Fagor 6H-413AB – page 3

Fagor
6H-413AB

Manual for Fagor 6H-413AB

background image

Р у с с к и й

39

1 2

Установка

Эксплуатация

Идентифицируйте модель вашей духовки

(“

a

”, “

b

”, 

c

”, “

d

”, “

e

”, “

f

”) 

сравнивая панель управления вашего 

аппарата с рисунками.

1.1 

Распаковка

.

Удалите все защитные элементы.

1.2 

Подключение к электрической сети

Всегда 

руководствуйтесь данными, указанными на 

идентификационной табличке (1.2.1), а также 

размерами мебели, в которую будет встраиваться 

духовка (1.2.2, 1.2.3)

Отдельно стоящие духовки

Аппарат должен 

подключаться к сети посредством постоянного 

монофазного соединения,  при котором должно быть 

гарантировано соединение нулевого провода (синего 

цвета) с нулевым (1.2.4). Поместите духовку в нишу 

для встраивания, следя за тем, чтобы оставшийся 

кабель не находился сверху (1.2.5, 1.2.6). Закрепите 

аппарат в мебельном проёме при помощи двух 

винтов, входящих в комплект (1.2.7). Для завершения 

установки в приборе необходимо установить время 

(a, c, d, f). По истечении определенного периода 

бездействия прибор переходит в режим ожидания, 

в котором в зависимости от модели

уменьшается 

интенсивность освещения или гаснет дисплей.

Универсальные духовки для 

стеклокерамических плит

В целях безопасности 

духовка должна устанавливаться только со 

стеклокерамическими плитами, рекомендованными 

изготовителем. Поместите варочную плиту на 

столешницу и освободите коробку переключателей 

(1.2.8). Установите плиту в выемку столешницы, 

следуя указаниям по установке (см. Руководство по 

Плите) (1.2.9). Поместите духовку в мебельную нишу, 

оставив свободное пространство для манипуляций 

с духовкой (1.2.10). Привинтите коробку к духовке 

(1.2.11, 1.2.12). Подсоедините плиту к духовке (1.2.13). 

Продвиньте духовку до упора и закрепите двумя 

винтами, входящими в комплект (1.2.14, 1.2.15). 

Надавливая, установите накладки переключателей, 

в соответствии с типом источника тепла (1.2.16)  и 

переключателей (1.2.17). 

0

Идентификация

Прежде чем в первый раз пользоваться новой 

духовкой произведите нагревание вхолостую

(без 

продуктов в позиции

, 250°C в течение 30 минут). 

При этом может появиться дым или неприятный 

запах (это нормальное явление, поскольку происходит 

нагревание остатков смазки, и т.п.). Как только духовка 

охладится, произведите предварительную чистку 

внутренней камеры влажной тканью.

2.1 

Принадлежности.

 В зависимости от модели 

прибор может быть дополнительно оснащен 

глубоким противнем (2.1.1), неглубоким 

противнем (2.1.2) и универсальной решеткой 

(2.1.3), которые используются независимо друг от 

друга. Кроме этого, любой из противней можно 

использовать в комбинации с универсальной 

решеткой (2.1.4) как комплекс принадлежностей 

для приготовления. Все принадлежности или 

комплексы принадлежностей могут использоваться 

непосредственно или смонтированными на 

частичной вытяжной решетке (2.1.5) или полной 

вытяжной решетке (2.1.6, 2.1.7) (2.1.8). Если 

имеется частичная вытяжная решетка, она 

используется отдельно или вместе с противнями 

(3 варианта) (2.1.9). Простая решетка используется 

отдельно (2.1.10). Если в духовом шкафу имеются 

автоматически извлекающиеся направляющие 

типа «impulse», сначала необходимо вставить в 

шкаф эти направляющие без противня (2.1.11). 

Направляющие типа «impulse» при открытии 

дверцы шкафа выдвигаются автоматически 

под весом противня (2.1.12). При использовании 

направляющих типа «impulse» обязательно 

нужно использовать один противень как опору 

для готовящегося блюда (2.1.13). Вставляя 

решетки в духовку, следите за правильностью их 

положения. Они оснащены боковыми упорами, 

предотвращающими опрокидывание (2.1.14). 

2.2 

Установка дополнительных приспособлений

.

Оснащение может устанавливаться в 5 положениях  

2.3 

Установка текущего времени. Обычные часы:

Оттянуть нижнюю ручку и повернуть вправо (2.3.1). 

Установите текущее время (2.3.2).

Цифровые 

часы:

Нажмите на клавишу

, и начнёт мигать 

значок

(2.3.3). Установите текущее время при 

помощи клавиш 

,   

(2.3.4). Через несколько 

секунд значок

перестанет мигать (2.3.5).

Примечание:

 Необходимо заново выставить время 

после перерыва в подаче электроэнергии или в 

случае перехода на другое время.

2.4 

Пищевые продукты:

 Поместите продукты в 

духовку. Выберите приспособление(я) и его 

положение, проконсультируйтесь предварительно с 

таблицей приготовления.  Закройте дверцу.

2.5 

Выбор функции приготовления

.

Выберите 

функцию приготовления в зависимости от модели 

Традиционный тип подачи тепла с 

принудительной циркуляцией воздуха в камере 

шкафа. 

Этот режим подходит для приготовления 

блюд любого типа. Вы можете готовить несколько 

блюд одновременно, и их запахи и вкусы не будут 

смешиваться. 

background image

Р у с с к и й

40

Режим «Турбо плюс».

 Тепло вырабатывается 

центральным нагревательным элементом. 

Режим интенсивного приготовления на гриле с 

принудительной циркуляцией воздуха в камере 

шкафа

. В этом режиме вы можете готовить на 

гриле, равномерно распределяя тепло. Режим очень 

хорош для приготовления жареного мяса крупными 

кусками. 

Режим интенсивного приготовления на гриле.

Запекаемые блюда: мучные изделия, суфле и соус 

бешамель.

Режим мягкого приготовления на гриле.

Гамбургеры, гренки и продукты с небольшой 

поверхностью. 

Интенсивный нижний подогрев. 

Интенсивная 

подача тепла снизу с равномерным его 

распределением. Режим очень хорошо подходит для 

приготовления паэльи или пиццы.

Нижний подогрев с принудительной 

циркуляцией воздуха в камере шкафа. 

За счет 

работы вентилятора обеспечивается равномерное 

распределение тепла, подаваемого снизу. Режим 

рекомендуется для приготовления паэльи. 

 Традиционный тип подачи тепла.

 Хлебобулочные 

изделия, пироги, пирожки с начинкой и постное мясо.

Размораживание.

 Используя этот режим, вы 

сможете в кратчайшие сроки разморозить любые 

продукты. 

 Celeris.

Этот режим предназначен для 

предварительного разогрева духовки. 

2.6 

Выбор температуры

Установите температуру, 

поворачивая переключатель. Контрольная 

лампочка погаснет, когда будет установлена нужная 

температура. 

ФУНКЦИИ ВРЕМЕНИ

2.7 

Установка времени приготовления. Таймер 

Установите минуты, поворачивая переключатель 

(2.7.1). Если вы хотите, чтобы духовка работала без 

временного ограничения, установите её в позицию 

ручного управления 

Обычные часы

:

Повернуть верхнюю ручку вправо 

и установить минуты (2.7.2). Если вы хотите, чтобы 

духовка работала без временного ограничения, 

установите её позицию ручного управления

   

и 

сделайте так, чтобы красная стрелка совпадала с 

временем, которое показывают стрелки часов.

Цифровые часы:

Нажмите на клавишу

, и 

начнёт мигать значок

(2.7.3). Установите время 

приготовления при помощи клавиш

   ,   

(2.7.4). 

Через несколько секунд значок

перестанет 

мигать.

2.8 

Установка времени запуска.

Обычные часы:

 После выбора программы и 

величины температуры повернуть верхнюю ручку 

в положение   

. После этого оттянуть верхнюю 

ручку и вращать ее до тех пор, пока красная стрелка 

не покажет время пуска (2.8.1).

2.9 

Установка времени завершения

Цифровые часы

:

После установки программы, 

температуры и времени приготовления нажмите 

на клавишу

, и начнёт мигать значок

(2.9.1). 

Установите время завершения при помощи клавиш

 ,   

(2.9.2). Через несколько секунд значок

перестанет мигать.

2.10 

Функция сигнализации

Обычные часы:

Установите переключатель 

программ в позицию

0

(2.10.1).Повернуть верхнюю 

ручку вправо и установить минуты (2.10.2). Только 

если духовка находится в неработающем состоянии. 

Цифровые часы

:

Нажмите несколько раз 

на клавишу

и начнёт мигать значок

(2.10.3). Установите время приготовления при 

помощи клавиш

   ,   

(2.10.4). Через несколько 

секунд значок 

перестанет мигать. Духовка 

может находиться как в работающем, так и в 

неработающем состоянии.

2.11 

Функция блокировки:

 Чтобы дети не могли 

манипулировать с духовкой.

Обычные часы: 

Вращать верхнюю ручку до тех пор, 

пока не будет установлено 

. (2.11.1)

Цифровые часы:

 нажимайте в течение 3 секунд 

одновременно клавиши

   ,   

, и отобразится 

значок

(2.11.2). Для разблокировки повторите 

операцию.

Предупреждение:

 По окончании времени приготовления 

установите переключатели функций и температуры 

в положение

0

, а переключатель времени в позицию 

ручного управления

   

. Открывайте осторожно дверцу 

духовки, так как оттуда может вырваться горячий пар.

3

Уход и чистка

3.1 

Чистка дополнительных приспособлений.

Все приспособления пригодны для мытья в 

посудомоечной машине. При чистке вручную 

используйте обычные моющие средства. Чтобы 

облегчить чистку приспособлений, их можно 

предварительно замочить.

Чистка внутренней поверхности камеры духовки.

3.2 

Модели с гладкими стенками.

 необходимо снять 

боковые направляющие. В зависимости от модели 

духового шкафа боковые направляющие могут 

крепиться одним из двух способов: без опоры (3.2.1, 

3.2.2) или с опорой (3.2.4, 3.2.5). Духовку следует 

мыть слегка нагретой, промывая тяпку горячей 

водой и моющим средством или мылом (3.2.3, 3.2.6). 

После завершения процедуры очистки стенок 

направляющие следует установить на место. 

3.3 

Модели с рельефными стенками 

(самоочищающиеся). 

В духовках таких 

моделей задняя и боковые панели покрыты 

самоочищающейся эмалью, благодаря чему жир 

удаляется со стенок во время работы прибора. 

Боковые панели можно переворачивать на другую 

сторону, что продлевает срок службы облицовочного 

слоя в два раза. 

Когда панели перестанут обеспечивать достаточную 

background image

Р у с с к и й

41

5

Окружающая 

среда

4

Проблемы

Некоторые проблемы вы можете решить сами.

4.1 

Духовка не работает.

 Удостоверьтесь в том, что 

духовка подключена к сети и/или что переключатель 

времени не находится в положении

0

.

4.2 

Во время приготовления появляется дым.

Уменьшите температуру и/или почистите духовку 

(пункт 3.3).

4.3 

Духовка производит шум, когда приготовление 

уже завершено.

 Это нормальное явление, вентилятор 

продолжает работать, чтобы понизить температуру 

внутри и снаружи духовки.

Модели с цифровым дисплеем снабжены системой 

диагностики, позволяющей обнаруживать любые неполадки 

и сигнализировать о них. Это отображается на дисплее.

4.4 

Духовка не работает. Мигает значок

Установите 

переключатель функций в положение 

0

 и установите 

текущее время (пункт 2.3).

4.5 

Духовка не работает. Мигает значок

Духовка 

работала в течение нескольких часов и автоматически 

отключилась для обеспечения безопасности. 

Установите переключатель функций в положение

0

и 

установите текущее время (пункт 2.3).

4.6 

Духовка не работает. Мигает значок

Установите 

переключатель функций в положение 

0

и снимите 

блокировку (пункт 2.11).

4.7 

Духовка не работает. Мигает значок

Нажмите 

любую клавишу.

 • 

Не производите с духовкой никаких манипуляций, 

свяжитесь с отделом техобслуживания.

Конструкция духовки основана на принципах 

защиты окружающей среды.

Соблюдайте принципы защиты окружающей 

среды.

 Производите предварительное нагревание 

духовки, только если это необходимо (см. таблицу). 

При длительной работе духовки выключайте её за 5-10 

минут до установленного времени.

Проблема отработанных  электрических и 

электронных аппаратов.

Обозначение

указывает на то, что данный 

прибор нельзя выбрасывать в обычные контейнеры 

для бытовых отходов. Передайте вашу духовку в 

специальный центр приёмки. Утилизация бытовых 

электроприборов позволяет избежать негативных 

последствий для здоровья, окружающей среды и 

помогает экономить электроэнергию и ресурсы. Для 

получения дополнительной информации обратитесь к 

местным властям или в организацию, где вы приобрели 

вашу духовку.

очистку за счет своих свойств, необходимо 

произвести их регенерацию. Для этого из шкафа 

нужно извлечь все принадлежности и емкости. 

После этого тщательно очистить поверхности 

духовки, не являющиеся самоочищающимися. Затем 

задайте режим 

 . 

Установите температуру на уровне 250 °C и время 

в диапазоне 30–60 минут в зависимости от степени 

загрязненности прибора. 

После того как программа очистки завершит 

работу и духовка остынет, самоочищающиеся 

элементы необходимо протереть влажной губкой. 

По завершении этой процедуры они полностью 

восстанавливают свою пригодность к эксплуатации. 

3.4 

Чистка потолка.

 Если духовка имеет съемный 

гриль, то нужно приподнять его, нажать на него и 

вынуть вниз (3.4.1), и очистите верхнюю стенку 

влажной тряпкой (3.4.2).

3.5 

Чистка наружных поверхностей духовки.

Используйте нейтральные моющие средства, 

хорошо вытрите духовку куском мягкой ткани.

3.6 

Режим Aquasliding.

 это режим, облегчающий 

чистку духового шкафа за счет использования 

водяного пара. Длительность работы прибора в этом 

режиме составляет 35 минут, и он используется 

следующим образом: 

•  Чистку духового шкафа необходимо начинать, 

когда он теплый . 

•  Извлечь все принадлежности и боковые 

направляющие (в зависимости от модели).

•  Разбрызгать пульверизатором 200 мл воды на 

внутренние стенки шкафа. 

 При избыточном 

количестве воды она может выливаться.

•  В зависимости от модели,

a)    

Aquaslading.

 Подождите, пока духовой 

шкаф не сообщит о завершении цикла 

очистки. 

b) 

обычный 

при температуре 150 °C на 10 

минут. По истечении указанного времени 

установить температуру на минимальном 

значении (от 35 до 75 °C в зависимости 

от модели) и дать прибору поработать 20 

минут. При несоблюдении этих указаний на 

передней стенке может образовываться 

конденсат. 

•  Выключить духовой шкаф.

•  Осторожно открыть дверцу шкафа, следя за 

тем, чтобы не обжечься паром. 

•  По завершении цикла чистки убрать из шкафа 

воду и вытереть остатки загрязнений тряпкой. 

Этот вспомогательный цикл для очистки 

утрачивает эффективность, если чистка 

выполняется без соблюдения указанных 

значений времени.

* В зависимости от модели в качестве 

вспомогательной может использоваться функция 

предупреждения.

Предупреждения:

 1. 

Удостоверьтесь в том, что духовка 

находится в неработающем состоянии.

2. 

Никогда не 

используйте паровые очистители.

background image

Р у с с к и й

42

Таблица приготовления

баранина 

1.2 

кг

индейка 

кг

Пищевой 

продукт

телятина

 1.5 

кг

190º C

150º C

200º C

170º C

210º C

190º C

200º C

210º C

220º C

200º C

75º C

210º C

1

2

2

2

2

2

4

3

2

2

1

2

1

1

1

3

1

3

1

3

1

50 - 60 

мин

нет

нет

нет

нет

нет

нет

нет

да

да

да

подогревается

в течение 5 мин

да

нет

нет

нет

нет

нет

да

нет

85 - 95 

мин

40 - 50 

мин

115 - 125 

мин

50 - 60 

мин

30 - 40 

мин

15 - 19 

мин

7 - 9 

мин

4 - 5 

мин

Глубокий 

противень

Варить 2-3 минут 

на гриле

Глубокий 

противень

Пан на гриле

гриле

Глубокий противень /

Стандартным

2 кастрюли на 

стойке и лоток

2 кастрюли на 

стойке и лоток

18 - 22 

мин

180º C

220º C

190º C

230º C

210º C

220º C

230º C

240º C

175º C

220º C

пицца

тушёный 

красный перец

1.25 

кг

жареный мерлан / 

Запечённая треска

1,5 

кг

свинина

 1.5 

кг

фаршированные 

томаты 

шт.

Запечённые 

креветки

 1 

кг

8.4.1 Сдобное

9.1 Гриль 

поверхности

8.4.2 Кексы

8.5.1 

Обезжиренный 

бисквит

8.5.2 Яблочный 

пирог

цыплёнок

 1.25 

кг

Размораживание 

любых продуктов

Программа и 

температура

Время

Положение

Предварительное 

нагревание

Дополнительные 

приспособления

мясо и птица

овощи

рыба и морепро-

дукты

р

азличные

Свидетельством способности ф

ункционирова

ть

в качестве ст

андартног

о IEC/EN60350

40º C

-

50ºC

40º C

-

50ºC

0

нет

25 - 30 

мин

Брожение/подъем теста 

для выпечки хлеба или 

других изделий

* В зависимости от модели.

22 

мин

185º C

23 

мин

180º C

25 

мин

185º C

40-45 

мин

*160º C

45 

мин

*180º C

40 

мин

*180º C

50-55 

мин

2-3 

мин

*250º C

4

background image

43

č

e s k y

Návod k použití

Velmi d

ů

ležité: P

ř

e

č

t

ě

te si pe

č

liv

ě

 tuto p

ř

íru

č

ku p

ř

ed tím, než za

č

nete používat troubu. Dokumentaci 

a dopl

ň

ky najdete uvnit

ř

 trouby. 

Tato p

ř

íru

č

ka je uspo

ř

ádaná takovým zp

ů

sobem, aby texty byly spojené s p

ř

íslušnými obrázky. 

Bezpe č nost

Elektrická instalace, která napájí trouba, musí mít 

nainstalovaná odpojovací za

ř

ízení v souladu s místními 

platnými instala

č

ními vyhláškami.

• 

Instalaci trouby musí provést kvali

fi

 kovaný odborník podle 

instrukcí výrobce a p

ř

íslušných p

ř

edpis

ů

• 

Elektrická instalace musí být dimenzována na maximální 

p

ř

íkon uvedený na typovém štítku, zásuvka musí mít 

uzemn

ě

ní podle p

ř

edpis

ů

.

• 

Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen 

servisním odd

ě

lením nebo obdobnými kvali

fi

 kovanými 

pracovníky, aby se zabránilo nebezpe

č

í.

• 

Ujist

ě

te se, že p

ř

ístroj je vypojen, než vym

ě

níte žárovku, 

abyste zamezili eventuálnímu úrazu elektrickým proudem.

• 

Nepoužívejte abrazivní 

č

isticí prost

ř

edky nebo tvrdé kovové 

kartá

č

e k 

č

ist

ě

ní dví

ř

ek trouby, nebo

ť

 se tak m

ů

že poškrábat 

povrch a v d

ů

sledku toho rozt

ř

íštit sklo.

• 

B

ě

hem fungování se mohou n

ě

které p

ř

ístupné 

č

ásti rozpálit. 

D

ě

ti mladší 8 let se nesmí zdržovat blízko p

ř

ístroje, pokud 

D

ů

ležité

  Uchovejte tuto p

ř

íru

č

ku spolu s p

ř

ístrojem. Pokud p

ř

ístroj 

prodáte nebo p

ř

enecháte jiné osob

ě

, ujist

ě

te se, že jste 

p

ř

iložili i p

ř

íru

č

ku k použití. Než p

ř

ístroj nainstalujete a 

za

č

nete jej používat, pro

č

t

ě

te si tyto rady. Byly sepsané v 

zájmu ochrany bezpe

č

nosti Vaší, i ostatních.

background image

44

nejsou pod neustálým dohledem. 

• 

Vyhn

ě

te se dotyku topných prvk

ů

 uvnit

ř

 trouby.

• 

Tento p

ř

ístroj smí používat d

ě

ti ve v

ě

ku 8 let a starší a 

osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními 

schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností nebo znalostí, 

pouze pokud na n

ě

 n

ě

kdo dohlíží nebo byly náležité pou

č

ené 

o zp

ů

sobu použití p

ř

ístroje a chápou rizika, která p

ř

edstavuje. 

D

ě

ti si nesmí s p

ř

ístrojem hrát. Uživatelské 

č

išt

ě

ní a údržbu 

nesmí provád

ě

t d

ě

ti bez dozoru. 

• 

Váš p

ř

ístroj je ur

č

ený k b

ě

žnému domácímu používání.  

Nepoužívejte jej k obchodním nebo pr

ů

myslovým ú

č

el

ů

m. 

Slouží výhradn

ě

 na pe

č

ení potravin.

• 

Nezkoušejte m

ě

nit charakteristiky p

ř

ístroje. Mohlo by to být 

nebezpe

č

né.

• 

B

ě

hem 

č

išt

ě

ní pyrolýzou se povrch oh

ř

eje víc, než p

ř

normálním používání. Je t

ř

eba nenechat p

ř

iblížit d

ě

ti.

• 

Než p

ř

istoupíte k 

č

išt

ě

ní pyrolýzou, odstra

ň

te všechno 

p

ř

íslušenství a silná zne

č

išt

ě

ní. 

• 

Nepokládejte t

ě

žké p

ř

edm

ě

ty na dve

ř

e trouby a dohlédn

ě

te, 

aby na n

ě

 nelezly a ani si nesedali d

ě

ti. 

• 

Pokud chcete provést jakékoliv 

č

išt

ě

ní v otvoru trouby, tato 

musí být vypnutá.  

• 

Po použití trouby se ujist

ě

te, že jsou všechny ovláda

č

e v 

poloze vypnuto.

• 

Nepoužívejte troubu jako spíž ani na uskladn

ě

ní p

ř

íslušenství, 

které nepoužíváte.

• 

Nepoužívejte k 

č

išt

ě

ní parní ani vysokotlakové p

ř

ístroje  

(požadavky týkající se elektrické bezpe

č

nosti).

• 

Trouba musí vždy fungovat se zav

ř

enými dve

ř

mi ve všech 

programech, v

č

etn

ě

 grillu.

č

e s k y

background image

č

e s k y

45

1 2

Instalace

Použití

Identi

fi

 kujte model své trouby

(“

a

”, “

b

”, “

c

”, 

d

”, “

e

”, “

f

”) 

tak, že porovnáte ovládací desku 

svého p

ř

ístroje s ilustracemi.

1.1 

Vybalení.

 Odstra

ň

te všechny ochranné prvky.

1.2 

P

ř

ipojení k elektrické síti.

 M

ě

jte vždy na 

pam

ě

ti údaje ze štítku s parametry (1.2.1) a 

míry nábytku, do n

ě

hož se trouba zabuduje 

(1.2.2, 1.2.3).

Samostatné trouby:

 p

ř

ístroj se musí p

ř

ipojit 

k síti prost

ř

ednictvím pevného jednofázového 

p

ř

ipojení, ve kterém musí být zajišt

ě

no 

p

ř

ipojení ochranného vodi

č

e (zelenožlutý). 

Vložte troubu do otvoru a dbejte na to, aby v 

horní 

č

ástí nez

ů

stal p

ř

e

č

nívající kabel (1.2.5, 

1.2.6). P

ř

išroubujte jej k nábytku dv

ě

ma 

dodanými šrouby (1.2.7). Materiál, který 

pokrývá nábytek musí být tepeln

ě

 odolný. Pro 

ukon

č

ení  instalace p

ř

ístroje je t

ř

eba nastavit 

hodinu (a, c, d, f). Po ur

č

itém období neaktivity 

p

ř

ístroj p

ř

ejde do stavu standby, kde se v 

závislosti na modelu sníží zá

ř

ivost nebo se 

vypne obrazovka.

Multifunk

č

ní trouby pro kombinaci se 

sklokeramickými deskami. 

troubu je možné 

instalovat pouze se sklokeramickými deskami 

doporu

č

enými výrobcem, abychom se vyhnuli 

nebezpe

č

í. Umíst

ě

te varnou desku pracovní 

desku a uvoln

ě

te sk

ř

í

ň

ku s p

ř

epína

č

i (1.2.8). 

Vložte varnou desku do otvoru v pracovní 

desce a dbejte na instala

č

ní požadavky (viz 

návod k desce) (1.2.9). Vložte troubu do otvoru 

v nábytku a ponechte prostor pro manipulaci s 

ní (1.2.10). P

ř

išroubujte sk

ř

í

ň

ku s p

ř

epína

č

i k 

troub

ě

. (1.2.11, 1.2.12). P

ř

ipojte desku k troub

ě

(1.2.13). Vložte troubu úpln

ě

 do sk

ř

í

ň

ky a 

p

ř

išroubujte ji dv

ě

ma dodanými šrouby (1.2.14, 

1.2.15). Umíst

ě

te kroužky ovlada

čů

 podle 

druhu zdroje tepla (1.2.16) a ovlada

č

e (1.2.17).

0

Identi

fi

 kace

Než použijete svou novou troubu poprvé, 

zah

ř

ejte ji prázdnou. Než použijete svou 

novou troubu poprvé, zah

ř

ejte ji prázdnou.

  

(bez potravin p

ř

i teplot

ě

, 250ºC a po dobu 

30 minut). M

ů

že se objevit kou

ř

 nebo zápach 

(což je normální vzhledem k zah

ř

átí zbytk

ů

konzerva

č

ních prost

ř

edk

ů

 apod.). Jakmile se 

ochladí, vy

č

ist

ě

te vnit

ř

ek vlhkým hadrem.

2.1 

P

ř

íslušenství.

 V závislosti na modelu 

disponujete hlubokým plechem (2.1.1), 

plochým plechem (2.1.2) a multifunk

č

ním 

roštem (2.1.3), který funguje nezávisle. 

Navíc m

ů

žete kombinovat jakýkoliv plech 

s multifunk

č

ním roštem (2.1.4) a vytvo

ř

it 

z nich sadu. Všechna p

ř

íslušenství nebo 

sady  se mohou namontovat p

ř

ímo na 

č

áste

č

n

ě

 vyjímatelný rošt (2.1.5) nebo 

na zcela vyjímatelný rošt (2.1.6, 2.1.7) 

(2.1.8). Pokud disponujete 

č

áste

č

n

ě

vyjímatelným plechem, použijte jej 

samostatn

ě

 nebo spole

č

n

ě

 s plechy (3 

zp

ů

soby) (2.1.9). Jednoduchý rošt se pužívá 

samostatn

ě

 (2.1.10). Pokud disponujete 

samovyjížd

ě

cími vodítky ”impulse”, vložte 

je do trouby nejd

ř

íve bez plechu (2.1.11). 

Vodítka  ”impulse” vyjížd

ě

jí automaticky p

ř

otev

ř

ení trouby pod váhou  plechu (2.1.12). 

S vodítky ”impulse” (2.1.13) je nutné 

pokládat potraviny na plech. Berte v úvahu 

polohu rošt

ů

 p

ř

i vkládání dovnit

ř

. Disponují 

bo

č

ními zarážkami proti p

ř

evrácení (2.1.14). 

2.2 

Poloha p

ř

íslušenství.

 Je k dispozici 

5 poloh pro umíst

ě

ní p

ř

íslušenství 

2.3 

Nastavení 

č

asu. B

ě

žné hodiny: 

Zatáhn

ě

te 

za spodní ovláda

č

 a oto

č

te jím doprava 

(2.3.1). Nastavte 

č

as (2.3.2). 

Digitální 

hodiny:

 stiskn

ě

te tla

č

ítko

a to za

č

ne 

blikat 

(2.3.3). Nastavte 

č

as tla

č

ítky

,   

(2.3.4). Po n

ě

kolika vte

ř

inách

p

ř

estane blikat (2.3.5).

Poznámka: 

Znovu nastavte 

č

as po p

ř

erušení 

dodávky elektrického proudu nebo p

ř

i zm

ě

n

ě

č

asu.

2.4 

Potraviny na pe

č

ení.

 Vložte potraviny do 

trouby. Zvolte p

ř

íslušenství a jeho polohu 

po p

ř

edchozí konzultaci tabulky pro pe

č

ení. 

Zav

ř

ete dví

ř

ka.

2.5 

Volba funkce va

ř

ení.

Zvolte funkci 

va

ř

ení podle modelu

Tradi

č

ní oh

ř

ev vzduchem. 

Pro jakýkoliv 

druh pokrm

ů

. Je možné p

ř

ipravovat n

ě

kolik 

pokrm

ů

 najednou, aniž by se smíchali chut

ě

a pachy. 

Turbo plus.

 ATeplo je vytvá

ř

ené centrálním 

odporem. 

background image

č

e s k y

46

Silný ventilovaný gril. 

Gratinuje tak, že 

teplo rovnom

ě

rn

ě

 rozkládá. Ideální pro 

opékání velkých kus

ů

.

Silný gril.

 Gratinování: t

ě

stovin, souf

fl

 é a 

omá

č

ky bechamel.

Jemný gril.

 Hamburgery, toasty a potraviny 

s malým povrchem.  

 Intenzívní  níst

ě

jové teplo. 

Silné spodní 

teplo se roznom

ě

rn

ě

 rozkládá. Ideální pro 

paelly, pizzy. 

Vzduchové níst

ě

jové teplo. 

Ventilátor 

rozprostírá teplo rovnom

ě

rn

ě

. Ur

č

ené pro 

paelly.  

Tradi

č

ní teplo. 

Chleba, dorty, pln

ě

né 

pe

č

ivo a libové maso.

Rozmražení.

 Rozmrazí za minimální 

dobu jakýkoliv výrobek. 

 Celeris.

Pro p

ř

edeh

ř

átí trouby. 

2.6 

Volba teploty

Zvolte teplotu tak, že 

otá

č

íte jejím voli

č

em. Kontrolka zhasne, 

jakmile bude dosaženo zvolené teploty.

Č

ASOVÉ FUNKCE

2.7 

Volby doby. 

Č

asova

č

.

 : 

zvolte minuty 

tak, že otá

č

íte voli

č

em (2.7.1). Pokud 

chcete, aby fungoval 

č

asov

ě

 neomezen

ě

dejte ho do ru

č

ní polohy

  . 

B

ě

žné hodiny:

 Oto

č

te horním ovláda

č

em 

doprava a zvolte minuty (2.7.2). Pokud 

chcete, aby fungoval 

č

asov

ě

 neomezen

ě

dejte ho do ru

č

ní polohy

   

č

ervená šipka 

musí být v 

č

asové poloze, kterou ukazují 

ru

č

i

č

ky hodin.

Digitální hodiny:

 stla

č

te tla

č

ítko

, které 

za

č

ne blikat 

(2.7.3). Nastavte dobu 

tla

č

ítky

   ,   

(2.7.4). Po n

ě

kolika vte

ř

inách

p

ř

estane blikat.

2.8 

Volba po

č

áte

č

ního 

č

asu.

B

ě

žné hodiny:

 Po zvolení programu 

a teploty oto

č

te horním ovláda

č

em až 

do polohy 

. Dále zatáhn

ě

te za horní 

ovláda

č

 a oto

č

te jím tak, aby 

č

ervená šipka 

ukazovala 

č

as startu (2.8.1). Zvolte dobu 

trvání otá

č

ením horního ovláda

č

e doprava. 

2.9 

Volba kone

č

ného 

č

asu. 

Digitální hodiny:

 Jakmile jste zvolili 

program, teplotu a dobu, stiskn

ě

te tla

č

ítko

a to za

č

ne blikat

(2.9.1). Nastavte 

č

as, kdy si p

ř

ejete skon

č

it tak, že stiskn

ě

te 

tla

č

ítka

   ,   

(2.9.2). Po n

ě

kolika vte

ř

inách

p

ř

estane blikat.

2.10 

Signaliza

č

ní funkce.

B

ě

žné hodiny: 

Zvolte polohu

0

u ovlada

č

programu (2.10.1). Otá

č

ejte horním 

ovláda

č

em doprava a zvolte minuty 

(2.10.2). Funguje pouze, pokud je trouba 

zhasnutá.

Digitální hodiny:

 Stiskn

ě

te n

ě

kolikrát 

tla

č

ítko

a za

č

ne blikat

(2.10.3). 

Nastavte dobu tla

č

ítky

   ,   

(2.10.4). 

Po n

ě

kolika vte

ř

inách

p

ř

estane blikat. 

3

Údržba a 

č

išt

ě

3.1 

Č

išt

ě

ní p

ř

íslušenství.

 Lze je umýt v my

č

ce 

nádobí. Pokud je 

č

istíte ru

č

n

ě

, používejte 

b

ě

žn

ě

 užívaný 

č

istící prost

ř

edek. Odmo

č

te 

je, aby bylo 

č

išt

ě

ní snadn

ě

jší. 

Vnit

ř

ní 

č

išt

ě

ní trouby.

3.2 

Modely s hladkými st

ě

nami.

 Vyjm

ě

te 

bo

č

ní vodítka. V závislosti na modelu bo

č

ní 

vodítka disponují dv

ě

ma druhy upevn

ě

ní, 

bez držáku (3.2.1, 3.2.2) nebo s držákem 

(3.2.4, 3.2.5). Po jejich vyjmutí ot

ř

ete bo

č

ní 

st

ě

ny vlhkým had

ř

íkem (3.2.3, 3.2.6). Když 

budou st

ě

ny trouby 

č

isté, nasa

ď

te znovu 

vodítka. 

3.3  Modely s drsnými st

ě

nami. Samo

č

istící. 

V t

ě

chto troubách jsou zadní deska a bo

č

ní 

panely pokryté samo

č

istícím smaltem, který 

odstra

ň

uje tuk, když trouba funguje. Bo

č

ní 

panely jsou reverzibilní, což zdvojnásobuje 

životnost potahu.   

Pokud se panely dostate

č

n

ě

 samy ne

č

istí, 

je t

ř

eba je regenerovat. Za tímto ú

č

elem 

vyjm

ě

te všechny dopl

ň

ky a nádoby z vnit

ř

ku 

trouby. O

č

ist

ě

te pe

č

liv

ě

 povrch trouby, který 

není samo

č

istitelný. Zvolte funkci 

.  

Nastavte teplotu na 250º C a dobu mezi 

30 a 60 minutami, v závislosti na stupni 

zne

č

išt

ě

ní.  

 Když 

č

istící program skon

č

í a trouba 

vychladne, p

ř

eje

ď

te navlh

č

enou houbi

č

kou 

po samo

č

istícíc prvkách, které budou op

ě

zcela funk

č

ní.

3.4 

Č

išt

ě

ní stropu.

 Pokud vaše trouba 

disponuje skládacím grilem, vytáhn

ě

te jej 

nahoru a zatla

č

te dol

ů

, aby jste jej roztáhli 

(3.4.1) a vy

č

ist

ě

te strop vlhkým had

ř

íkem 

(3.4.2).

3.5 

Vn

ě

jší 

č

išt

ě

ní trouby.

 Používejte neutrální 

produkty, vysušte dob

ř

e m

ě

kkým hadrem.

3.6 

Funkce Aquasliding  

je systém, která 

usnad

ň

uje 

č

išt

ě

ní trouby díky použití vodní 

Funguje, i když je trouba rozsvícená, i když 

je zhasnutá.

2.11 

Funkce blokování.

 Abychom zabránili 

zásah

ů

m ze strany d

ě

tí. 

B

ě

žné hodiny:

 Otá

č

ejte horním ovláda

č

em 

doprava, dokud nezvolíte

.(2.11.1)

Digitální hodiny:

 stla

č

te na 3 vte

ř

iny 

zárove

ň

 tla

č

ítka

   ,   

a zobrazí se

(2.11.2). K odblokování úkon opakujte.

Upozorn

ě

ní týkající se užívání:

 Jakmile je 

ukon

č

ena doba pe

č

ení, dejte ovlada

č

e funkce 

a teploty do polohy

0

a ovlada

č

č

asu do ru

č

ní 

polohy

   

. Otev

ř

ete opatrn

ě

 dví

ř

ka trouby, 

nebo

ť

 m

ů

že vyjít horká pára.

background image

č

e s k y

47

5

Životní prost

ř

edí

4

Ř

ešení problém

ů

Je 

ř

ada událostí, které m

ů

žete vy

ř

ešit sami.

4.1 

Nefunguje.

 Zkontrolujte, zda je p

ř

ipojena a/

nebo zda voli

č

 doby není na

0

.

4.2 

P

ř

i pe

č

ení vystupuje kou

ř

.

 Snižte teplotu 

a /nebo vy

č

ist

ě

te troubu (bod 3.3). 

4.3 

Po pe

č

ení vydává hluk.

 Je normální, že 

ventilátor funguje dál, dokud se nesníží 

teplota uvnit

ř

 a vn

ě

.

Je normální, že ventilátor funguje dál, dokud se 

nesníží teplota uvnit

ř

 a vn

ě

.

4.4 

Nefunguje. Bliká

Dejte voli

č

 funkcí na

0

a nastavte 

č

as (bod 2.3).

4.5 

Nefunguje. Bliká

Trouba fungovala po 

n

ě

kolik hodin a z bezpe

č

nostních d

ů

vodu 

se automaticky vypnula . Dejte voli

č

 funkcí 

na

0

a nastavte 

č

as (bod 2.3).

4.6 

Nefunguje. Bliká

Dejte voli

č

 funkcí na

0

a odblokujte troubu (bod 2.11).

4.7 

Funguje. Bliká

Stiskn

ě

te jakékoliv 

tla

č

ítko.

Trouba byla navržena s ohledem na

uchování životního prost

ř

edí.

Respektuje životní prost

ř

edí.

 P

ř

edeh

ř

ívejte 

troubu jen, když to je nutné (podívejte se do 

tabulky). Používejte rad

ě

ji formy tmavé barvy. 

P

ř

i dlouhé dob

ě

 pe

č

ení vypn

ě

te troubu 5 nebo 

10 minut p

ř

ed stanovenou dobou.

Zacházení s odpadem z elektrických a 

elektronických p

ř

ístroj

ů

.

Symbol

zna

č

í, že se p

ř

ístroj nesmí 

vyhazovat do b

ě

žných kontejner

ů

 na domácí 

odpad.  

Odevzdejte svou troubu do zvláštního sb

ě

rného 

st

ř

ediska. 

Recyklace domácích elektrických spot

ř

ebi

čů

zabra

ň

uje negativním vliv

ů

m na zdraví a 

umož

ň

uje šet

ř

it energii a zdroje.  

Více informací získáte u orgán

ů

 místní 

samosprávy, u prodejce a na www.elektrowin.cz

páry. Trvá 35 minut a probíhá následujícím 

zp

ů

sobem.

• 

Za

č

n

ě

te, když je trouba vlažný. 

• 

Vyjm

ě

te všechny dopl

ň

ky a bo

č

ní 

vodítka, v závislosti na modelu. 

• 

Rozprašte 200 ml vody na vnit

ř

ní st

ě

ny 

trouby.

P

ř

íliš mnoho vody m

ů

že 

zp

ů

sobit, že vyte

č

e z trouby.

• 

V závislosti na modelu,

a)  

Aquaslading

po

č

kejte, dokud 

trouba neoznámí ukon

č

ení 

č

istícího 

cyklu.

b)

tradi

č

p

ř

i 150ºC po dobu 10 

minut. Po uplynutí uvedené doby 

nastavte teplotu na minimum (35ºC 

- 75ºC,  podle modelu)  a udržujte ji 

po dobu 20 minut. Pokud nebudete 

postupovat podle t

ě

chto instrukcí,  

m

ů

žete zp

ů

sobit kondenzace na 

p

ř

ední stran

ě

.

• 

Vypn

ě

te troubu

• 

Opatrn

ě

 otev

ř

ete dve

ř

e od trouby a  

zabra

ň

te kontaktu s párou.

• 

Po ukon

č

ení cyklu odstra

ň

te zevnit

ř

vodu a pomocí had

ř

íku odstra

ň

te zbytky 

ne

č

istot Tento pomocný cyklu pro 

č

išt

ě

ní 

pozbývá efktivity,  pokud se nerespektují 

ur

č

ené 

č

asové úseky.  

* V závislosti na modelu si m

ů

žete pomoci 

funkcí 

č

asový spína

č

.

Upozorn

ě

ní týkající se užívání.

 1. 

Ujist

ě

te 

se, že trouba je vypnutá.

2. 

Nikdy nepoužívejte 

parní 

č

isticí stroje.

 • 

Nemanipulujte s troubou za ú

č

elem 

opravy

, zavolejte technický servis.

background image

č

e s k y

48

Tabulka pe

č

ení

jehn

ěč

í

 1,2 Kg

krocan

 4 Kg

Potravina

telecí

 1,5 Kg

190º C

150º C

200º C

170º C

210º C

190º C

200º C

210º C

220º C

200º C

210º C

50 - 60 min

ne

ne

ne

ne

ne

ne

ne

ano

ano

ano

ne

85 - 95 min

40 - 50 min

115 - 125 min

50 - 60 min

30 - 40 min

15 - 19 min

7 - 9 min

4 - 5 min

18 - 22 min

180º C

220º C

190º C

230º C

210º C

220º C

230º C

240º C

220º C

pizza

pe

č

ené 

č

ervené 

papriky

1,25 Kg

pe

č

ená treska

treska v 

troub

ě

 1,5 Kg

vep

ř

ové

 1,5 Kg

pln

ě

ná raj

č

ata

4 jednotky

krevety v 

troub

ě

1 Kg

8.4.1 Máslové 

sušenky

9.1 Zapékání 

povrchu

8.4.2 Muf

fi

 ny

8.5.1 Nadý-

chané piškoty 

bez tuku 

8.5.2 Jable

č

ný 

kolá

č

ku

ř

e

 1,25 Kg

pro všechny 

druhy potravin

Program a teplota

Doba

Poloha

P

ř

edh

ř

ívání

P

ř

íslušenství

maso a dr

ů

bež

zelenina

ryby a mo

ř

ské

plody

r

ů

zné

ZKOUŠKY

 ZP

Ů

SOBILOSTI FUNKCE PODLE 

NORMY

 IEC/EN60350 

40º C

-

50ºC

ne

Kynutí t

ě

sta na 

chleba/pe

č

ivo

ano

P

ř

edeh

ř

átí po 

dobu 5 min

ano

ne

ne

ne

ne

ne

Hlubokým 

plechem

Pe

č

ení 

2-3 min. 

Na roštu

Hlubokým 

plechem

Forma na roštu

Rošt

Hlubokým plechem/

standardní

2 formy na 1 roštech 

a Hlubokým

2 formy na 1 roštech 

a Hlubokým

25 - 30 min

1

2

2

2

2

2

4

3

2

2

1

2

1

1

1

3

1

3

1

3

1

0

175º C

40º C

-

50ºC

* Podle modelu

75º C

22 min

185º C

23 min

180º C

25 min

185º C

40-45 min

*160º C

45 min

*180º C

40 min

*180º C

50-55 min

2-3 min

*250º C

4

background image

49

Kezelési útmutató

Nagyon fontos: A süt

ő

 használata el

ő

tt alaposan tanulmányozza ezt a kézikönyvet. A dokumentációt 

és a tartozékokat a süt

ő

 belsejében találja. 

Ezt a kézikönyvet úgy készítették el, hogy a szövegek kapcsolódnak a megfelel

ő

 ábrákhoz.

Biztonság

• 

A süt

ő

 elektromos csatlakoztatását olyan lekapcsoló 

berendezésekkel kell ellátni, amelyek megfelelnek a helyi 

beszerelési szabványoknak.

• 

A süt

ő

t kizárólag engedéllyel rendelkez

ő

 szerel

ő

 helyezheti 

üzembe a gyártó útmutatója és ábrái alapján.

• 

Az elektromos csatlakozást az adattáblán megadott maximális 

teljesítménynek megfelel

ő

en kell beállítani, és a csatlakozónak 

szabályos földeléssel kell rendelkeznie.

• 

Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, a veszélyek 

megel

ő

zése érdekében kizárólag szakképzett szerel

ő

cserélheti.

• 

A süt

ő

 világításának izzócseréjekor húzza ki a süt

ő

 hálózati 

csatlakozóját az áramütés elkerülése érdekében.

• 

Ne használjon súrolószert vagy fém súrolószivacsot a süt

ő

ajtaján, mert karcolhatja a felületét, vagy összetörheti az üveget.

• 

A m

ű

ködés során hozzáférhet

ő

 részek melegedhetnek fel. 

A 8 évesnél kisebb gyermekeket tartsák távol a készülékt

ő

l, 

kivéve, ha folyamatos felügyeletük biztosított. 

FONTOS:

Ő

rizze meg ezt a kézikönyvet a készülékkel együtt. Ha el kell 

adnia, vagy oda kell adnia készülékét egy másik személynek, 

ezt a felhasználói kézikönyvet is adja át a készülékkel. Kérjük, 

hogy a készülék beszerelése és alkalmazása el

ő

tt olvassa 

át ezeket a tanácsokat. Összeállításakor az Ön és a többiek 

biztonságára gondoltunk.

m a g y a r

background image

50

• 

Ne érintse meg a süt

ő

térben lév

ő

 f

ű

t

ő

szálakat.

• 

A készüléket használhatják 8 éves vagy annál id

ő

sebb 

gyerekek, valamint csökkent 

fi

 zikai, érzékelési vagy mentális 

képességekkel rendelkez

ő

, vagy tapasztalattal és ismerettel 

nem rendelkez

ő

 személyek, ha az felügyelet alatt történik, vagy 

a készülék biztonságos használatával kapcsolatban megfelel

ő

utasításokat kapnak, és megértik a készülék használatával járó 

veszélyeket.  Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A 

felhasználó által végzend

ő

 tisztítási és karbantartási feladatokat 

nem végezhetik gyerekek feln

ő

tt felügyelete nélkül. 

• 

Az Ön készülékét szokványos háztartási használatra szánták. 

Ne használja kereskedelmi vagy ipari célra. Kizárólag 

élelmiszerek f

ő

zésére alkalmas.

• 

Ne módosítsa vagy ne próbálja módosítani e készülék m

ű

szaki 

jellemz

ő

it. Ez veszélyes lehetne Önre nézve.

• 

A pirolitikus tisztítás során a felületek jobban felmelegednek, 

mint a normál használat során. A gyermekeket tartsák távol.

• 

A pirolitikus tisztítás elvégzése el

ő

tt vegye ki a tartozékokat és 

távolítsa el a nagyobb szennyez

ő

déseket. 

• 

Ne helyezzen nehéz dolgokat a süt

ő

 ajtajára, és 

fi

 gyeljen arra, 

hogy ne másszon rá, vagy ne üljön rá kisgyerek sem.

• 

Ha bármilyen tisztítási munkát végez a süt

ő

 belsejében, 

el

ő

ször kapcsolja le a készüléket.

• 

A süt

ő

 használatát követ

ő

en ellen

ő

rizze, hogy minden 

kapcsoló kikapcsolt állapotban van.

• 

Ne használja a süt

ő

t kamraként vagy konyhai tartozékok 

tárolására a használatot követ

ő

en. 

• 

Készüléke tisztításához soha ne használjon g

ő

z- vagy nagynyomású 

készülékeket (az elektromos biztonsággal kapcsolatos el

ő

írások).

• 

A süt

ő

t mindig csukott ajtóval m

ű

ködtesse minden programnál, 

így a grillnél is.

m a g y a r

background image

m a g y a r

51

1 2

Üzembe helye-

zés

A süt

ő

használata

Süt

ő

je típusának meghatározásához

(

„a”, 

„b”, „c”, „d”, „e”, „f”

hasonlítsa össze a 

vezérl

ő

panelt az ábrán láthatókkal.

1.1 

Kicsomagolás.

 Távolítson el minden 

csomagoló- és véd

ő

anyagot.

1.2 

Hálózati csatlakoztatás.

 Mindig vegye 

fi

 gyelembe az adattáblán található adatokat 

(1.2.1) és a bútor méreteit, ahova a süt

ő

beépíti (1.2.2, 1.2.3).

Önálló süt

ő

k:

 a készüléket 

rögzített, egyfázisú hálózati aljzathoz 

kell csatlakoztatni, a nulla (kék) 

csatlakozásának biztosításával (1.2.4). A 

süt

ő

t úgy helyezze a helyére, hogy a fels

ő

részén ne legyen kilógó vezeték (1.2.5, 

1.2.6). A mellékelt két csavarral csavarozza 

a helyére (1.2.7). A konyhabútor anyagának 

és annak bevonatának is h

ő

állónak 

kell lennie. A készülék beszerelésének 

befejezéséhez be kell állítani az órát 

(a, c, d, f). Bizonyos inaktív id

ő

tartam 

után a készülék stand-by üzemmódba 

kapcsol, amely során modellt

ő

l függ

ő

en 

a fényer

ő

sség csökken, vagy a kijelz

ő

lekapcsol. 

Multifunkciós süt

ő

k üvegkerámia 

f

ő

z

ő

lapokhoz: 

a balesetek elkerülése 

érdekében a süt

ő

t kizárólag a gyártó 

által ajánlott üvegkerámia f

ő

z

ő

lapokkal 

lehet üzembe helyezni. Helyezze a 

f

ő

z

ő

lapot a munkapultra és távolítsa el a 

kapcsolódobozt (1.2.8). Illessze a f

ő

z

ő

lapot 

a munkapult nyílásába (lásd a f

ő

z

ő

lap 

útmutatóját) (1.2.9). Illessze a süt

ő

t a 

szekrény nyílásába. Hagyjon elegend

ő

helyet a kivitelezéshez (1.2.10). Csavarozza 

a kapcsolódobozt a süt

ő

re (1.2.11, 1.2.12). 

Csatlakoztassa a f

ő

z

ő

lapot a süt

ő

höz 

(1.2.13). Illessze a süt

ő

t teljesen a helyére 

és rögzítse a mellékelt két csavarral 

(1.2.14, 1.2.15). Határozott mozdulattal 

tolja a helyére a kezel

ő

szervek fed

ő

lapját 

a szabályzók típusának (1.2.16), és a 

kezel

ő

szerveknek (1.2.17) megfelel

ő

en.

0

Azonosítás

Új süt

ő

je els

ő

 használata el

ő

tt üresen melegítse 

fel a készüléket.

 (étel behelyezése nélkül kapcsolja 

a vezérl

ő

állásba 30 percre 250ºC-ra). Füstöt 

vagy kellemetlen szagot érezhet (ez normális jelenség, 

a süt

ő

 felmelegedése és a rajta maradt ken

ő

anyag 

stb. okozza). Amikor a készülék leh

ű

lt, tisztítsa meg a 

belsejét, törölje ki nedves konyharuhával.

2.1 

Tartozékok.

 Modellt

ő

l függ

ő

en a készülékhez 

rendelkezésére áll egy mély tepsi (2.1.1), 

egy lapos tepsi (2.1.2) és egy multifunkciós 

rács (2.1.3), amelyek egymástól függetlenül 

m

ű

ködnek.  Emellett bármelyik tepsit 

kombinálhatja a multifunkciós ráccsal (2.1.4), 

amelyek így egy készletet alkotnak. Minden 

tartozék vagy készlet közvetlenül betehet

ő

vagy felrakható a részlegesen kivehet

ő

 rácsra 

(2.1.5) vagy a teljesen kivehet

ő

 rácsra (2.1.6, 

2.1.7) (2.1.8). Ha a részlegesen kivehet

ő

ráccsal rendelkezik, akkor azt egyedül vagy 

a tepsikkel együtt használhatja (3 módozat) 

(2.1.9). Az egyszer

ű

 rács egyedül használatos 

(2.1.10). Ha „impulse” automatikus tálcakiadó 

sínnel rendelkezik, el

ő

ször azokat rakja be a 

süt

ő

be a tepsik nélkül (2.1.11). Az „impulse” 

sínek automatikusan kiugranak a tepsi 

súlyától, amikor a süt

ő

 ajtaját kinyitják (2.1.12). 

Az „impulse” sínek esetén egy tepsit kell 

használni az ételek megtartásához (2.1.13).  

Vegye 

fi

 gyelembe a rácsok helyzetét, amikor 

azokat beteszi a süt

ő

 belsejébe.  Azok egy 

megállító hátsó ütköz

ő

vel rendelkeznek 

(2.1.14).  

2.2 

Tartozékok behelyezése.

 A tartozékokat 

5 különböz

ő

 peremszintre helyezheti 

2.3 

Az óra beállítása. Hagyományos óra: 

Húzza 

ki az alsó kapcsolót, és forgassa el jobbra 

(2.3.1). Állítsa be az id

ő

t (2.3.2). 

Digitális óra:

nyomja meg a

gombot. A  

jelzés villogni 

kezd (2.3.3). Állítsa be az id

ő

t a 

,   

és

   

gombokkal (2.3.4). Néhány másodperc elteltével 

villogása abbamarad (2.3.5).

Megjegyzés:

 az id

ő

t áramszünet, vagy 

óraátállítás esetén újra be kell állítani.

2.4 

Ételek sütése.

 Helyezze az ételt a süt

ő

be. 

A megfelel

ő

 tartozékok, és peremszint 

kiválasztásához ellen

ő

rizze a sütési táblázatot. 

Zárja be a süt

ő

 ajtaját. 

2.5 

Sütési funkció kiválasztása.

Válassza ki a 

süt

ő

 típusának megfelel

ő

 sütési funkciót 

Hagyományos h

ő

hatás légkeveréssel. 

Bármely típusú ételhez. Egyszerre több ételt 

is tud készíteni, anélkül, hogy az ízek vagy a 

szagok keverednének.

Turbo plus.

 A h

ő

t a középs

ő

 h

ő

elem adja le.

background image

m a g y a r

52

Er

ő

s légkeveréses grill. 

A grillezés a h

ő

egyenletesen osztja el. Ideális nagy méret

ű

sültekhez.

Er

ő

s grill.

 Grillezett ételek: tészták, souf

fl

 é 

és besamel mártás.

Enyhe grill.

 Hamburgerek, piritósok és kis 

felület

ű

 ételek.

 Intenzív  süt

ő

tér h

ő

hatás. 

Az alsó er

ő

h

ő

hatás egyenletesen oszlik el, ideális 

paellákhoz, pizzákhoz.

Légkeveréses süt

ő

tér h

ő

hatás.

 A 

ventillátor az alsó h

ő

t egyenletesen osztja 

el. Paellákhoz javasolt.

Hagyományos h

ő

hatás. 

Kenyér, 

cukrászsütemények, töltött sütemények és 

sonkák.

Kiolvasztás.

 Bármely terméket 

minimális id

ő

tartam alatt olvasszon ki.

 Celeris.

A süt

ő

 el

ő

melegítéséhez. 

2.6 

H

ő

mérséklet beállítása

Állítsa be a 

h

ő

mérsékletet a választógomb forgatásával. 

A beállított h

ő

mérséklet elérésekor a 

kontrollámpa kikapcsol.

ID

Ő

ZÍT

Ő

 FUNKCIÓK

2.7 

A sütési id

ő

 beállítása. Id

ő

zít

ő

 : 

állítsa be 

a percet a választógomb forgatásával (2.7.1). 

Ha a süt

ő

t id

ő

zít

ő

 nélkül kívánja használni, 

fordítsa kézi helyzetbe

  . 

Hagyományos óra:

 Tekerje el a fels

ő

kapcsolót jobbra és válassza ki a perc értéket 

(2.7.2). Ha a süt

ő

t id

ő

zít

ő

 nélkül kívánja 

használni, fordítsa kézi helyzetbe

   

, és a 

piros nyilat állítsa egy vonalba az óramutatók 

által jelzett id

ő

ponttal.

Digitális óra:

 nyomja meg a

gombot. 

A  

jelzés villogni kezd (2.7.3). Állítsa be 

az id

ő

tartamot a

   

és

   

gombokkal (2.7.4). 

villogása néhány másodperc elteltével 

megsz

ű

nik.

2.8 

A kezdési id

ő

pont beállítása.

Hagyományos óra:

 Miután kiválasztotta a 

programot és a h

ő

mérsékletet, tekerje el a 

fels

ő

 kapcsolót a

állásba. Majd húzza ki a 

fels

ő

 kapcsolót, és forgassa el addig, hogy a 

piros nyíl a kezd

ő

 id

ő

pontot mutassa (2.8.1). 

Válassza ki az id

ő

tartamot a fels

ő

 kapcsoló 

jobbra tekerésével.

2.9 

A befejezési id

ő

pont beállítása. 

Digitális óra:

 a program, a h

ő

mérséklet és a 

sütési id

ő

 kiválasztását követ

ő

en nyomja meg

gombot. A 

jelzés villogni kezd (2.9.1). 

Állítsa be a sütés kívánt befejezési id

ő

pontját 

   

és

   

gombokkal (2.9.2). A 

villogása 

néhány másodperc elteltével megsz

ű

nik.

2.10 

Hangjelzés funkció.

Hagyományos óra: 

Állítsa a programgombot

0

helyzetbe (2.10.1). Forgassa el a fels

ő

kapcsolót jobbra és válassza ki a perc 

értéket (2.10.2). Ezt a funkciót csak akkor 

használhatja, ha a süt

ő

 ki van kapcsolva.

3

Karbantartás és 

tisztítás

3.1 

A tartozékok tisztítása.

 A tartozékok 

mosogatógépben tisztíthatók. Kézi 

mosogatásukhoz használjon hagyományos 

mosogatószert. A könnyebb tisztítás 

érdekében áztassa be 

ő

ket. 

A süt

ő

tér tisztítása.

3.2 

Az oldalrácsok tisztítása.

 Vegye ki 

az oldalsíneket. Modellt

ő

l függ

ő

en 

az oldalsínek két típusú rögzítéssel 

rendelkeznek, tartó nélkül  (3.2.1, 3.2.2) 

vagy tartóval (3.2.4, 3.2.5). Miután kivette 

ő

ket, egy nedves  kend

ő

vel törölje le az 

oldalsó falakat (3.2.3, 3.2.6). Ha a süt

ő

öntisztító, engedje le a sín mögötti panelt. 

Miután a falak tiszták, visszarakhatja a 

síneket a süt

ő

be.

3.3  Hullámos oldalfalú, öntisztító modellek. 

Ezekben a süt

ő

kben a hátsó lemez és 

az oldalsó panelek öntisztító bevonattal 

vannak ellátva, amely eltávolítja a zsírt, 

miközben a süt

ő

 m

ű

ködik. Az oldalsó 

panelek megfordíthatóak, így megkett

ő

zik a 

bevonat tartósságát. 

Ha a panelek maguktól nem megfelel

ő

en 

tisztulnak, helyre kell 

ő

ket állítani. Ehhez 

vegye ki az összes tartozékot és edényt a 

süt

ő

 belsejéb

ő

l. Alaposan tisztítsa meg a 

süt

ő

 öntisztuló felületeit. Válassza ki a 

funkciót.  

Állítsa a h

ő

mérsékletet 250º C-ra, 

az id

ő

tartamot 30-60 perc közé a 

szennyez

ő

dés mértékét

ő

l függ

ő

en.

Amikor a tisztító program befejez

ő

dött, és a 

Digitális óra:

 nyomja meg többször a

gombot. A

jelzés villogni kezd (2.10.3). 

Állítsa be az id

ő

tartamot a 

és

   

gombokkal 

(2.10.4). A

jelzés villogása néhány 

másodperc elteltével megsz

ű

nik. Ez a funkció 

a süt

ő

 ki- és bekapcsolt állapotában egyaránt 

használható.

2.11 

Gyermekzár.

 Megakadályozza, hogy a 

gyermekek a süt

ő

vel játsszanak. 

Hagyományos óra:

 Forgassa el a fels

ő

kapcsolót a

állás kiválasztásához (2.11.1).

Digitális óra:

 nyomja meg egyszerre a

   

és

   

gombokat, és tartsa 

ő

ket nyomva 3 

másodpercig. A kijelz

ő

n a

jelzés jelenik 

meg (2.11.2). A gyermekzár kikapcsolásához 

ismételje meg a m

ű

veletsort.

Figyelmeztetések:

 a sütési id

ő

 elteltekor fordítsa 

a funkció- és h

ő

mérséklet gombokat

0

helyzetbe, 

és az óra gombot kézi helyzetbe 

   

. Nyissa ki a 

süt

ő

 ajtaját, legyen óvatos, mert a süt

ő

b

ő

l forró g

ő

távozhat.

background image

m a g y a r

53

5

Környezetvédelem

4

Hibaelhárítás

Az alábbi problémákat Ön is megoldhatja.

4.1 

A süt

ő

 nem kapcsol be.

 Ellen

ő

rizze, 

hogy a süt

ő

 be van-e kapcsolva, és az 

id

ő

kiválasztó gomb nincs-e 

0

 helyzetben

.

4.2 

Sütés közben füst távozik a süt

ő

b

ő

l.

Csökkentse a h

ő

mérsékletet és/vagy 

tisztítsa ki a süt

ő

t (3.3 pont).

4.3 

A sütést követ

ő

en zaj hallható.

 Ez nem 

hibajelenség. Sütés után a ventilátor tovább 

A süt

ő

 tervezésekor nagy gondot 

fordítottunk a környezetvédelemre.

Óvja Ön is a környezetet.

 Csak akkor 

melegítse el

ő

 a süt

ő

t, ha szükséges (lásd a 

táblázatot). Amikor lehetséges, használjon sötét 

szín

ű

 edényeket. Hosszú sütési id

ő

 esetén 

kapcsolja ki a süt

ő

t 5-10 perccel a sütési id

ő

befejezése el

ő

tt.

Elektromos és elektronikus hulladékok 

kezelése.

A

szimbólum azt jelzi, hogy a készüléket 

tilos a háztartási szeméthez használt 

hagyományos konténerekbe kidobni. A süt

ő

megfelel

ő

 gy

ű

jt

ő

helyen adja le. A háztartási 

készülékek újrahasznosításával megel

ő

zi az 

egészségügyi és környezeti következményeket, 

és takarékoskodik az energiával és egyéb 

er

ő

forrásokkal.

További információért vegye fel a kapcsolatot a 

helyi hatóságokkal vagy az eladóval.

süt

ő

 leh

ű

l, törölje át az öntisztuló elemeket 

egy nedves szivaccsal, amelyek így 

teljesen m

ű

köd

ő

képesekké válnak.

3.4 

A süt

ő

tér tetejének tisztítása.

 Ha süt

ő

je 

felhajtható grillel rendelkezik, húzza felfelé 

és nyomja meg, ha le akarja engedni 

(3.4.1), és tisztítsa meg a fels

ő

 részt egy 

nedves törl

ő

kend

ő

vel (3.4.2)

3.5 

A süt

ő

 küls

ő

 felületének tisztítása.

Hagyományos tisztítószereket használjon, 

majd puha ruhával alaposan törölje 

szárazra a készüléket.

3.6 

Az 

Aquasliding funkció 

egy olyan 

rendszer, amely megkönnyíti a süt

ő

tisztítását vízg

ő

z segítségével. Id

ő

tartama 

35 perc, és a következ

ő

 módon történik.

• 

Kezdje temperált süt

ő

vel. 

• 

Vegye ki az összes tartozékot, az oldalsó 

vezet

ő

ket is modellt

ő

l függ

ő

en.

• 

Permetezzen 200 ml vizet a süt

ő

 bels

ő

oldalfalaira. 

A túl sok víz kifolyhat.

• 

Modellt

ő

l függ

ő

en,

a)  

Aquaslading

várja meg, amíg a 

süt

ő

 a tisztítási ciklus végét nem jelzi.

b)

hagyományos

150ºC függ

ő

en 

10 percre. Ezen id

ő

 elteltével állítsa 

a h

ő

mérsékletet minimumra (35ºC 

- 75ºC  modellt

ő

l függ

ő

en) és tartsa 

ott 20 percig. Ha nem követi ezeket 

az  utasításokat, akkor kondenzvíz 

csapódhat ki az el

ő

lapon.

• 

Kapcsolja ki a készüléket

• 

Óvatosan nyissa ki a süt

ő

 ajtaját, 

fi

 gyelve 

arra, nehogy a g

ő

zzel megégesse magát.

• 

A ciklus végén vegye ki a vizet, és 

egy törl

ő

kend

ő

 segítségével törölje le 

a maradék szennyez

ő

déseket. Ez a 

tisztítási ciklust segít

ő

 m

ű

velet kevésbé 

hatékony, ha nem tartják be a javasolt 

id

ő

tartamokat. 

* Modellt

ő

l függ

ő

en használhatják az id

ő

zít

ő

funkciót is.

Figyelmeztetések.

 1. 

Ügyeljen, hogy a süt

ő

ki legyen kapcsolva.

2. 

Soha ne használjon 

g

ő

ztisztítót.

m

ű

ködik, míg a bels

ő

 és küls

ő

 h

ő

mérséklet 

lecsökken.

A digitális kijelz

ő

vel rendelkez

ő

 típusok 

diagnosztikai rendszerrel rendelkeznek, amely 

észleli a meghibásodást és 

fi

 gyelmezteti a 

felhasználót. 

4.4 

A süt

ő

 nem m

ű

ködik. A

jelzés villog.

Fordítsa a választógombot

0

állásba, és 

állítsa be az id

ő

t (2.3 pont).

4.5 

A süt

ő

 nem m

ű

ködik. A

jelzés villog.

A süt

ő

 több órás m

ű

ködés után biztonsági 

okokból automatikusan kikapcsol. Fordítsa 

a funkcióválasztó gombot

0

helyzetbe és 

állítsa be az id

ő

t (2.3 pont).

4.6 

A süt

ő

 nem m

ű

ködik. A

jelzés villog.

  

Fordítsa a funkcióválasztó gombot

0

helyzetbe és kapcsolja ki a gyermekzárat 

(2.11 pont).

4.7 

A süt

ő

 nem m

ű

ködik. A

jelzés villog.

Nyomja meg bármelyik gombot.

 • 

Ne próbálja meg saját maga javítani a 

süt

ő

t.

 Forduljon a szakszervizhez.

background image

m a g y a r

54

Sütési táblázat

bárány

 1,2 Kg

pulyka

 4 Kg

Étel

marha

 1,5 Kg

190º C

150º C

200º C

170º C

210º C

190º C

200º C

210º C

220º C

200º C

210º C

50 - 60 perc

nem

nem

nem

nem

nem

nem

nem

igen

igen

igen

nem

85 - 95 perc

40 - 50 perc

115 - 125 perc

50 - 60 perc

30 - 40 perc

15 - 19 perc

7 - 9 perc

4 - 5 perc

18 - 22 perc

180º C

220º C

190º C

230º C

210º C

220º C

230º C

240º C

220º C

pizza

sült pirospaprika

1,25 Kg

sült hekk

 / 

sült t

ő

kehal

1,5 Kg

sertés

 1,5 Kg

töltött paradic-

som

4 fogás

sült rák

1 Kg

8.4.1. Vajas 

keksz

9.1 Reszelt 

felület

8.4.2 Muf

fi

 nok

8.5.1 

Babapiskóta 

zsiradék nélkül 

8.5.2 Almás 

pite

csirke

 1,25 Kg

kiolvasztás, 

minden 

ételtípus

Program és h

ő

mérséklet

Id

ő

Helyzet

El

ő

melegítés

Tartozékok

hús és barom

fi

zöldségek

hal és tenger

gyümölcsei

egyéb

FUNKCIÓ ALKALMASSÁGI 

VIZSGÁLA

T

OK A

 IEC/

EN60350 SZABVÁNY

 SZERINT

40º C

-

50ºC

nem

Kenyér/

péksütemény 

tészta erjesztés

igen

El

ő

melegítés 

5 percig

igen

nem

nem

nem

nem

nem

Mély tálcával

F

ő

zés 

2-3 min. 

Rácson

Mély tálcával

Forma a rácson

Rács

Mély tálcával/

szabványos

2 forma 1 rácson 

és Mély 

2 forma 1 rácson 

és Mély 

25 - 30 perc

1

2

2

2

2

2

4

3

2

2

1

2

1

1

1

3

1

3

1

3

1

0

175º C

40º C

-

50ºC

* Modell szerint.

75º C

22 perc

185º C

23 perc

180º C

25 perc

185º C

40-45 perc

*160º C

45 perc

*180º C

40 perc

*180º C

50-55 perc

2-3 perc

*250º C

4

background image

55

s l o v e n s k y

Návod na použitie

Ve

ľ

mi dôležité: Pe

č

livo si pre

č

ítajte túto príru

č

ku predtým, než za

č

nete používa

ť

 rúru. Dokumentáciu a 

doplnky nájdete vo vnútri rúry. 

Táto príru

č

ka je usporiadaná takým spôsobom, aby texty boli spojené s príslušnými obrázkami. 

Bezpe č nos ť

• 

Elektrické napájanie rúry musí by

ť

 vybavené odpojovacími 

zariadeniami, ktoré sp

ĺň

ajú miestne normy pre inštaláciu.

• 

Montáž rúry musí realizova

ť

 autorizovaný servisný technik, 

ktorý sa bude riadi

ť

 inštrukciami a nákresmi výrobcu.

• 

Elektrická inštalácia musí zoh

ľ

ad

ň

ova

ť

 maximálny príkon 

spotrebi

č

a uvedený na typovom štítku a musí by

ť

 vykonaná 

pod

ľ

a platných predpisov.

• 

Ak je napájací kábel poškodený, musí by

ť

 vymenený 

autorizovaným servisom, aby sa predišlo nebezpe

č

enstvu.

• 

V prípade výmeny žiarovky sa uistite, že prístroj je vypnutý, 

aby sa predišlo prípadným zásahom elektrickým prúdom.

• 

Nepoužívajte brúsiace 

č

istiace prostriedky ani kovové drôtenky 

na 

č

istenie dvierok rúry. Mohol by sa nimi poškraba

ť

 a zni

č

i

ť

sklenený povrch.

• 

Po

č

as fungovania sa môžu niektoré prístupné 

č

asti rozpáli

ť

Deti mladší ako 8 rokov sa nesmú zdržiava

ť

 blízko prístroja, ak 

nie sú pod neustálym dozorom. 

Dôležité

  Uschovajte túto príru

č

ku spolo

č

ne s prístrojom. Ak 

prístroj predávate alebo prenechávate 

ď

alšej osobe, 

ubezpe

č

te sa, že ste priložili aj príru

č

ku na použitie. Skôr 

ako prístroj nainštalujete a za

č

nete ho používa

ť

, pre

č

ítajte 

si tieto rady. Boli napísané v záujme ochrany bezpe

č

nosti 

Vašej, aj ostatných.

background image

56

• 

Nedotýkajte sa ohrevných telies vo vnútri rúry.

• 

Tento prístroj môžu používa

ť

 deti vo veku 8 rokov a starší a 

osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi 

schopnos

ť

ami alebo nedostatkom skúseností alebo znalostí, 

pokia

ľ

 im nie je poskytnutý dozor alebo inštrukcie týkajúce sa 

spôsobu použitia prístroja a chápajú rizika, ktoré predstavuje. 

Deti sa nemôžu s prístrojom hra

ť

. Uživate

ľ

ské 

č

istenie a 

údržbu nesmejú prevádza

ť

 deti bez dozoru. 

• 

Váš prístroj je ur

č

ený k bežnému domácemu používaniu. 

Nepoužívajte ho k obchodným alebo priemyselným ú

č

elom. 

Slúži výhradne na pe

č

enie potravín.

• 

Neskúšajte meni

ť

 charakteristiky prístroja. Mohlo by to by

ť

nebezpe

č

né.

• 

Po

č

as 

č

istenia pyrolýzou sa povrch ohreje viac ako pri 

normálnom používaní. Je nutné nenecha

ť

 približova

ť

 deti.

• 

Skôr ako pristúpite k 

č

isteniu pyrolýzou, odstrá

ň

te všetky 

doplnky, používané pri pe

č

ení a silné zne

č

istenia. 

• 

Nepokladajte 

ť

ažké predmety na dvere rúry a dohliadnite, aby 

na ne nevyliezali a ani si nesadali deti. 

• 

Ak chcete previes

ť

 akéko

ľ

vek 

č

istenie v otvore rúry, táto musí 

by

ť

 vypnutá.  

• 

Po použití rúry sa ubezpe

č

te, že sú všetky ovláda

č

e v polohe 

vypnuté.

• 

Nepoužívajte rúru ako špajzu ani na uskladnenie 

príslušenstva, ktoré nepoužívate.

• 

Nepoužívajte na 

č

istenie parné ani vysokotlakové prístroje  

(požiadavky týkajúce sa elektrickej bezpe

č

nosti).

• 

Rúra musí vždy fungova

ť

 so zatvorenými dverami vo všetkých 

programoch, vrátane grilu.

s l o v e n s k y

background image

s l o v e n s k y

57

1 2

Inštalácia

Používanie

Ur

č

ite typ rúry (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) 

tak,

že ovládací panel Vašej rúry porovnáte so 

zariadením z obrázkov.

1.1 

Rozbalenie.

 Odstrá

ň

te všetky ochranné 

prvky.

1.2 

Pripojenie k elektrickej sieti.

 Pozorne si 

pozrite štítok s údajmi (1.2.1) a rozmery 

nábytku, do ktorého budete inštalova

ť

 rúru 

(1.2.2, 1.2.3.)

Samostatné rúry:

 Prístroj pripojte do siete 

jednofázovou pevnou prípojkou, sú

č

as

ť

ou 

ktorej musí by

ť

 ochranný vodi

č

 (zeleno/

žltý) (1.2.4). Rúru vložte do otvoru a 

dávajte pozor, aby prebyto

č

ný kábel nebol 

uložený na vrchnej 

č

asti rúry (1.2.5, 1.2.6). 

Pripevnite rúru k nábytku pomocou skrutiek, 

ktoré sú sú

č

as

ť

ou balenia (1.2.7.). Materiál 

na povrchu nábytku musí by

ť

 tepelne 

odolný. Pre ukon

č

enie  inštalácie prístroja 

treba nastavi

ť

 hodinu (a, c, d, f). Po ur

č

itom 

období neaktivity prístroj prejde do stavu 

standby, kde sa v závislosti od modelu zníži 

žiarivos

ť

 alebo sa obrazovka vypne.

Polivalentné rúry v kombinácii so 

sklokeramickou varnou doskou: 

Rúry 

sa môžu montova

ť

 iba so sklokeramickými 

doskami, ktoré sú odporú

č

ané výrobcom, 

aby sa predišlo nebezpe

č

enstvu. 

Sklokeramickú dosku položte na pracovnú 

dosku linky a odmontujte skrinku s 

vypína

č

mi (1.2.8). Vložte varnú dosku 

do otvoru v pracovnej doske. Dodržte 

inštrukcie pre montáž (vi

ď

 návod na 

použitie dosky) (1.2.9). Vložte rúru do 

otvoru v nábytku tak, aby zostal potrebný 

priestor na manipuláciu (1.2.10).

Pripevnite 

skrinku s vypína

č

mi k rúre (1.2.11, 1.2.12). 

Pripojte kábel dosky ku konektoru rúry. 

Rúru zasu

ň

te do celého otvoru a prichy

ť

te 

ju so skrutkami, ktoré sú sú

č

as

ť

ou balenia 

(1.2.14, 1.2.15). Nasu

ň

te krúžky pod 

gombíky tak, aby zodpovedali intenzite 

tepla (1.2.16) a polohe ovláda

č

ov (1.2.17).

0

Ur

č

enie typu

Pred prvým použitím rúry ju ešte prázdnu 

zahrejte.

 (bez pokrmu, v pozícii

 , 

na 30 minút 

pri teplote 250ºC). Môže sa objavi

ť

 dym alebo 

zápach (sú to normálne javy, ktoré súvisia s tým, 

že sa zahrievajú zvyšky mastnoty a pod.). Po 

vychladnutí rúry ju vy

č

istite vlhkou handri

č

kou.

2.1 

Príslušenstvo.

 V závislosti od modelu 

disponujete hlubokým plechom (2.1.1), 

plochým plechom (2.1.2) a multifunk

č

ným 

roštom (2.1.3), ktorý funguje nezávisle. 

Okrem toho môžete kombinova

ť

 akýko

ľ

vek 

plech s multifunk

č

ným roštom (2.1.4) a 

vytvori

ť

 z nich sadu. Všetky príslušenstvá 

alebo sady sa môžu namontova

ť

 priamo 

na 

č

iasto

č

ne vynímate

ľ

ný rošt (2.1.5) 

alebo na celkom vynímate

ľ

ný rošt (2.1.6, 

2.1.7) (2.1.8).  Ak disponujete 

č

iasto

č

ne 

vynímate

ľ

ným plechom, použite ho 

samostatne alebo spolo

č

ne s plechmi 

(3 spôsoby) (2.1.9). Jednoduchý rošt 

sa používa samostatne (2.1.10). Pokia

ľ

disponujete samovýjazdnými vodítkami 

”impulse”, vložte ich do rúry najskôr bez 

plechu (2.1.11). Vodítka ”impulse” vyk

ĺ

znu 

automaticky pri otvorení rúry pod váhou  

plechu (2.1.12). S vodítkami ”impulse” 

(2.1.13) je nutné poklada

ť

 potraviny na 

plech. Berte do úvahy polohu roštov pri 

vkladáni dovnútra. Disponujú bo

č

nými 

zarážkami proti prevráteniu (2.1.14). 

2.2 

Pozície príslušenstva.

 K dispozícii je 

5 pozícií pre umiestnenie príslušenstva 

2.3 

Nastavenie hodín. Bežné hodiny: 

Zatiahnite 

za spodný ovláda

č

 a oto

č

te ním doprava 

(2.3.1). Nastavte 

č

as (2.3.2). 

Digitálne 

hodiny:

 Stla

č

te tla

č

idlo

. Po stla

č

ení 

za

č

ne ikona 

blika

ť

 (2.3.3). Pomocou 

tla

č

idiel

   ,   

nastavte 

č

as (2.3.4). Po 

uplynutí nieko

ľ

kých sekúnd, ikona 

prestane blika

ť

 (2.3.5).

Poznámka:

 Hodiny treba nastavi

ť

 po každom 

prerušení dodávky elektrickej energie a po 

každej zmene 

č

asu.

2.4 

Pe

č

enie.

 Vložte potraviny do rúry. Vyberte 

vhodné príslušenstvo a zasu

ň

te ho do pozície 

pod

ľ

a tabu

ľ

ky pre pe

č

enie. Zatvorte dvierka.

2.5 

Vyberte si funkciu pe

č

enia.

Otá

č

aním 

vypína

č

a pre výber zvo

ľ

te funkciu pe

č

enia 

pod

ľ

a vzoru

Tradi

č

ný ohrev vzduchom. 

Pre akýko

ľ

vek 

druh pokrmov. Je možné pripravova

ť

 nieko

ľ

ko 

pokrmov sú

č

asne, bez toho, aby sa miešali 

chute a pachy. 

Turbo plus.

 Teplo je vyrábané centrálnym 

odporom. 

background image

s l o v e n s k y

58

Silný vzduchový gril. 

Gratinuje 

rovnomerným rozložením tepla. Ideálne na 

opekanie ve

ľ

kých kusov. 

Silný gril. 

Zapekanie: cestovín, souf

fl

 é a 

omá

č

ky bechamel.

Jemný gril.

 Hamburgery, toasty a potraviny s 

malým povrchom.  

 Intenzívne nistejové teplo.

 Silné spodné 

teplo sa rovnomerne rozkladá. Ideálne pre 

paelly, pizzy. 

Vzduchové nistejové teplo.

 Ventilátor 

rozprestiera teplo rovnomerne. Ur

č

ené pre 

paelly.  

Tradi

č

né teplo. 

Chlieb, torty, plnené pe

č

ivo a 

chudé mäso.

Rozmrazovanie.

 Rozmrazí za 

minimálnu dobu akýko

ľ

vek výrobok. 

 Celeris.

Pre predehriatie rúry. 

2.6 

Nastavenie teploty

Otá

č

aním vypína

č

pre výber zvo

ľ

te požadovanú teplotu pe

č

enia. 

Kontrolka sa vypne, ke

ď

 sa rúra nahreje na 

zvolenú teplotu.

FUNKCIE 

Č

ASU

2.7 

Výber d

ĺ

žky trvania pe

č

enia. 

Č

asova

č

Zvo

ľ

te po

č

et minút otá

č

aním ovláda

č

a pre 

výber (2.7.1). Ak chcete, aby rúra piekla bez 

č

asova

č

a, nastavte ovláda

č

 do manuálnej 

polohy

  . 

Klasické hodiny:

 Oto

č

te horným ovláda

č

om 

doprava a zvo

ľ

te minúty (2.7.2). Ak chcete, 

aby rúra piekla bez 

č

asova

č

a, zvo

ľ

te 

manuálnu polohu

   

, a dajte do rovnakej 

polohy 

č

ervenú šípku s hodinami, ktoré 

ozna

č

ujú hodinové ru

č

i

č

ky.

Digitálne hodiny:

 Stla

č

te tla

č

idlo

ikona 

za

č

ne blika

ť

 (2.7.3). Trvanie 

pe

č

enia nastavte tla

č

idlami

   

,

   

(2.7.4). Po 

nieko

ľ

kých sekundách ikona 

prestane 

blika

ť

.

2.8 

Výber hodiny za

č

iatku pe

č

enia.

Klasické hodiny:

 Po zvolení programu 

a teploty oto

č

te horným ovláda

č

om až do 

polohy 

. Napokon zatiahnite za horný 

ovláda

č

 a oto

č

te ním tak, aby 

č

ervená šípka 

ukázala 

č

as štartu (2.8.1). Zvo

ľ

te dobu trvania 

otá

č

aním horného ovláda

č

a doprava. 

2.9 

Výber hodiny ukon

č

enia pe

č

enia. 

Digitálne hodiny:

 Po zvolení programu, 

teploty a d

ĺ

žky trvania pe

č

enia, stla

č

te tla

č

idlo

a ikona 

prestane blika

ť

 (2.9.1). Hodinu 

ukon

č

enia pe

č

enia nastavte stlá

č

aním 

tla

č

idiel

   

,

   

(2.9.2). Po nieko

ľ

kých 

sekundách ikona 

prestane blika

ť

.

2.10 

Funkcia „

Č

asova

č

“.

Klasické hodiny: 

Ovláda

č

om pre program 

vyberte pozíciu

0

(2.10.1). Otá

č

ajte horným 

ovláda

č

om doprava a zvo

ľ

te minúty (2.10.2). 

Táto funkcia je funk

č

ná iba ak je rúra vypnutá.

Digitálne hodiny:

 Viackrát stla

č

te tla

č

idlo

a ikona

za

č

ne blika

ť

 (2.10.3). Nastavte 

3

Údržba a 

č

istenie

3.1 

Č

istenie príslušenstva.

 Príslušenstvo 

sa môže umýva

ť

 v umýva

č

kách riadu. Pri 

ru

č

nom umývaní použite bežné 

č

istiace 

prostriedky. Pre u

ľ

ah

č

enie 

č

istenia môžete 

príslušenstvo zamo

č

i

ť

.

Č

istenie vnútra rúry.

3.2 

Modely s hladkými stenami.

 Odoberte 

bo

č

né vodítka. V závislosti od modelu 

disponujú bo

č

né vodítka  dvomi druhmi 

upevnenia, bez držiaku (3.2.1, 3.2.2) alebo 

s držiakom (3.2.4, 3.2.5). Po ich vy

ň

atí 

použite vlhkou handri

č

ku pre vy

č

istenie 

bo

č

ných stien (3.2.3, 3.2.6). Ke

ď

 budú 

steny rúry 

č

isté, nasa

ď

te znova vodítka. 

3.3  Modely s drsnými stenami. Samo

č

is

ť

ace.  

V týchto rúrach sú zadná doska a bo

č

né 

panely pokryté samo

č

istiacim smaltom, 

ktorý odstrá

ň

uje tuk, ke

ď

 rúra funguje. 

Bo

č

né panely sú reverzibilné, tak 

zdvojnásobujú životnos

ť

 po

ť

ahu.   

Ak sa panely dostato

č

ne sami ne

č

istia, 

treba ich regenerova

ť

. Za týmto ú

č

elom 

odoberte všetky doplnky a nádoby z 

vnútrajška rúry. Pe

č

livo o

č

istite tie povrchy 

rúry, ktoré nie sú samo

č

istite

ľ

né. Zvo

ľ

te 

funkciu 

 . 

Nastavte teplotu na 250º C a dobu na 30 až 

60 minút, v závislosti od stup

ň

a zne

č

istenia.  

 Ke

ď

č

istiaci program skon

č

í a rúra 

vychladne, o

č

istite navlh

č

enou hubkou 

samo

č

istiace prvky, ktoré budú opä

ť

 celkom 

funk

č

né. 

3.4 

Č

istenie stropu rúry.

 Ak vaša rúra 

disponuje sklápacím grilom, vytiahnite ho 

smerom hore a zatla

č

te dole, aby ste ho 

roztiahli (3.4.1) a vy

č

istite strop vlhkou 

handri

č

kou (3.4.2).

d

ĺ

žku trvania tla

č

idlami 

,

   

(2.10.4). Po 

nieko

ľ

kých sekundách ikona

prestane 

blika

ť

. Funkcia je funk

č

ná pri zapnutej aj 

vypnutej rúre.

2.11 

Funkcia blokovania.

 Pre zabránenie 

manipulácie de

ť

om. 

Klasické hodiny:

 Otá

č

ejte horným 

ovláda

č

om doprava, dokia

ľ

 nezvolíte

(2.11.1)

Digitálne hodiny:

 Po

č

as 3 sekúnd stlá

č

ajte 

č

asne tla

č

idlá

   

,

   

a zobrazí sa ikona

(2.11.2). Pre odblokovanie postup zopakujte.

Upozornenia pre používanie:

 Po ukon

č

ení 

pe

č

enia ovláda

č

e teploty a funckií uve

ď

te do 

polohy

0

č

asový ovláda

č

 do polohy

   

. Opatrne 

otvorte dvierka rúry – môže z nej vyjs

ť

 horúca 

para.