybalení.
Odstra
ň
te všechny ochranné prvky.
1.2
P
ř
ipojení k elektrické síti.
M
ě
jte vždy na
pam
ě
ti údaje ze štítku s parametry (1.2.1) a
míry nábytku, do n
ě
hož se trouba zabuduje
(1.2.2, 1.2.3).
Samostatné trouby:
p
ř
ístroj se musí p
ř
ipojit
k síti prost
ř
ednictvím pevného jednofázového
p
ř
ipojení, ve kterém musí být zajišt
ě
no
p
ř
ipojení ochranného vodi
č
e (zelenožlutý).
Vložte troubu do otvoru a dbejte na to, aby v
horní
č
ástí nez
ů
stal p
ř
e
č
nívající kabel (1.2.5,
1.2.6). P
ř
išroubujte jej k nábytku dv
ě
ma
dodanými šrouby (1.2.7). Materiál, který
pokrývá nábytek musí být tepeln
ě
odolný. Pro
ukon
č
ení instalace p
ř
ístroje je t
ř
eba nastavit
hodinu (a, c, d, f). Po ur
č
itém období neaktivity
p
ř
ístroj p
ř
ejde do stavu standby, kde se v
závislosti na modelu sníží zá
ř
ivost nebo se
vypne obrazovka.
Multifunk
č
ní trouby pro kombinaci se
sklokeramickými deskami.
troubu je možné
instalovat pouze se sklokeramickými deskami
doporu
č
enými výrobcem, abychom se vyhnuli
nebezpe
č
í. Umíst
ě
te varnou desku pracovní
desku a uvoln
ě
te sk
ř
í
ň
ku s p
ř
epína
č
i (1.2.8).
Vložte varnou desku do otvoru v pracovní
desce a dbejte na instala
č
ní požadavky (viz
návod k desce) (1.2.9). Vložte troubu do otvoru
v nábytku a ponechte prostor pro manipulaci s
ní (1.2.10). P
ř
išroubujte sk
ř
í
ň
ku s p
ř
epína
č
i k
troub
ě
. (1.2.11, 1.2.12). P
ř
ipojte desku k troub
ě
(1.2.13). Vložte troubu úpln
ě
do sk
ř
í
ň
ky a
p
ř
išroubujte ji dv
ě
ma dodanými šrouby (1.2.14,
1.2.15). Umíst
ě
te kroužky ovlada
čů
podle
druhu zdroje tepla (1.2.16) a ovlada
č
e (1.2.17).
0
Identi
fi
kace
Než použijete svou novou troubu poprvé,
zah
ř
ejte ji prázdnou. Než použijete svou
novou troubu poprvé, zah
ř
ejte ji prázdnou.
(bez potravin p
ř
i teplot
ě
, 250ºC a po dobu
30 minut). M
ů
že se objevit kou
ř
nebo zápach
(což je normální vzhledem k zah
ř
átí zbytk
ů
konzerva
č
ních prost
ř
edk
ů
apod.). Jakmile se
ochladí, vy
č
ist
ě
te vnit
ř
ek vlhkým hadrem.
2.1
P
ř
íslušenství.
V závislosti na modelu
disponujete hlubokým plechem (2.1.1),
plochým plechem (2.1.2) a multifunk
č
ním
roštem (2.1.3), který funguje nezávisle.
Navíc m
ů
žete kombinovat jakýkoliv plech
s multifunk
č
ním roštem (2.1.4) a vytvo
ř
it
z nich sadu. Všechna p
ř
íslušenství nebo
sady se mohou namontovat p
ř
ímo na
č
áste
č
n
ě
vyjímatelný rošt (2.1.5) nebo
na zcela vyjímatelný rošt (2.1.6, 2.1.7)
(2.1.8). Pokud disponujete
č
áste
č
n
ě
vyjímatelným plechem, použijte jej
samostatn
ě
nebo spole
č
n
ě
s plechy (3
zp
ů
soby) (2.1.9). Jednoduchý rošt se pužívá
samostatn
ě
(2.1.10). Pokud disponujete
samovyjížd
ě
cími vodítky ”impulse”, vložte
je do trouby nejd
ř
íve bez plechu (2.1.11).
Vodítka ”impulse” vyjížd
ě
jí automaticky p
ř
i
otev
ř
ení trouby pod váhou plechu (2.1.12).
S vodítky ”impulse” (2.1.13) je nutné
pokládat potraviny na plech. Berte v úvahu
polohu rošt
ů
p
ř
i vkládání dovnit
ř
. Disponují
bo
č
ními zarážkami proti p
ř
evrácení (2.1.14).
2.2
Poloha p
ř
íslušenství.
Je k dispozici
5 poloh pro umíst
ě
ní p
ř
íslušenství
.
2.3
Nastavení
č
asu. B
ě
žné hodiny:
Zatáhn
ě
te
za spodní ovláda
č
a oto
č
te jím doprava
(2.3.1). Nastavte
č
as (2.3.2).
Digitální
hodiny:
stiskn
ě
te tla
č
ítko
a to za
č
ne
blikat
(2.3.3). Nastavte
č
as tla
č
ítky
,
,
(2.3.4). Po n
ě
kolika vte
ř
inách
p
ř
estane blikat (2.3.5).
Poznámka:
Znovu nastavte
č
as po p
ř
erušení
dodávky elektrického proudu nebo p
ř
i zm
ě
n
ě
č
asu.
2.4
Potraviny na pe
č
ení.
Vložte potraviny do
trouby. Zvolte p
ř
íslušenství a jeho polohu
po p
ř
edchozí konzultaci tabulky pro pe
č
ení.
Zav
ř
ete dví
ř
ka.
2.5
Volba funkce va
ř
ení.
Zvolte funkci
va
ř
ení podle modelu
Tradi
č
ní oh
ř
ev vzduchem.
Pro jakýkoliv
druh pokrm
ů
. Je možné p
ř
ipravovat n
ě
kolik
pokrm
ů
najednou, aniž by se smíchali chut
ě
a pachy.
Turbo plus.
ATeplo je vytvá
ř
ené centrálním
odporem.

č
e s k y
46
Silný ventilovaný gril.
Gratinuje tak, že
teplo rovnom
ě
rn
ě
rozkládá. Ideální pro
opékání velkých kus
ů
.
Silný gril.
Gratinování: t
ě
stovin, souf
fl
é a
omá
č
ky bechamel.
Jemný gril.
Hamburgery, toasty a potraviny
s malým povrchem.
Intenzívní níst
ě
jové teplo.
Silné spodní
teplo se roznom
ě
rn
ě
rozkládá. Ideální pro
paelly, pizzy.
Vzduchové níst
ě
jové teplo.
Ventilátor
rozprostírá teplo rovnom
ě
rn
ě
. Ur
č
ené pro
paelly.
Tradi
č
ní teplo.
Chleba, dorty, pln
ě
né
pe
č
ivo a libové maso.
Rozmražení.
Rozmrazí za minimální
dobu jakýkoliv výrobek.
Celeris.
Pro p
ř
edeh
ř
átí trouby.
2.6
Volba teploty
.
Zvolte teplotu tak, že
otá
č
íte jejím voli
č
em. Kontrolka zhasne,
jakmile bude dosaženo zvolené teploty.
Č
ASOVÉ FUNKCE
2.7
Volby doby.
Č
asova
č
.
:
zvolte minuty
tak, že otá
č
íte voli
č
em (2.7.1). Pokud
chcete, aby fungoval
č
asov
ě
neomezen
ě
,
dejte ho do ru
č
ní polohy
.
B
ě
žné hodiny:
Oto
č
te horním ovláda
č
em
doprava a zvolte minuty (2.7.2). Pokud
chcete, aby fungoval
č
asov
ě
neomezen
ě
,
dejte ho do ru
č
ní polohy
a
č
ervená šipka
musí být v
č
asové poloze, kterou ukazují
ru
č
i
č
ky hodin.
Digitální hodiny:
stla
č
te tla
č
ítko
, které
za
č
ne blikat
(2.7.3). Nastavte dobu
tla
č
ítky
,
(2.7.4). Po n
ě
kolika vte
ř
inách
p
ř
estane blikat.
2.8
Volba po
č
áte
č
ního
č
asu.
B
ě
žné hodiny:
Po zvolení programu
a teploty oto
č
te horním ovláda
č
em až
do polohy
. Dále zatáhn
ě
te za horní
ovláda
č
a oto
č
te jím tak, aby
č
ervená šipka
ukazovala
č
as startu (2.8.1). Zvolte dobu
trvání otá
č
ením horního ovláda
č
e doprava.
2.9
Volba kone
č
ného
č
asu.
Digitální hodiny:
Jakmile jste zvolili
program, teplotu a dobu, stiskn
ě
te tla
č
ítko
a to za
č
ne blikat
(2.9.1). Nastavte
č
as, kdy si p
ř
ejete skon
č
it tak, že stiskn
ě
te
tla
č
ítka
,
(2.9.2). Po n
ě
kolika vte
ř
inách
p
ř
estane blikat.
2.10
Signaliza
č
ní funkce.
B
ě
žné hodiny:
Zvolte polohu
0
u ovlada
č
e
programu (2.10.1). Otá
č
ejte horním
ovláda
č
em doprava a zvolte minuty
(2.10.2). Funguje pouze, pokud je trouba
zhasnutá.
Digitální hodiny:
Stiskn
ě
te n
ě
kolikrát
tla
č
ítko
a za
č
ne blikat
(2.10.3).
Nastavte dobu tla
č
ítky
,
(2.10.4).
Po n
ě
kolika vte
ř
inách
p
ř
estane blikat.
3
Údržba a
č
išt
ě
ní
3.1
Č
išt
ě
ní p
ř
íslušenství.
Lze je umýt v my
č
ce
nádobí. Pokud je
č
istíte ru
č
n
ě
, používejte
b
ě
žn
ě
užívaný
č
istící prost
ř
edek. Odmo
č
te
je, aby bylo
č
išt
ě
ní snadn
ě
jší.
Vnit
ř
ní
č
išt
ě
ní trouby.
3.2
Modely s hladkými st
ě
nami.
Vyjm
ě
te
bo
č
ní vodítka. V závislosti na modelu bo
č
ní
vodítka disponují dv
ě
ma druhy upevn
ě
ní,
bez držáku (3.2.1, 3.2.2) nebo s držákem
(3.2.4, 3.2.5). Po jejich vyjmutí ot
ř
ete bo
č
ní
st
ě
ny vlhkým had
ř
íkem (3.2.3, 3.2.6). Když
budou st
ě
ny trouby
č
isté, nasa
ď
te znovu
vodítka.
3.3 Modely s drsnými st
ě
nami. Samo
č
istící.
V t
ě
chto troubách jsou zadní deska a bo
č
ní
panely pokryté samo
č
istícím smaltem, který
odstra
ň
uje tuk, když trouba funguje. Bo
č
ní
panely jsou reverzibilní, což zdvojnásobuje
životnost potahu.
Pokud se panely dostate
č
n
ě
samy ne
č
istí,
je t
ř
eba je regenerovat. Za tímto ú
č
elem
vyjm
ě
te všechny dopl
ň
ky a nádoby z vnit
ř
ku
trouby. O
č
ist
ě
te pe
č
liv
ě
povrch trouby, který
není samo
č
istitelný. Zvolte funkci
.
Nastavte teplotu na 250º C a dobu mezi
30 a 60 minutami, v závislosti na stupni
zne
č
išt
ě
ní.
Když
č
istící program skon
č
í a trouba
vychladne, p
ř
eje
ď
te navlh
č
enou houbi
č
kou
po samo
č
istícíc prvkách, které budou op
ě
t
zcela funk
č
ní.
3.4
Č
išt
ě
ní stropu.
Pokud vaše trouba
disponuje skládacím grilem, vytáhn
ě
te jej
nahoru a zatla
č
te dol
ů
, aby jste jej roztáhli
(3.4.1) a vy
č
ist
ě
te strop vlhkým had
ř
íkem
(3.4.2).
3.5
Vn
ě
jší
č
išt
ě
ní trouby.
Používejte neutrální
produkty, vysušte dob
ř
e m
ě
kkým hadrem.
3.6
Funkce Aquasliding
je systém, která
usnad
ň
uje
č
išt
ě
ní trouby díky použití vodní
Funguje, i když je trouba rozsvícená, i když
je zhasnutá.
2.11
Funkce blokování.
Abychom zabránili
zásah
ů
m ze strany d
ě
tí.
B
ě
žné hodiny:
Otá
č
ejte horním ovláda
č
em
doprava, dokud nezvolíte
.(2.11.1)
Digitální hodiny:
stla
č
te na 3 vte
ř
iny
zárove
ň
tla
č
ítka
,
a zobrazí se
(2.11.2). K odblokování úkon opakujte.
Upozorn
ě
ní týkající se užívání:
Jakmile je
ukon
č
ena doba pe
č
ení, dejte ovlada
č
e funkce
a teploty do polohy
0
a ovlada
č
č
asu do ru
č
ní
polohy
. Otev
ř
ete opatrn
ě
dví
ř
ka trouby,
nebo
ť
m
ů
že vyjít horká pára.

č
e s k y
47
5
Životní prost
ř
edí
4
Ř
ešení problém
ů
Je
ř
ada událostí, které m
ů
žete vy
ř
ešit sami.
4.1
Nefunguje.
Zkontrolujte, zda je p
ř
ipojena a/
nebo zda voli
č
doby není na
0
.
4.2
P
ř
i pe
č
ení vystupuje kou
ř
.
Snižte teplotu
a /nebo vy
č
ist
ě
te troubu (bod 3.3).
4.3
Po pe
č
ení vydává hluk.
Je normální, že
ventilátor funguje dál, dokud se nesníží
teplota uvnit
ř
a vn
ě
.
Je normální, že ventilátor funguje dál, dokud se
nesníží teplota uvnit
ř
a vn
ě
.
4.4
Nefunguje. Bliká
Dejte voli
č
funkcí na
0
a nastavte
č
as (bod 2.3).
4.5
Nefunguje. Bliká
Trouba fungovala po
n
ě
kolik hodin a z bezpe
č
nostních d
ů
vodu
se automaticky vypnula . Dejte voli
č
funkcí
na
0
a nastavte
č
as (bod 2.3).
4.6
Nefunguje. Bliká
Dejte voli
č
funkcí na
0
a odblokujte troubu (bod 2.11).
4.7
Funguje. Bliká
Stiskn
ě
te jakékoliv
tla
č
ítko.
Trouba byla navržena s ohledem na
uchování životního prost
ř
edí.
Respektuje životní prost
ř
edí.
P
ř
edeh
ř
ívejte
troubu jen, když to je nutné (podívejte se do
tabulky). Používejte rad
ě
ji formy tmavé barvy.
P
ř
i dlouhé dob
ě
pe
č
ení vypn
ě
te troubu 5 nebo
10 minut p
ř
ed stanovenou dobou.
Zacházení s odpadem z elektrických a
elektronických p
ř
ístroj
ů
.
Symbol
zna
č
í, že se p
ř
ístroj nesmí
vyhazovat do b
ě
žných kontejner
ů
na domácí
odpad.
Odevzdejte svou troubu do zvláštního sb
ě
rného
st
ř
ediska.
Recyklace domácích elektrických spot
ř
ebi
čů
zabra
ň
uje negativním vliv
ů
m na zdraví a
umož
ň
uje šet
ř
it energii a zdroje.
Více informací získáte u orgán
ů
místní
samosprávy, u prodejce a na www.elektrowin.cz
páry. Trvá 35 minut a probíhá následujícím
zp
ů
sobem.
•
Za
č
n
ě
te, když je trouba vlažný.
•
Vyjm
ě
te všechny dopl
ň
ky a bo
č
ní
vodítka, v závislosti na modelu.
•
Rozprašte 200 ml vody na vnit
ř
ní st
ě
ny
trouby.
P
ř
íliš mnoho vody m
ů
že
zp
ů
sobit, že vyte
č
e z trouby.
•
V závislosti na modelu,
a)
Aquaslading
po
č
kejte, dokud
trouba neoznámí ukon
č
ení
č
istícího
cyklu.
b)
tradi
č
ní
p
ř
i 150ºC po dobu 10
minut. Po uplynutí uvedené doby
nastavte teplotu na minimum (35ºC
- 75ºC, podle modelu) a udržujte ji
po dobu 20 minut. Pokud nebudete
postupovat podle t
ě
chto instrukcí,
m
ů
žete zp
ů
sobit kondenzace na
p
ř
ední stran
ě
.
•
Vypn
ě
te troubu
•
Opatrn
ě
otev
ř
ete dve
ř
e od trouby a
zabra
ň
te kontaktu s párou.
•
Po ukon
č
ení cyklu odstra
ň
te zevnit
ř
vodu a pomocí had
ř
íku odstra
ň
te zbytky
ne
č
istot Tento pomocný cyklu pro
č
išt
ě
ní
pozbývá efktivity, pokud se nerespektují
ur
č
ené
č
asové úseky.
* V závislosti na modelu si m
ů
žete pomoci
funkcí
č
asový spína
č
.
Upozorn
ě
ní týkající se užívání.
1.
Ujist
ě
te
se, že trouba je vypnutá.
2.
Nikdy nepoužívejte
parní
č
isticí stroje.
•
Nemanipulujte s troubou za ú
č
elem
opravy
, zavolejte technický servis.

č
e s k y
48
Tabulka pe
č
ení
jehn
ěč
í
1,2 Kg
krocan
4 Kg
Potravina
telecí
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
50 - 60 min
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ano
ano
ano
ne
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
pe
č
ené
č
ervené
papriky
1,25 Kg
pe
č
ená treska
/
treska v
troub
ě
1,5 Kg
vep
ř
ové
1,5 Kg
pln
ě
ná raj
č
ata
4 jednotky
krevety v
troub
ě
1 Kg
8.4.1 Máslové
sušenky
9.1 Zapékání
povrchu
8.4.2 Muf
fi
ny
8.5.1 Nadý-
chané piškoty
bez tuku
8.5.2 Jable
č
ný
kolá
č
ku
ř
e
1,25 Kg
pro všechny
druhy potravin
Program a teplota
Doba
Poloha
P
ř
edh
ř
ívání
P
ř
íslušenství
maso a dr
ů
bež
zelenina
ryby a mo
ř
ské
plody
r
ů
zné
ZKOUŠKY
ZP
Ů
SOBILOSTI FUNKCE PODLE
NORMY
IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
ne
Kynutí t
ě
sta na
chleba/pe
č
ivo
ano
P
ř
edeh
ř
átí po
dobu 5 min
ano
ne
ne
ne
ne
ne
Hlubokým
plechem
Pe
č
ení
2-3 min.
Na roštu
Hlubokým
plechem
Forma na roštu
Rošt
Hlubokým plechem/
standardní
2 formy na 1 roštech
a Hlubokým
2 formy na 1 roštech
a Hlubokým
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Podle modelu
75º C
22 min
185º C
23 min
180º C
25 min
185º C
40-45 min
*160º C
45 min
*180º C
40 min
*180º C
50-55 min
2-3 min
*250º C
4

49
Kezelési útmutató
Nagyon fontos: A süt
ő
használata el
ő
tt alaposan tanulmányozza ezt a kézikönyvet. A dokumentációt
és a tartozékokat a süt
ő
belsejében találja.
Ezt a kézikönyvet úgy készítették el, hogy a szövegek kapcsolódnak a megfelel
ő
ábrákhoz.
Biztonság
•
A süt
ő
elektromos csatlakoztatását olyan lekapcsoló
berendezésekkel kell ellátni, amelyek megfelelnek a helyi
beszerelési szabványoknak.
•
A süt
ő
t kizárólag engedéllyel rendelkez
ő
szerel
ő
helyezheti
üzembe a gyártó útmutatója és ábrái alapján.
•
Az elektromos csatlakozást az adattáblán megadott maximális
teljesítménynek megfelel
ő
en kell beállítani, és a csatlakozónak
szabályos földeléssel kell rendelkeznie.
•
Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, a veszélyek
megel
ő
zése érdekében kizárólag szakképzett szerel
ő
cserélheti.
•
A süt
ő
világításának izzócseréjekor húzza ki a süt
ő
hálózati
csatlakozóját az áramütés elkerülése érdekében.
•
Ne használjon súrolószert vagy fém súrolószivacsot a süt
ő
ajtaján, mert karcolhatja a felületét, vagy összetörheti az üveget.
•
A m
ű
ködés során hozzáférhet
ő
részek melegedhetnek fel.
A 8 évesnél kisebb gyermekeket tartsák távol a készülékt
ő
l,
kivéve, ha folyamatos felügyeletük biztosított.
FONTOS:
Ő
rizze meg ezt a kézikönyvet a készülékkel együtt. Ha el kell
adnia, vagy oda kell adnia készülékét egy másik személynek,
ezt a felhasználói kézikönyvet is adja át a készülékkel. Kérjük,
hogy a készülék beszerelése és alkalmazása el
ő
tt olvassa
át ezeket a tanácsokat. Összeállításakor az Ön és a többiek
biztonságára gondoltunk.
m a g y a r

50
•
Ne érintse meg a süt
ő
térben lév
ő
f
ű
t
ő
szálakat.
•
A készüléket használhatják 8 éves vagy annál id
ő
sebb
gyerekek, valamint csökkent
fi
zikai, érzékelési vagy mentális
képességekkel rendelkez
ő
, vagy tapasztalattal és ismerettel
nem rendelkez
ő
személyek, ha az felügyelet alatt történik, vagy
a készülék biztonságos használatával kapcsolatban megfelel
ő
utasításokat kapnak, és megértik a készülék használatával járó
veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A
felhasználó által végzend
ő
tisztítási és karbantartási feladatokat
nem végezhetik gyerekek feln
ő
tt felügyelete nélkül.
•
Az Ön készülékét szokványos háztartási használatra szánták.
Ne használja kereskedelmi vagy ipari célra. Kizárólag
élelmiszerek f
ő
zésére alkalmas.
•
Ne módosítsa vagy ne próbálja módosítani e készülék m
ű
szaki
jellemz
ő
it. Ez veszélyes lehetne Önre nézve.
•
A pirolitikus tisztítás során a felületek jobban felmelegednek,
mint a normál használat során. A gyermekeket tartsák távol.
•
A pirolitikus tisztítás elvégzése el
ő
tt vegye ki a tartozékokat és
távolítsa el a nagyobb szennyez
ő
déseket.
•
Ne helyezzen nehéz dolgokat a süt
ő
ajtajára, és
fi
gyeljen arra,
hogy ne másszon rá, vagy ne üljön rá kisgyerek sem.
•
Ha bármilyen tisztítási munkát végez a süt
ő
belsejében,
el
ő
ször kapcsolja le a készüléket.
•
A süt
ő
használatát követ
ő
en ellen
ő
rizze, hogy minden
kapcsoló kikapcsolt állapotban van.
•
Ne használja a süt
ő
t kamraként vagy konyhai tartozékok
tárolására a használatot követ
ő
en.
•
Készüléke tisztításához soha ne használjon g
ő
z- vagy nagynyomású
készülékeket (az elektromos biztonsággal kapcsolatos el
ő
írások).
•
A süt
ő
t mindig csukott ajtóval m
ű
ködtesse minden programnál,
így a grillnél is.
m a g y a r

m a g y a r
51
1 2
Üzembe helye-
zés
A süt
ő
használata
Süt
ő
je típusának meghatározásához
(
„a”,
„b”, „c”, „d”, „e”, „f”
)
hasonlítsa össze a
vezérl
ő
panelt az ábrán láthatókkal.
1.1
Kicsomagolás.
Távolítson el minden
csomagoló- és véd
ő
anyagot.
1.2
Hálózati csatlakoztatás.
Mindig vegye
fi
gyelembe az adattáblán található adatokat
(1.2.1) és a bútor méreteit, ahova a süt
ő
t
beépíti (1.2.2, 1.2.3).
Önálló süt
ő
k:
a készüléket
rögzített, egyfázisú hálózati aljzathoz
kell csatlakoztatni, a nulla (kék)
csatlakozásának biztosításával (1.2.4). A
süt
ő
t úgy helyezze a helyére, hogy a fels
ő
részén ne legyen kilógó vezeték (1.2.5,
1.2.6). A mellékelt két csavarral csavarozza
a helyére (1.2.7). A konyhabútor anyagának
és annak bevonatának is h
ő
állónak
kell lennie. A készülék beszerelésének
befejezéséhez be kell állítani az órát
(a, c, d, f). Bizonyos inaktív id
ő
tartam
után a készülék stand-by üzemmódba
kapcsol, amely során modellt
ő
l függ
ő
en
a fényer
ő
sség csökken, vagy a kijelz
ő
lekapcsol.
Multifunkciós süt
ő
k üvegkerámia
f
ő
z
ő
lapokhoz:
a balesetek elkerülése
érdekében a süt
ő
t kizárólag a gyártó
által ajánlott üvegkerámia f
ő
z
ő
lapokkal
lehet üzembe helyezni. Helyezze a
f
ő
z
ő
lapot a munkapultra és távolítsa el a
kapcsolódobozt (1.2.8). Illessze a f
ő
z
ő
lapot
a munkapult nyílásába (lásd a f
ő
z
ő
lap
útmutatóját) (1.2.9). Illessze a süt
ő
t a
szekrény nyílásába. Hagyjon elegend
ő
helyet a kivitelezéshez (1.2.10). Csavarozza
a kapcsolódobozt a süt
ő
re (1.2.11, 1.2.12).
Csatlakoztassa a f
ő
z
ő
lapot a süt
ő
höz
(1.2.13). Illessze a süt
ő
t teljesen a helyére
és rögzítse a mellékelt két csavarral
(1.2.14, 1.2.15). Határozott mozdulattal
tolja a helyére a kezel
ő
szervek fed
ő
lapját
a szabályzók típusának (1.2.16), és a
kezel
ő
szerveknek (1.2.17) megfelel
ő
en.
0
Azonosítás
Új süt
ő
je els
ő
használata el
ő
tt üresen melegítse
fel a készüléket.
(étel behelyezése nélkül kapcsolja
a vezérl
ő
t
állásba 30 percre 250ºC-ra). Füstöt
vagy kellemetlen szagot érezhet (ez normális jelenség,
a süt
ő
felmelegedése és a rajta maradt ken
ő
anyag
stb. okozza). Amikor a készülék leh
ű
lt, tisztítsa meg a
belsejét, törölje ki nedves konyharuhával.
2.1
Tartozékok.
Modellt
ő
l függ
ő
en a készülékhez
rendelkezésére áll egy mély tepsi (2.1.1),
egy lapos tepsi (2.1.2) és egy multifunkciós
rács (2.1.3), amelyek egymástól függetlenül
m
ű
ködnek. Emellett bármelyik tepsit
kombinálhatja a multifunkciós ráccsal (2.1.4),
amelyek így egy készletet alkotnak. Minden
tartozék vagy készlet közvetlenül betehet
ő
vagy felrakható a részlegesen kivehet
ő
rácsra
(2.1.5) vagy a teljesen kivehet
ő
rácsra (2.1.6,
2.1.7) (2.1.8). Ha a részlegesen kivehet
ő
ráccsal rendelkezik, akkor azt egyedül vagy
a tepsikkel együtt használhatja (3 módozat)
(2.1.9). Az egyszer
ű
rács egyedül használatos
(2.1.10). Ha „impulse” automatikus tálcakiadó
sínnel rendelkezik, el
ő
ször azokat rakja be a
süt
ő
be a tepsik nélkül (2.1.11). Az „impulse”
sínek automatikusan kiugranak a tepsi
súlyától, amikor a süt
ő
ajtaját kinyitják (2.1.12).
Az „impulse” sínek esetén egy tepsit kell
használni az ételek megtartásához (2.1.13).
Vegye
fi
gyelembe a rácsok helyzetét, amikor
azokat beteszi a süt
ő
belsejébe. Azok egy
megállító hátsó ütköz
ő
vel rendelkeznek
(2.1.14).
2.2
Tartozékok behelyezése.
A tartozékokat
5 különböz
ő
peremszintre helyezheti
.
2.3
Az óra beállítása. Hagyományos óra:
Húzza
ki az alsó kapcsolót, és forgassa el jobbra
(2.3.1). Állítsa be az id
ő
t (2.3.2).
Digitális óra:
nyomja meg a
gombot. A
jelzés villogni
kezd (2.3.3). Állítsa be az id
ő
t a
,
és
gombokkal (2.3.4). Néhány másodperc elteltével
a
villogása abbamarad (2.3.5).
Megjegyzés:
az id
ő
t áramszünet, vagy
óraátállítás esetén újra be kell állítani.
2.4
Ételek sütése.
Helyezze az ételt a süt
ő
be.
A megfelel
ő
tartozékok, és peremszint
kiválasztásához ellen
ő
rizze a sütési táblázatot.
Zárja be a süt
ő
ajtaját.
2.5
Sütési funkció kiválasztása.
Válassza ki a
süt
ő
típusának megfelel
ő
sütési funkciót
Hagyományos h
ő
hatás légkeveréssel.
Bármely típusú ételhez. Egyszerre több ételt
is tud készíteni, anélkül, hogy az ízek vagy a
szagok keverednének.
Turbo plus.
A h
ő
t a középs
ő
h
ő
elem adja le.

m a g y a r
52
Er
ő
s légkeveréses grill.
A grillezés a h
ő
t
egyenletesen osztja el. Ideális nagy méret
ű
sültekhez.
Er
ő
s grill.
Grillezett ételek: tészták, souf
fl
é
és besamel mártás.
Enyhe grill.
Hamburgerek, piritósok és kis
felület
ű
ételek.
Intenzív süt
ő
tér h
ő
hatás.
Az alsó er
ő
s
h
ő
hatás egyenletesen oszlik el, ideális
paellákhoz, pizzákhoz.
Légkeveréses süt
ő
tér h
ő
hatás.
A
ventillátor az alsó h
ő
t egyenletesen osztja
el. Paellákhoz javasolt.
Hagyományos h
ő
hatás.
Kenyér,
cukrászsütemények, töltött sütemények és
sonkák.
Kiolvasztás.
Bármely terméket
minimális id
ő
tartam alatt olvasszon ki.
Celeris.
A süt
ő
el
ő
melegítéséhez.
2.6
H
ő
mérséklet beállítása
.
Állítsa be a
h
ő
mérsékletet a választógomb forgatásával.
A beállított h
ő
mérséklet elérésekor a
kontrollámpa kikapcsol.
ID
Ő
ZÍT
Ő
FUNKCIÓK
2.7
A sütési id
ő
beállítása. Id
ő
zít
ő
:
állítsa be
a percet a választógomb forgatásával (2.7.1).
Ha a süt
ő
t id
ő
zít
ő
nélkül kívánja használni,
fordítsa kézi helyzetbe
.
Hagyományos óra:
Tekerje el a fels
ő
kapcsolót jobbra és válassza ki a perc értéket
(2.7.2). Ha a süt
ő
t id
ő
zít
ő
nélkül kívánja
használni, fordítsa kézi helyzetbe
, és a
piros nyilat állítsa egy vonalba az óramutatók
által jelzett id
ő
ponttal.
Digitális óra:
nyomja meg a
gombot.
A
jelzés villogni kezd (2.7.3). Állítsa be
az id
ő
tartamot a
és
gombokkal (2.7.4).
A
villogása néhány másodperc elteltével
megsz
ű
nik.
2.8
A kezdési id
ő
pont beállítása.
Hagyományos óra:
Miután kiválasztotta a
programot és a h
ő
mérsékletet, tekerje el a
fels
ő
kapcsolót a
állásba. Majd húzza ki a
fels
ő
kapcsolót, és forgassa el addig, hogy a
piros nyíl a kezd
ő
id
ő
pontot mutassa (2.8.1).
Válassza ki az id
ő
tartamot a fels
ő
kapcsoló
jobbra tekerésével.
2.9
A befejezési id
ő
pont beállítása.
Digitális óra:
a program, a h
ő
mérséklet és a
sütési id
ő
kiválasztását követ
ő
en nyomja meg
gombot. A
jelzés villogni kezd (2.9.1).
Állítsa be a sütés kívánt befejezési id
ő
pontját
a
és
gombokkal (2.9.2). A
villogása
néhány másodperc elteltével megsz
ű
nik.
2.10
Hangjelzés funkció.
Hagyományos óra:
Állítsa a programgombot
0
helyzetbe (2.10.1). Forgassa el a fels
ő
kapcsolót jobbra és válassza ki a perc
értéket (2.10.2). Ezt a funkciót csak akkor
használhatja, ha a süt
ő
ki van kapcsolva.
3
Karbantartás és
tisztítás
3.1
A tartozékok tisztítása.
A tartozékok
mosogatógépben tisztíthatók. Kézi
mosogatásukhoz használjon hagyományos
mosogatószert. A könnyebb tisztítás
érdekében áztassa be
ő
ket.
A süt
ő
tér tisztítása.
3.2
Az oldalrácsok tisztítása.
Vegye ki
az oldalsíneket. Modellt
ő
l függ
ő
en
az oldalsínek két típusú rögzítéssel
rendelkeznek, tartó nélkül (3.2.1, 3.2.2)
vagy tartóval (3.2.4, 3.2.5). Miután kivette
ő
ket, egy nedves kend
ő
vel törölje le az
oldalsó falakat (3.2.3, 3.2.6). Ha a süt
ő
öntisztító, engedje le a sín mögötti panelt.
Miután a falak tiszták, visszarakhatja a
síneket a süt
ő
be.
3.3 Hullámos oldalfalú, öntisztító modellek.
Ezekben a süt
ő
kben a hátsó lemez és
az oldalsó panelek öntisztító bevonattal
vannak ellátva, amely eltávolítja a zsírt,
miközben a süt
ő
m
ű
ködik. Az oldalsó
panelek megfordíthatóak, így megkett
ő
zik a
bevonat tartósságát.
Ha a panelek maguktól nem megfelel
ő
en
tisztulnak, helyre kell
ő
ket állítani. Ehhez
vegye ki az összes tartozékot és edényt a
süt
ő
belsejéb
ő
l. Alaposan tisztítsa meg a
süt
ő
öntisztuló felületeit. Válassza ki a
funkciót.
Állítsa a h
ő
mérsékletet 250º C-ra,
az id
ő
tartamot 30-60 perc közé a
szennyez
ő
dés mértékét
ő
l függ
ő
en.
Amikor a tisztító program befejez
ő
dött, és a
Digitális óra:
nyomja meg többször a
gombot. A
jelzés villogni kezd (2.10.3).
Állítsa be az id
ő
tartamot a
és
gombokkal
(2.10.4). A
jelzés villogása néhány
másodperc elteltével megsz
ű
nik. Ez a funkció
a süt
ő
ki- és bekapcsolt állapotában egyaránt
használható.
2.11
Gyermekzár.
Megakadályozza, hogy a
gyermekek a süt
ő
vel játsszanak.
Hagyományos óra:
Forgassa el a fels
ő
kapcsolót a
állás kiválasztásához (2.11.1).
Digitális óra:
nyomja meg egyszerre a
és
gombokat, és tartsa
ő
ket nyomva 3
másodpercig. A kijelz
ő
n a
jelzés jelenik
meg (2.11.2). A gyermekzár kikapcsolásához
ismételje meg a m
ű
veletsort.
Figyelmeztetések:
a sütési id
ő
elteltekor fordítsa
a funkció- és h
ő
mérséklet gombokat
0
helyzetbe,
és az óra gombot kézi helyzetbe
. Nyissa ki a
süt
ő
ajtaját, legyen óvatos, mert a süt
ő
b
ő
l forró g
ő
z
távozhat.

m a g y a r
53
5
Környezetvédelem
4
Hibaelhárítás
Az alábbi problémákat Ön is megoldhatja.
4.1
A süt
ő
nem kapcsol be.
Ellen
ő
rizze,
hogy a süt
ő
be van-e kapcsolva, és az
id
ő
kiválasztó gomb nincs-e
0
helyzetben
.
4.2
Sütés közben füst távozik a süt
ő
b
ő
l.
Csökkentse a h
ő
mérsékletet és/vagy
tisztítsa ki a süt
ő
t (3.3 pont).
4.3
A sütést követ
ő
en zaj hallható.
Ez nem
hibajelenség. Sütés után a ventilátor tovább
A süt
ő
tervezésekor nagy gondot
fordítottunk a környezetvédelemre.
Óvja Ön is a környezetet.
Csak akkor
melegítse el
ő
a süt
ő
t, ha szükséges (lásd a
táblázatot). Amikor lehetséges, használjon sötét
szín
ű
edényeket. Hosszú sütési id
ő
esetén
kapcsolja ki a süt
ő
t 5-10 perccel a sütési id
ő
befejezése el
ő
tt.
Elektromos és elektronikus hulladékok
kezelése.
A
szimbólum azt jelzi, hogy a készüléket
tilos a háztartási szeméthez használt
hagyományos konténerekbe kidobni. A süt
ő
t
megfelel
ő
gy
ű
jt
ő
helyen adja le. A háztartási
készülékek újrahasznosításával megel
ő
zi az
egészségügyi és környezeti következményeket,
és takarékoskodik az energiával és egyéb
er
ő
forrásokkal.
További információért vegye fel a kapcsolatot a
helyi hatóságokkal vagy az eladóval.
süt
ő
leh
ű
l, törölje át az öntisztuló elemeket
egy nedves szivaccsal, amelyek így
teljesen m
ű
köd
ő
képesekké válnak.
3.4
A süt
ő
tér tetejének tisztítása.
Ha süt
ő
je
felhajtható grillel rendelkezik, húzza felfelé
és nyomja meg, ha le akarja engedni
(3.4.1), és tisztítsa meg a fels
ő
részt egy
nedves törl
ő
kend
ő
vel (3.4.2)
3.5
A süt
ő
küls
ő
felületének tisztítása.
Hagyományos tisztítószereket használjon,
majd puha ruhával alaposan törölje
szárazra a készüléket.
3.6
Az
Aquasliding funkció
egy olyan
rendszer, amely megkönnyíti a süt
ő
tisztítását vízg
ő
z segítségével. Id
ő
tartama
35 perc, és a következ
ő
módon történik.
•
Kezdje temperált süt
ő
vel.
•
Vegye ki az összes tartozékot, az oldalsó
vezet
ő
ket is modellt
ő
l függ
ő
en.
•
Permetezzen 200 ml vizet a süt
ő
bels
ő
oldalfalaira.
A túl sok víz kifolyhat.
•
Modellt
ő
l függ
ő
en,
a)
Aquaslading
várja meg, amíg a
süt
ő
a tisztítási ciklus végét nem jelzi.
b)
hagyományos
150ºC függ
ő
en
10 percre. Ezen id
ő
elteltével állítsa
a h
ő
mérsékletet minimumra (35ºC
- 75ºC modellt
ő
l függ
ő
en) és tartsa
ott 20 percig. Ha nem követi ezeket
az utasításokat, akkor kondenzvíz
csapódhat ki az el
ő
lapon.
•
Kapcsolja ki a készüléket
•
Óvatosan nyissa ki a süt
ő
ajtaját,
fi
gyelve
arra, nehogy a g
ő
zzel megégesse magát.
•
A ciklus végén vegye ki a vizet, és
egy törl
ő
kend
ő
segítségével törölje le
a maradék szennyez
ő
déseket. Ez a
tisztítási ciklust segít
ő
m
ű
velet kevésbé
hatékony, ha nem tartják be a javasolt
id
ő
tartamokat.
* Modellt
ő
l függ
ő
en használhatják az id
ő
zít
ő
funkciót is.
Figyelmeztetések.
1.
Ügyeljen, hogy a süt
ő
ki legyen kapcsolva.
2.
Soha ne használjon
g
ő
ztisztítót.
m
ű
ködik, míg a bels
ő
és küls
ő
h
ő
mérséklet
lecsökken.
A digitális kijelz
ő
vel rendelkez
ő
típusok
diagnosztikai rendszerrel rendelkeznek, amely
észleli a meghibásodást és
fi
gyelmezteti a
felhasználót.
4.4
A süt
ő
nem m
ű
ködik. A
jelzés villog.
Fordítsa a választógombot
0
állásba, és
állítsa be az id
ő
t (2.3 pont).
4.5
A süt
ő
nem m
ű
ködik. A
jelzés villog.
A süt
ő
több órás m
ű
ködés után biztonsági
okokból automatikusan kikapcsol. Fordítsa
a funkcióválasztó gombot
0
helyzetbe és
állítsa be az id
ő
t (2.3 pont).
4.6
A süt
ő
nem m
ű
ködik. A
jelzés villog.
Fordítsa a funkcióválasztó gombot
0
helyzetbe és kapcsolja ki a gyermekzárat
(2.11 pont).
4.7
A süt
ő
nem m
ű
ködik. A
jelzés villog.
Nyomja meg bármelyik gombot.
•
Ne próbálja meg saját maga javítani a
süt
ő
t.
Forduljon a szakszervizhez.

m a g y a r
54
Sütési táblázat
bárány
1,2 Kg
pulyka
4 Kg
Étel
marha
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
50 - 60 perc
nem
nem
nem
nem
nem
nem
nem
igen
igen
igen
nem
85 - 95 perc
40 - 50 perc
115 - 125 perc
50 - 60 perc
30 - 40 perc
15 - 19 perc
7 - 9 perc
4 - 5 perc
18 - 22 perc
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
sült pirospaprika
1,25 Kg
sült hekk
/
sült t
ő
kehal
1,5 Kg
sertés
1,5 Kg
töltött paradic-
som
4 fogás
sült rák
1 Kg
8.4.1. Vajas
keksz
9.1 Reszelt
felület
8.4.2 Muf
fi
nok
8.5.1
Babapiskóta
zsiradék nélkül
8.5.2 Almás
pite
csirke
1,25 Kg
kiolvasztás,
minden
ételtípus
Program és h
ő
mérséklet
Id
ő
Helyzet
El
ő
melegítés
Tartozékok
hús és barom
fi
zöldségek
hal és tenger
gyümölcsei
egyéb
FUNKCIÓ ALKALMASSÁGI
VIZSGÁLA
T
OK A
IEC/
EN60350 SZABVÁNY
SZERINT
40º C
-
50ºC
nem
Kenyér/
péksütemény
tészta erjesztés
igen
El
ő
melegítés
5 percig
igen
nem
nem
nem
nem
nem
Mély tálcával
F
ő
zés
2-3 min.
Rácson
Mély tálcával
Forma a rácson
Rács
Mély tálcával/
szabványos
2 forma 1 rácson
és Mély
2 forma 1 rácson
és Mély
25 - 30 perc
1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Modell szerint.
75º C
22 perc
185º C
23 perc
180º C
25 perc
185º C
40-45 perc
*160º C
45 perc
*180º C
40 perc
*180º C
50-55 perc
2-3 perc
*250º C
4

55
s l o v e n s k y
Návod na použitie
Ve
ľ
mi dôležité: Pe
č
livo si pre
č
ítajte túto príru
č
ku predtým, než za
č
nete používa
ť
rúru. Dokumentáciu a
doplnky nájdete vo vnútri rúry.
Táto príru
č
ka je usporiadaná takým spôsobom, aby texty boli spojené s príslušnými obrázkami.
Bezpe č nos ť
•
Elektrické napájanie rúry musí by
ť
vybavené odpojovacími
zariadeniami, ktoré sp
ĺň
ajú miestne normy pre inštaláciu.
•
Montáž rúry musí realizova
ť
autorizovaný servisný technik,
ktorý sa bude riadi
ť
inštrukciami a nákresmi výrobcu.
•
Elektrická inštalácia musí zoh
ľ
ad
ň
ova
ť
maximálny príkon
spotrebi
č
a uvedený na typovom štítku a musí by
ť
vykonaná
pod
ľ
a platných predpisov.
•
Ak je napájací kábel poškodený, musí by
ť
vymenený
autorizovaným servisom, aby sa predišlo nebezpe
č
enstvu.
•
V prípade výmeny žiarovky sa uistite, že prístroj je vypnutý,
aby sa predišlo prípadným zásahom elektrickým prúdom.
•
Nepoužívajte brúsiace
č
istiace prostriedky ani kovové drôtenky
na
č
istenie dvierok rúry. Mohol by sa nimi poškraba
ť
a zni
č
i
ť
sklenený povrch.
•
Po
č
as fungovania sa môžu niektoré prístupné
č
asti rozpáli
ť
.
Deti mladší ako 8 rokov sa nesmú zdržiava
ť
blízko prístroja, ak
nie sú pod neustálym dozorom.
Dôležité
Uschovajte túto príru
č
ku spolo
č
ne s prístrojom. Ak
prístroj predávate alebo prenechávate
ď
alšej osobe,
ubezpe
č
te sa, že ste priložili aj príru
č
ku na použitie. Skôr
ako prístroj nainštalujete a za
č
nete ho používa
ť
, pre
č
ítajte
si tieto rady. Boli napísané v záujme ochrany bezpe
č
nosti
Vašej, aj ostatných.

56
•
Nedotýkajte sa ohrevných telies vo vnútri rúry.
•
Tento prístroj môžu používa
ť
deti vo veku 8 rokov a starší a
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnos
ť
ami alebo nedostatkom skúseností alebo znalostí,
pokia
ľ
im nie je poskytnutý dozor alebo inštrukcie týkajúce sa
spôsobu použitia prístroja a chápajú rizika, ktoré predstavuje.
Deti sa nemôžu s prístrojom hra
ť
. Uživate
ľ
ské
č
istenie a
údržbu nesmejú prevádza
ť
deti bez dozoru.
•
Váš prístroj je ur
č
ený k bežnému domácemu používaniu.
Nepoužívajte ho k obchodným alebo priemyselným ú
č
elom.
Slúži výhradne na pe
č
enie potravín.
•
Neskúšajte meni
ť
charakteristiky prístroja. Mohlo by to by
ť
nebezpe
č
né.
•
Po
č
as
č
istenia pyrolýzou sa povrch ohreje viac ako pri
normálnom používaní. Je nutné nenecha
ť
približova
ť
deti.
•
Skôr ako pristúpite k
č
isteniu pyrolýzou, odstrá
ň
te všetky
doplnky, používané pri pe
č
ení a silné zne
č
istenia.
•
Nepokladajte
ť
ažké predmety na dvere rúry a dohliadnite, aby
na ne nevyliezali a ani si nesadali deti.
•
Ak chcete previes
ť
akéko
ľ
vek
č
istenie v otvore rúry, táto musí
by
ť
vypnutá.
•
Po použití rúry sa ubezpe
č
te, že sú všetky ovláda
č
e v polohe
vypnuté.
•
Nepoužívajte rúru ako špajzu ani na uskladnenie
príslušenstva, ktoré nepoužívate.
•
Nepoužívajte na
č
istenie parné ani vysokotlakové prístroje
(požiadavky týkajúce sa elektrickej bezpe
č
nosti).
•
Rúra musí vždy fungova
ť
so zatvorenými dverami vo všetkých
programoch, vrátane grilu.
s l o v e n s k y

s l o v e n s k y
57
1 2
Inštalácia
Používanie
Ur
č
ite typ rúry (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”)
tak,
že ovládací panel Vašej rúry porovnáte so
zariadením z obrázkov.
1.1
Rozbalenie.
Odstrá
ň
te všetky ochranné
prvky.
1.2
Pripojenie k elektrickej sieti.
Pozorne si
pozrite štítok s údajmi (1.2.1) a rozmery
nábytku, do ktorého budete inštalova
ť
rúru
(1.2.2, 1.2.3.)
Samostatné rúry:
Prístroj pripojte do siete
jednofázovou pevnou prípojkou, sú
č
as
ť
ou
ktorej musí by
ť
ochranný vodi
č
(zeleno/
žltý) (1.2.4). Rúru vložte do otvoru a
dávajte pozor, aby prebyto
č
ný kábel nebol
uložený na vrchnej
č
asti rúry (1.2.5, 1.2.6).
Pripevnite rúru k nábytku pomocou skrutiek,
ktoré sú sú
č
as
ť
ou balenia (1.2.7.). Materiál
na povrchu nábytku musí by
ť
tepelne
odolný. Pre ukon
č
enie inštalácie prístroja
treba nastavi
ť
hodinu (a, c, d, f). Po ur
č
itom
období neaktivity prístroj prejde do stavu
standby, kde sa v závislosti od modelu zníži
žiarivos
ť
alebo sa obrazovka vypne.
Polivalentné rúry v kombinácii so
sklokeramickou varnou doskou:
Rúry
sa môžu montova
ť
iba so sklokeramickými
doskami, ktoré sú odporú
č
ané výrobcom,
aby sa predišlo nebezpe
č
enstvu.
Sklokeramickú dosku položte na pracovnú
dosku linky a odmontujte skrinku s
vypína
č
mi (1.2.8). Vložte varnú dosku
do otvoru v pracovnej doske. Dodržte
inštrukcie pre montáž (vi
ď
návod na
použitie dosky) (1.2.9). Vložte rúru do
otvoru v nábytku tak, aby zostal potrebný
priestor na manipuláciu (1.2.10).
Pripevnite
skrinku s vypína
č
mi k rúre (1.2.11, 1.2.12).
Pripojte kábel dosky ku konektoru rúry.
Rúru zasu
ň
te do celého otvoru a prichy
ť
te
ju so skrutkami, ktoré sú sú
č
as
ť
ou balenia
(1.2.14, 1.2.15). Nasu
ň
te krúžky pod
gombíky tak, aby zodpovedali intenzite
tepla (1.2.16) a polohe ovláda
č
ov (1.2.17).
0
Ur
č
enie typu
Pred prvým použitím rúry ju ešte prázdnu
zahrejte.
(bez pokrmu, v pozícii
,
na 30 minút
pri teplote 250ºC). Môže sa objavi
ť
dym alebo
zápach (sú to normálne javy, ktoré súvisia s tým,
že sa zahrievajú zvyšky mastnoty a pod.). Po
vychladnutí rúry ju vy
č
istite vlhkou handri
č
kou.
2.1
Príslušenstvo.
V závislosti od modelu
disponujete hlubokým plechom (2.1.1),
plochým plechom (2.1.2) a multifunk
č
ným
roštom (2.1.3), ktorý funguje nezávisle.
Okrem toho môžete kombinova
ť
akýko
ľ
vek
plech s multifunk
č
ným roštom (2.1.4) a
vytvori
ť
z nich sadu. Všetky príslušenstvá
alebo sady sa môžu namontova
ť
priamo
na
č
iasto
č
ne vynímate
ľ
ný rošt (2.1.5)
alebo na celkom vynímate
ľ
ný rošt (2.1.6,
2.1.7) (2.1.8). Ak disponujete
č
iasto
č
ne
vynímate
ľ
ným plechom, použite ho
samostatne alebo spolo
č
ne s plechmi
(3 spôsoby) (2.1.9). Jednoduchý rošt
sa používa samostatne (2.1.10). Pokia
ľ
disponujete samovýjazdnými vodítkami
”impulse”, vložte ich do rúry najskôr bez
plechu (2.1.11). Vodítka ”impulse” vyk
ĺ
znu
automaticky pri otvorení rúry pod váhou
plechu (2.1.12). S vodítkami ”impulse”
(2.1.13) je nutné poklada
ť
potraviny na
plech. Berte do úvahy polohu roštov pri
vkladáni dovnútra. Disponujú bo
č
nými
zarážkami proti prevráteniu (2.1.14).
2.2
Pozície príslušenstva.
K dispozícii je
5 pozícií pre umiestnenie príslušenstva
.
2.3
Nastavenie hodín. Bežné hodiny:
Zatiahnite
za spodný ovláda
č
a oto
č
te ním doprava
(2.3.1). Nastavte
č
as (2.3.2).
Digitálne
hodiny:
Stla
č
te tla
č
idlo
. Po stla
č
ení
za
č
ne ikona
blika
ť
(2.3.3). Pomocou
tla
č
idiel
,
nastavte
č
as (2.3.4). Po
uplynutí nieko
ľ
kých sekúnd, ikona
prestane blika
ť
(2.3.5).
Poznámka:
Hodiny treba nastavi
ť
po každom
prerušení dodávky elektrickej energie a po
každej zmene
č
asu.
2.4
Pe
č
enie.
Vložte potraviny do rúry. Vyberte
vhodné príslušenstvo a zasu
ň
te ho do pozície
pod
ľ
a tabu
ľ
ky pre pe
č
enie. Zatvorte dvierka.
2.5
Vyberte si funkciu pe
č
enia.
Otá
č
aním
vypína
č
a pre výber zvo
ľ
te funkciu pe
č
enia
pod
ľ
a vzoru
Tradi
č
ný ohrev vzduchom.
Pre akýko
ľ
vek
druh pokrmov. Je možné pripravova
ť
nieko
ľ
ko
pokrmov sú
č
asne, bez toho, aby sa miešali
chute a pachy.
Turbo plus.
Teplo je vyrábané centrálnym
odporom.

s l o v e n s k y
58
Silný vzduchový gril.
Gratinuje
rovnomerným rozložením tepla. Ideálne na
opekanie ve
ľ
kých kusov.
Silný gril.
Zapekanie: cestovín, souf
fl
é a
omá
č
ky bechamel.
Jemný gril.
Hamburgery, toasty a potraviny s
malým povrchom.
Intenzívne nistejové teplo.
Silné spodné
teplo sa rovnomerne rozkladá. Ideálne pre
paelly, pizzy.
Vzduchové nistejové teplo.
Ventilátor
rozprestiera teplo rovnomerne. Ur
č
ené pre
paelly.
Tradi
č
né teplo.
Chlieb, torty, plnené pe
č
ivo a
chudé mäso.
Rozmrazovanie.
Rozmrazí za
minimálnu dobu akýko
ľ
vek výrobok.
Celeris.
Pre predehriatie rúry.
2.6
Nastavenie teploty
.
Otá
č
aním vypína
č
a
pre výber zvo
ľ
te požadovanú teplotu pe
č
enia.
Kontrolka sa vypne, ke
ď
sa rúra nahreje na
zvolenú teplotu.
FUNKCIE
Č
ASU
2.7
Výber d
ĺ
žky trvania pe
č
enia.
Č
asova
č
:
Zvo
ľ
te po
č
et minút otá
č
aním ovláda
č
a pre
výber (2.7.1). Ak chcete, aby rúra piekla bez
č
asova
č
a, nastavte ovláda
č
do manuálnej
polohy
.
Klasické hodiny:
Oto
č
te horným ovláda
č
om
doprava a zvo
ľ
te minúty (2.7.2). Ak chcete,
aby rúra piekla bez
č
asova
č
a, zvo
ľ
te
manuálnu polohu
, a dajte do rovnakej
polohy
č
ervenú šípku s hodinami, ktoré
ozna
č
ujú hodinové ru
č
i
č
ky.
Digitálne hodiny:
Stla
č
te tla
č
idlo
a
ikona
za
č
ne blika
ť
(2.7.3). Trvanie
pe
č
enia nastavte tla
č
idlami
,
(2.7.4). Po
nieko
ľ
kých sekundách ikona
prestane
blika
ť
.
2.8
Výber hodiny za
č
iatku pe
č
enia.
Klasické hodiny:
Po zvolení programu
a teploty oto
č
te horným ovláda
č
om až do
polohy
. Napokon zatiahnite za horný
ovláda
č
a oto
č
te ním tak, aby
č
ervená šípka
ukázala
č
as štartu (2.8.1). Zvo
ľ
te dobu trvania
otá
č
aním horného ovláda
č
a doprava.
2.9
Výber hodiny ukon
č
enia pe
č
enia.
Digitálne hodiny:
Po zvolení programu,
teploty a d
ĺ
žky trvania pe
č
enia, stla
č
te tla
č
idlo
a ikona
prestane blika
ť
(2.9.1). Hodinu
ukon
č
enia pe
č
enia nastavte stlá
č
aním
tla
č
idiel
,
(2.9.2). Po nieko
ľ
kých
sekundách ikona
prestane blika
ť
.
2.10
Funkcia „
Č
asova
č
“.
Klasické hodiny:
Ovláda
č
om pre program
vyberte pozíciu
0
(2.10.1). Otá
č
ajte horným
ovláda
č
om doprava a zvo
ľ
te minúty (2.10.2).
Táto funkcia je funk
č
ná iba ak je rúra vypnutá.
Digitálne hodiny:
Viackrát stla
č
te tla
č
idlo
a ikona
za
č
ne blika
ť
(2.10.3). Nastavte
3
Údržba a
č
istenie
3.1
Č
istenie príslušenstva.
Príslušenstvo
sa môže umýva
ť
v umýva
č
kách riadu. Pri
ru
č
nom umývaní použite bežné
č
istiace
prostriedky. Pre u
ľ
ah
č
enie
č
istenia môžete
príslušenstvo zamo
č
i
ť
.
Č
istenie vnútra rúry.
3.2
Modely s hladkými stenami.
Odoberte
bo
č
né vodítka. V závislosti od modelu
disponujú bo
č
né vodítka dvomi druhmi
upevnenia, bez držiaku (3.2.1, 3.2.2) alebo
s držiakom (3.2.4, 3.2.5). Po ich vy
ň
atí
použite vlhkou handri
č
ku pre vy
č
istenie
bo
č
ných stien (3.2.3, 3.2.6). Ke
ď
budú
steny rúry
č
isté, nasa
ď
te znova vodítka.
3.3 Modely s drsnými stenami. Samo
č
is
ť
ace.
V týchto rúrach sú zadná doska a bo
č
né
panely pokryté samo
č
istiacim smaltom,
ktorý odstrá
ň
uje tuk, ke
ď
rúra funguje.
Bo
č
né panely sú reverzibilné, tak
zdvojnásobujú životnos
ť
po
ť
ahu.
Ak sa panely dostato
č
ne sami ne
č
istia,
treba ich regenerova
ť
. Za týmto ú
č
elom
odoberte všetky doplnky a nádoby z
vnútrajška rúry. Pe
č
livo o
č
istite tie povrchy
rúry, ktoré nie sú samo
č
istite
ľ
né. Zvo
ľ
te
funkciu
.
Nastavte teplotu na 250º C a dobu na 30 až
60 minút, v závislosti od stup
ň
a zne
č
istenia.
Ke
ď
č
istiaci program skon
č
í a rúra
vychladne, o
č
istite navlh
č
enou hubkou
samo
č
istiace prvky, ktoré budú opä
ť
celkom
funk
č
né.
3.4
Č
istenie stropu rúry.
Ak vaša rúra
disponuje sklápacím grilom, vytiahnite ho
smerom hore a zatla
č
te dole, aby ste ho
roztiahli (3.4.1) a vy
č
istite strop vlhkou
handri
č
kou (3.4.2).
d
ĺ
žku trvania tla
č
idlami
,
(2.10.4). Po
nieko
ľ
kých sekundách ikona
prestane
blika
ť
. Funkcia je funk
č
ná pri zapnutej aj
vypnutej rúre.
2.11
Funkcia blokovania.
Pre zabránenie
manipulácie de
ť
om.
Klasické hodiny:
Otá
č
ejte horným
ovláda
č
om doprava, dokia
ľ
nezvolíte
.
(2.11.1)
Digitálne hodiny:
Po
č
as 3 sekúnd stlá
č
ajte
sú
č
asne tla
č
idlá
,
a zobrazí sa ikona
(2.11.2). Pre odblokovanie postup zopakujte.
Upozornenia pre používanie:
Po ukon
č
ení
pe
č
enia ovláda
č
e teploty a funckií uve
ď
te do
polohy
0
a
č
asový ovláda
č
do polohy
. Opatrne
otvorte dvierka rúry – môže z nej vyjs
ť
horúca
para.