Fagor 6H-413AB – page 2
Manual for Fagor 6H-413AB

19
19
Instruction manual
Important! Read the entire manual before using the oven. The documentation and accessories are
inside the oven.
The texts in the manual correspond to the numbered diagrams.
Safety
• The electrical installation that feeds the oven must have circuit
breakers installed in accordance with current local installation
regulations.
• The oven must be installed by an authorised installer in
accordance with the manufacturer’s instructions and diagrams.
• The electrical installation must be dimensioned for the maximum
power indicated on the reference plate and the electrical socket
must have a regulatory earth connection.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the after-
sales technical service or by similarly qualifi ed staff, to avoid
hazard.
• Ensure the appliance is unplugged from the mains before
replacing the oven lamp, to avoid electric shock.
• Do not use abrasive cleaning products or metal scouring pads
to clean the oven door, as they could scratch the surface and
cause the glass to shatter.
• During operation, some accessible parts may become hot.
Important
Keep this manual with the appliance. If you sell or give the
appliance to another person, make sure you also pass on
the user manual. Read these instructions carefully when
using and installing the appliance. They are designed to
protect your own and others’ safety.
e n g l i s h

20
Children under the age of 8 must not go near the appliance
unless under permanent supervision.
• Do not touch the heating elements inside the oven.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
• This appliance is designed for normal household use only. Do
not use it for commercial or industrial purposes. Use exclusively
for cooking food products.
• Do not try to modify the characteristics of the appliance. It could
be dangerous.
• During cleaning by pyrolysis, surfaces become hotter than during
normal use. Keep out of reach of children.
• Before cleaning with pyrolysis, remove all cooking items and
signifi cant overfl ows.
• Do not put heavy weights on the oven door and make sure that
children do not climb or sit on it.
• Always make sure that the oven is switched off before cleaning.
• After using the oven, make sure that all the controls are in the off
position.
• Do not use the oven as a larder or to store accessories after use.
• Do not use steam or high pressure devices to clean the device
(electrical device safety reasons)
• The oven door should always be kept closed when working, for
all programmes, including the grill.
e n g l i s h

e n g l i s h
21
1 2
Installation
Using the oven
To fi nd out which model your oven is
(“
a
”, “
b
”,
“
c
”, “
d
”, “
e
”, “
f
”) compare its control panel with
the control panels shown in the illustrations.
1.1 Unpacking.
Remove all the protective
packaging elements.
1.2 Mains connection.
Always take into account
the data on the reference plate (1.2.1) and
the measurements of the cabinet the oven
will be housed in (1.2.2, 1.2.3).
Freestanding
ovens:
the appliance must be
connected to the mains with a fi xed single-
phase connection with the neutral (blue)
connection guaranteed (1.2.4). Fit the oven
into the space, ensuring there is no excess
cable in the upper part (1.2.5, 1.2.6). Screw
it to the fi tting using the two screws supplied
(1.2.7). The fi tted furniture or its surface must
be heat-resistant. The time must be set in
order to fi nish the installation (a, c, d, f). After
a period of inactivity, the machine will turn to
standby and its brightness will diminish or
the screen will switch off, depending on the
model.
Multi-purpose ovens for vitro-ceramic
hobs:
to avoid hazard, the oven may only
be installed with the vitro-ceramic hobs
recommended by the manufacturer. Fit the
cooking hob into the worktop and remove
the switch box (1.2.8). Insert the hob in the
worktop space according to the installation
requirements (see the hob manual) (1.2.9).
Insert the oven into the cabinet space,
leaving enough room for handling (1.2.10).
Screw the switch box onto the oven
(1.2.11, 1.2.12). Connect the hob to the
oven (1.2.13). Fully insert the oven and fi x
it in place with the two screws supplied
(1.2.14, 1.2.15). Firmly push in the control
accessories, according to the cooking ring
type (1.2.16), and the controls (1.2.17).
0
Identifi cation
Before using your new oven for the fi rst time,
heat it up while empty
(with no food in it and
with the control turned to
, at for 30 minutes
at 250ºC). It may produce some smoke or a bad
smell (this is normal and is caused by the oven
heating up grease residue etc.). When it has
cooled down, pre-clean it by wiping the inside with
a damp cloth.
2.1 Accessories.
Depending on the model there
is a Deep Tray (2.1.1), Flat Tray (2.1.2) and
Multifunctional Grill (2.1.3) that work separately.
If it also possible to combine either tray with
the Multifunctional Grill (2.1.4) to make a set. All
the accessories or sets can be used directly or
mounted on the Partial Extraction Grill (2.1.5) or
the Total Extraction Grill (2.1.6, 2.1.7), (2.1.8).
If you have the partial extraction tray, it can be
used separately or together with trays (3 types)
(2.1.9). The Simple Grill is used separately
(2.1.10). If you have telescopic rails, remove the
tray before installing them in the oven (2.1.11).
The telescopic rails extend automatically due
to the weight of the tray when the oven is
opened (2.1.12). Food must always be placed
on a tray on the telescopic rails (2.1.13). Bear
in mind the position of the grills when installing
them. There are anti-tipping stops at the sides
(2.1.14).
2.2 Accessory positions.
The accessories
can be fi tted in 5 different positions,
.
2.3 Setting the time. Ordinary clock:
Pull on the
lower dial and turn it to the right (2.3.1). Set
the time (2.3.2).
Digital clock:
press the
button.
(2.3.3). Set the time using the
and buttons (2.3.4). After a few seconds
will stop fl ashing (2.3.5).
Note:
the time will need to be set again after an
electricity cut or when the hour changes.
2.4 Cooking the food.
Place the food in the
oven. Consult the cooking table to choose the
accessory or accessories to be used and their
position. Close the oven door.
2.5 Selecting the cooking function.
Select the cooking function according to the
model
Traditional fanned heat.
For any kind of
dish. Several dishes may be cooked at once
without their fl avours or smells mixing.
Turbo plus.
The heat is produced by the
central element.
Fanned high grill.
This browns the food,
distributing the heat evenly. Ideal for large-
sized roasts.
High grill.
For browning pasta, souffl és and
bechamel sauce.

e n g l i s h
22
Low grill.
For hamburgers, toast and food
with a small surface area.
High base heat.
The heat from the oven base
is evenly distributed. Ideal for paellas or pizzas.
Fanned base heat.
The fan distributes the
base heat evenly. Suitable for paellas.
Traditional heat.
For bread, cakes, cakes with
fi lling and lean meat.
Defrost.
Rapidly thaws any kind of food.
Celeris.
For pre-heating the oven.
2.6 Selecting the temperature
. Select the
temperature by turning the selector dial. The
pilot light will switch off when the selected
temperature is reached.
TIME FUNCTIONS
2.7 Selecting the cooking time. Timer
:
select the minutes by turning the selector
dial. (2.7.1). If you prefer the oven to function
without a time limit, turn it to hand position .
Ordinary clock:
Turn the upper dial to the
right and select the minutes (2.7.2). If you
prefer the oven to function without a time limit,
turn it to hand position and line up the red
arrow with the time shown by the hands of the
clock.
Digital
clock:
press the button.
will
start to fl ash (2.7.3). Adjust the duration using
the and buttons (2.7.4). will stop
fl ashing after a few seconds.
2.8 Selecting the start time.
Ordinary
clock:
When you have selected the
programme and the temperature, turn the
upper dial to
. Then pull on the upper dial
and turn it until the red arrow shows the start
time (2.8.1). Select the duration by turning the
upper dial to the right.
2.9 Selecting the end time.
Digital clock:
after selecting the programme,
temperature and cooking time, press the
button. will start to fl ash (2.9.1). Set the
desired end of cooking time by pressing the
and buttons (2.9.2).
will stop fl ashing
after a few seconds.
2.10 Beeper function.
Ordinary
clock:
Select the position
0
on the
programme dial (2.10.1). Turn the upper dial to
the right and select the minutes (2.10.2). This
only works if the oven is switched off.
Digital clock:
press the button several
times.
will start to fl ash (2.10.3). Adjust the
duration using the and buttons (2.10.4).
will stop fl ashing after a few seconds. This
works with the oven switched off and switched
on.
2.11 Child lock.
To prevent children from playing
with the oven.
Ordinary clock:
Turn the upper dial to select
.(2.11.1)
Digital clock:
press the and buttons
3
Maintenance and
cleaning
3.1 Cleaning the accessories.
The accessories
are dishwasher-safe. To wash them up by
hand, use normal detergent. Leave them to
soak for easier cleaning.
Cleaning the inside of the oven.
3.2 Smooth-walled models.
ake out the side
runners. Depending on the models, the side
runners are fi xed in two ways, either without
a support (3.2.1, 3.2.2) or with a support
(3.2.4, 3.2.5). Clean the oven while it is
warm, wiping the walls with a cloth soaked
in hot soapy water (3.2.3, 3.2.6). When you
have cleaned the oven walls, replace the
runners.
3.3 Self-cleaning rough-walled models.
On
these models, the rear plate and side panels
are covered with a self-cleaning enamel
that removes the grease while the oven is
functioning. The side panels are reversible,
doubling the lifetime of the coating.
To remove the self-cleaning panels, fi rstly
remove the side rails.
If the panels are not performing the self-
cleaning process suffi ciently, they will need
regenerating. To do this, remove all the
accessories and utensils from the inside of
the oven. Thoroughly clean the oven surfaces
that are not self-cleaning. Select the
function.
Set the temperature to 250ºC and set the
time between 30 and 60 minutes, depending
on how dirty the oven is.
When the cleaning programme ends and
the oven has cooled down, wipe the self-
cleaning elements with a damp sponge. They
will then be totally functional again.
Note:
Do not use specifi c oven cleaning
products to clean the catalytic walls.
Do not scrape the surface with metal
scouring pads or sharp or pointed
instruments.
3.4 Cleaning the oven ceiling.
If your oven has
a fold-down grill, pull upwards and press to
fold it down (3.4.1) and clean the top wall
with a damp cloth (3.4.2).
3.5 Cleaning the outside of the oven.
Use
at the same time and hold them down for
3 seconds. will appear on the display
(2.11.2). To remove the child lock, repeat the
process.
Warnings:
when the cooking time has elapsed,
turn the function and temperature dials to
0
and
the time dial to hand position . Open the oven
door, taking care as hot steam may come out.

e n g l i s h
23
5
The Environment
4
Troubleshooting
You can solve the following problems yourself:
4.1 The oven does not switch on.
Check it is
plugged in and that the time selector dial is
not turned to
0
.
4.2 Smoke comes out during cooking.
Turn
the temperature down and/or clean the oven
(point 3.3).
4.3 The oven makes a noise after cooking.
This is normal, as the fan keeps running until
the temperature inside and outside the oven
is reduced.
Digital display models have a diagnosis system
which detects any problems and warns the user.
You can see this on the display:
4.4 Oven not working.
is fl ashing.
Turn the
function selector dial to
0
and set the time
(point 2.3).
4.5 Oven not working.
is fl ashing.
The
oven has been working for several hours
and for safety reasons it has switched off
This oven has been designed with
environmental protection in mind.
Respect the environment.
Only preheat the
oven when necessary (see table). Use dark
coloured cake tins whenever possible. For
long cooking times, switch off the oven 5 or 10
minutes before the end of cooking time.
Management of waste electrical and
electronic equipment.
The symbol
indicates that the appliance must
not be disposed of in traditional bins for domestic
waste.
Take your oven to the a special collection centre.
Recycling domestic appliances will prevent
negative consequences for health and the
environment and will allow savings on energy and
resources.
For further information, contact the local
authorities or the shop where you bought the
oven.
neutral cleaning products and dry the oven
well with a soft cloth.
3.6 The Aquasliding Function
system makes it
easier to clean the oven with steam. It takes
35 minutes and is done as follows:
• Start with a lukewarm oven.
• Remove all accessories and side guides
from the model.
• Spray 200 ml of water onto the inside
walls of the oven.
Using too much
water could cause overfl ow.
• Depending on the model,
a)
Aquaslading
wait until the oven
indicates the end of the cleaning cycle.
b)
traditional
t 150ºC for 10 minutes.
After this time has elapsed, reduce the
temperature to minimum (35ºC - 75ºC
according to the model) and maintain
for 20 minutes. Failure to follow these
instructions may cause condensation
on the front.
• Switch the oven off.
• Carefully open the oven door, avoiding
contact with the steam.
• At the end of the cycle, remove the water
from inside and wipe away any remaining
dirt with a dishcloth. This cycle is used to
assist cleaning but loses its effectiveness if
the recommended times are not followed.
* Depending on the model, it can assist the
Warning function.
Warnings: 1.
Make sure the oven is switched off.
2.
Never use steam cleaning machines.
automatically. Turn the function selector dial
to
0
and set the time (point 2.3).
4.6 Oven not working.
is fl ashing.
Turn the
function selector dial to
0
and remove the
child lock (point 2.11).
4.7 Oven not working.
is fl ashing.
Press
any button.
• Do not try to repair the oven yourself.
Call the technical assistance service.

e n g l i s h
24
Cooking Table
lamb 1,2 Kg
turkey 4 Kg
Food
beef 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
50 - 60 min
no
no
no
no
no
no
no
yes
yes
yes
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
roasted red
peppers
1,25 Kg
baked hake/
baked cod
1,5 Kg
pork 1,5 Kg
stuffed toma-
toes 4 servings
roasted
lobster
1 Kg
8.4.1 Butter
cookies
9.1 Surface
browning
8.4.2 Fairy
cakes
8.5.1 Fat-free
sponge cake
8.5.2 Apple tart
chicken 1,25 Kg
defrosting, all
types of food
Programme and
temperature
Time
Position Preheat
Accessories
meat and poultry
vegetables
fi sh and seafood
sundry
PERFORMANCE TESTING ACCORDING TO
ST
ANDARD IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
no
Fermenting
dough for
bread/cakes
yes
Pre-heat
for 5 min
yes
no
no
no
no
no
Deep Tray
Cook 2-3 min.
on grill
Deep Tray
Mould on grill
Grill
Deep Tray/
standard
2 moulds on 1
grills and deep
2 moulds on 1
grills and deep
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
*
Depending on the model.
75º C
22 min
185º C
23 min
180º C
25 min
185º C
40-45 min
*160º C
45 min
*180º C
40 min
*180º C
50-55 min
2-3 min
*250º C
4

25
d e u t s c h
Bedienungsanleitung
Sehr wichtig: Lesen Sie das Handbuch vollständig durch, bevor Sie den Ofen benutzen. Die Dokumentation und das
Zubehör fi nden Sie im Inneren des Ofens.
Dieses Handbuch ist so gestaltet, dass die Texte mit den jeweiligen Zeichnungen korrespondieren.
Sicherheit
•
Der elektrische Anschluss zur Stromversorgung der Ofen muss mit
den entsprechenden Vorrichtungen zur Abschaltung gemäß den
lokalen Vorschriften angeschlossen werden.
• Die Installation des Herdes muss durch einen zuständigen
Installateur durchgeführt werden, der die Anweisungen und
Schemata des Herstellers befolgt.
• Die Elektroinstallation muss gemäß der auf dem Typenschild
angegebenen Maximalleistung bemessen werden und die Steckdose
mit Erdung vorschriftsgemäß sein.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch Ihren
Kundendienst oder ähnlich qualifi ziertes Personal ausgetauscht
werden, damit Gefahren vermieden werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet ist, bevor Sie die
Lampe austauschen, um mögliche Stromschläge zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine Poliermittel oder harten Metallschwämme für
die Reinigung der Herdtür, da die Fläche zerkratzt und Bruch mit
Glassplittern hervorgerufen werden könnte.
• Es gibt zugängliche Teile des Geräts, die sich während des Betriebs
erhitzen. Kinder unter 8 Jahren dürfen sich daher nicht in der Nähe
Wichtig!
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Wenn Sie das Gerät
verkaufen oder einer anderen Person überlassen, vergewissern
Sie sich, dass Sie auch diese Anleitungen mitliefern. Lesen Sie die
Hinweise, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen, denn sie
sollen Ihre Sicherheit und die anderer Personen garantieren.

26
des Geräts aufhalten, es sei denn, unter ständiger Aufsicht.
• Vermeiden Sie das Berühren der Heizelemente des Herds.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
verwendet mit verminderten physischen, sensoriellen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt
werden, sofern sie eine angemessene Unterweisung oder Anleitung
zur sicheren Handhabung des Geräts erhalten haben und ihnen die
mit der Benutzung einhergehenden Gefahren bewusst sind. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die vom Benutzer auszuführende
Reinigung und Wartung dürfen Kinder nicht ohne Aufsicht ausführen.
• Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen Gebrauch vorgesehen. Es
darf nicht gewerblich oder industriell genutzt werden. Es ist nur zum
Garen von Lebensmitteln ausgelegt.
• Versuchen Sie nicht, die Eigenschaften des Geräts zu manipulieren,
das kann gefährlich sein.
• Während einer Pyrolysereinigung werden die Oberfl ächen heißer als
bei der normalen Nutzung. Halten Sie Kinder von dem Herd fern.
• Entfernen Sie vor der Pyrolysereinigung alle Kochelemente und
größere Speisereste.
• Legen Sie nichts Schweres auf die Herdtür. Achten Sie darauf, dass
Kinder sich nicht auf die Tür setzen oder stellen.
• Wenn Sie den Herdinnenraum reinigen wollen, schalten Sie zunächst
den Herd aus.
• Vergewissern Sie sich nach der Benutzung des Herds, dass alle
Schalter auf Aus-Position stehen.
• Benutzen Sie den Herd nach seiner Benutzung nicht zum
Aufbewahren von Speisen oder Zubehörteilen.
• Das Gerät nicht mit Dampf- oder Hochdruckreinigern reinigen
(Vorschrift zur elektrischen Sicherheit).
• Während des Betriebs muss die Herdtür bei allen Programmen,
einschließlich Grill, geschlossen sein.
d e u t s c h

d e u t s c h
27
1 2
Installation
Gebrauch
Stellen Sie das Modell Ihres Herdes fest.
(„
a
”, „
b
”,
„
c
”, „
d
”, „
e
”, „
f
”) Vergleichen Sie hierzu das Bedienfeld
Ihres Gerätes mit dem auf den Abbildungen.
1.1 Auspacken.
Entfernen Sie die Schutzelemente.
1.2 Anschluss an das Stromnetz.
Beachten Sie stets die
Daten auf dem Typenschild (1.2.1) sowie die Maße des
Möbelstücks, in das sie den Herd hineinstellen (1.2.2,
1.2.3).
Backöfen:
Das Gerät ist mittels einem einphasigen
festen Anschluss an das Netz anzuschließen, bei der
eine Nullung (blau) mit Nullleiter gewährleistet sein muss
(1.2.4). Führen Sie den Ofen in die Öffnung ein und
achten Sie darauf, dass oben kein überschüssiges Kabel
verbleibt (1.2.5, 1.2.6). Befestigen Sie den Ofen mit den
mitgelieferten Schrauben am Möbelstück (1.2.7). Das
Material dieses Schrankes bzw. dessen Beschichtung
muss hitzebeständig sein. Um die Installation am Gerät
abzuschließen, muss die Uhrzeit eingestellt werden(a,
c, d, f). Nach einer gewissen Zeit der Inaktivität wird das
Gerät in den Standby-Modus wechseln, in dem, je nach
Modell die Leuchtkraft der Anzeige verringert oder der
Bildschirm abgeschaltet wird.
Herde für Glaskeramikkochfelder:
Der Herd wird
ausschließlich mit den vom Hersteller empfohlenen
Glaskeramikkochfeldern installiert, um Gefahr
zu verhindern. Stellen Sie die Kochplatte auf die
Arbeitsfl äche und lösen Sie den Schaltkasten (1.2.8)
los. Führen Sie die Platte unter Berücksichtigung
der Installation sanforderungen in die Öffnung an der
Arbeitsfl äche ein (siehe Handbuch für die Platte) (1.2.9).
Führen Sie den Herd in die Öffnung an dem Möbelstück
ein und lassen Sie dabei Raum für seine Handhabung
(1.2.10). Schrauben Sie den Kasten an den Herd
(1.2.11, 1.2.12). Schließen Sie die Platte an den Herd an
(1.2.13). Führen Sie den Herd ganz ein und befestigen
Sie ihn mit den mitgelieferten Schrauben (1.2.14, 1.2.15).
Drücken Sie die Anzeigeringe für die Bedienknöpfe je
nach Kochstelle (1.2.16) und die Bedienknöpfe (1.2.17)
an.
0
Feststellung
des Modells
Vor dem Gebrauch Ihres neuen Herdes heizen Sie
ihn zuerst in leerem Zustand auf.
(ohne eine Speise,
auf Position
, bei 250 ºC und 30 Minuten Dauer). Es
kann Rauch oder ein unangenehmer Geruch entstehen
(dies ist auf Grund der Erwärmung von Fettresten etc.
normal). Nach dem Abkühlen des Herdes führen Sie
eine Vorreinigung des Innenbereichs mit einem feuchten
Lappen durch.
2.1 Zubehör.
Je nach Modell verfügt man
über eine tiefes Blech (2.1.1), ein fl aches
Blech (2.1.2) und einen Rost für diverse
Anwendungen (2.1.3) die unabhängig
voneinander eingesetzt werden können. Sie
können auch irgendein Blech mit dem Rost
(2.1.4) als Einheit einsetzen. Das gesamte
Alles Zubehör oder die Einheiten können direkt
oder auf dem Rost zur Teilentnahme (2.1.5)
sowie dem Rost zur vollständigen Entnahme
(2.1.6, 2.1.7) (2.1.8) angebracht werden.
Wenn Sie über ein Blech zur teilweisen
Entnahme verfügen, wird es unabhängig
oder mit den Blechen (3 Modalitäten)
benutzt (2.1.9). Der einfache Rost ist bei der
Benutzung unabhängig (2.1.10). Wenn Sie
über selbstausziehbare Führungen ”Impulse”
verfügen, bringen Sie diese zunächst ohne
das Blech (2.1.11) im Ofen an. Die Führungen
”Impulse” werden automatisch über das
Gewicht des Blechs beim Öffnen des Ofens
ausfahren (2.1.12). Es ist vorgeschrieben, ein
Blech als Träger der Nahrungsmittel mit den
Führungen ”Impulse” zu benutzen (2.1.13).
Achten Sie auf die Position der Roste, wenn
Sie sie in den Ofen einführen. Sie verfügen
über seitliche Anschläge um das Umkippen
(2.1.14) zu verhindern.
2.2 Position Zubehör.
Es stehen Ihnen 5 Positionen
für die Zubehörteile
zur
Verfügung.
2.3 Einstellen der Zeit. Analoguhr:
Ziehen Sie am
unteren Schalter und drehen Sie ihn nach rechts
(2.3.1). Stellen Sie die Uhrzeit ein (2.3.2).
Digitaluhr:
Drücken Sie die Taste . Das Symbol beginnt
zu blinken (2.3.3). Stellen Sie die Zeit mit den Tasten
, (2.3.4) ein. Nach einigen Sekunden hört das
Symbol zu blinken auf (2.3.5).
Anmerkung:
Stellen Sie die Zeit nach einer
Unterbrechung der Stromzufuhr oder nach der
Zeitumstellung wieder ein.
2.4 Zu garende Speisen.
Stellen Sie die Speise in den
Herd. Wählen Sie das Zubehörteil/die Zubehörteile
und die Position aus. Schauen Sie vorher in der
Tabelle zum Garen nach. Schließen Sie die Tür.
2.5 Auswahl Garfunktion.
Wählen Sie die
Garfunktion gemäß Modell
Ober-, Unterhitze mit Umluft.
Für alle
Gerichte. Es können verschiedene Gerichte
gemeinsam zubereitet werden, ohne dass sich
der Geschmack oder der Geruch vermischen.
Heißluft.
Die Hitze wird durch den Heizkörper
am Lüfter erzeugt.
Umluft mit Grill.
Zum Gratinieren, wobei die
Hitze gleichmäßig verteilt wird. Ideal für große
Braten.

d e u t s c h
28
Großfl ächengrill.
Gratinieren: Nudelgerichte,
Souffl és und Bechamelsoße.
Kleinfl ächengrill.
Hamburger, Toasts und
Nahrungsmittel mit einer kleinen Oberfl äche.
Pizzastufe.
Die starke Hitze von unten wird
gleichmäßig verteilt und das ist ideal für
Paellas, Pizzas.
Unterhitze mit Umluft.
Der Ventilator verteilt
die niedrige Hitze gleichmäßig. Gut geeignet
für Paellas.
Ober-, Unterhitze.
Brot, Kuchen, gefüllte
Pasteten und magere Fleischsorten.
Auftauen.
Zum Abtauen innerhalb
kürzester Zeigt eeignet.
Celeris.
Für das Vorwärmen des Ofens.
2.6 Temperaturauswahl
. Wählen Sie die
Temperatur durch Drehen des Wahlschalters.
Die Kontrollleuchte geht aus, wenn die gewählte
Temperatur erreicht ist.
ZEITFUNKTIONEN
2.7 Auswahl der Dauer. Zeitschalter
: Wählen
Sie die Minuten durch Drehen des Wahlschalters
(2.7.1). Wenn Sie möchten, dass das Gerät für
unbegrenzte Zeit in Betrieb ist, stellen Sie es auf
Manual-Position .
Analoguhr:
Drehen Sie den oberen Schalter nach
rechts und wählen Sie Funktionszeit in Minuten
(2.7.2). Wenn Sie möchten, dass das Gerät für
unbegrenzte Zeit in Betrieb ist, stellen Sie es auf
Manual-Position . Stellen Sie sicher, dass der
rote Pfeil mit den Stunden, die durch die Uhrzeiger
angezeigt werden, übereinstimmt.
Digitaluhr:
Drücken Sie die Taste . Das Symbol
beginnt zu blinken (2.7.3). Stellen sie die Dauer
mit den Tasten , (2.7.4). ein. Nach einigen
Sekunden hört das Symbol zu blinken auf.
2.8 Auswahl Zeit des Beginns.
Analoguhr:
Haben Sie das Programm und die
Temperatur gewählt, drehen Sie den Schalter bis
zur Position
. In der Folge ziehen Sie am oberen
Schalter und drehen Sie ihn, bis der rote Pfeil die
Startzeit anzeigt (2.8.1). Wählen Sie die Laufzeit,
indem Sie den oberen Schalter nach rechts drehen.
2.9 Auswahl Zeit Ende.
Digitaluhr:
Nach Auswahl von Programm,
Temperatur und Dauer drücken Sie die Taste
. Das Symbol
beginnt zu blinken (2.9.1).
Stellen Sie die für das Ende gewünschte Zeit durch
Drücken der Tasten , (2.9.2) ein. Nach
einigen Sekunden hört das Symbol zu blinken
auf.
2.10 Funktion Signalgerät.
Analoguhr:
Wählen Sie die Position
0
mit dem
Bedienknopf des Programms (2.10.1). Drehen sie
den oberen Schalter nach rechts und wählen Sie
Funktionszeit in Minuten (2.10.2). Dies funktioniert
nur bei ausgeschaltetem Herd.
Digitaluhr:
Drücken Sie mehrere Male die Taste
. Das Symbol
beginnt zu blinken (2.10.3).
Stellen Sie die Dauer mit den Tasten ,
3
Wartung und
Reinigung
3.1 Reinigung des Zubehörteile.
Die Zubehörteile
sind spülmaschinengeeignet. Wenn Sie sie per
Hand reinigen, verwenden Sie ein gewöhnliches
Spülmittel.
Reinigung des Innenbereichs des Herdes.
3.2 Modelle mit glatten Innenwänden.
Nehmen Sie
die seitlichen Führungen heraus. Je nach Modell
gibt es zwei Formen, wie die seitlichen Führungen
gehalten werden: ohne Halter (3.2.1, 3.2.2) oder
mit Halter (3.2.4, 3.2.5). Reinigen Sie den Ofen
bei einer lauwarmen Temperatur mit einem heißen
feuchten Tuch und Seife (3.2.3, 3.2.6). Bringen Sie
nach der Reinigung der Ofenwände die Führungen
wieder an.
3.3 Modelle mit selbst reinigender rauer
Innenwand.
Bei diesen Öfen sind die hintere Platte
und die Seitenwände mit einer selbst reinigenden
Beschichtung versehen, die Fett beseitigt, während
der Ofen im Betrieb ist. Die Beschichtung der
Seitenwände ist reaktivierbar und so wird die
Lebensdauer des Ofens erhöht.
Zum Herausnehmen der selbstreinigenden
Paneele müssen zunächst die seitlichen Führungen
herausgenommen werden.
Wenn sich die Wände nicht mehr genügend
reinigen, ist es notwendig, sie zu reaktivieren.
Nehmen Sie das gesamte Zubehör und
Kochgefäße aus dem Inneren des Ofens. Reinigen
Sie alle Oberfl ächen des Ofens gut, die nicht selbst
reinigend sind. Wählen Sie die Funktion
.
Wählen Sie eine Temperatur von 250º C und eine
Zeitspanne zwischen 30 und 60 Minuten, je nach
Grad der Verschmutzung.
Wenn das Programm zur Reinigung beendet und
der Ofen abgekühlt ist, reinigen Sie alle selbst
reinigenden Teil mit einem feuchten Schwamm und
sie sind nun wieder vollständig funktionsfähig.
Anmerkung:
Die Katalyse-Wände dürfen nicht mit
(2.10.4) ein. Nach einigen Sekunden hört das
Symbol zu blinken auf. Dies funktioniert bei
ein- und ausgeschaltetem Herd.
2.11 Sperrfunktion.
Diese Funktion dient dazu, eine
Betätigung durch Kinder zu vermeiden.
Analoguhr:
Drehen Sie den oberen Schalter zur
Auswahl
.(2.11.1)
Digitaluhr:
Drücken Sie 3 Sekunden lang
gleichzeitig die Tasten , Das Symbol
wird angezeigt (2.11.2). Zum Aufheben der
Sperrung wiederholen Sie diesen Schritt.
Hinweise zum Gebrauch:
Nachdem die Garzeit
abgelaufen ist, stellen Sie die Funktionsschalter und
Temperatur auf Position
0
und den Zeitschalter auf
Manual-Position . Öffnen Sie vorsichtig die Tür des
Herdes, da heißer Dampf entweichen kann.

d e u t s c h
29
5
Umwelt
4
Problembehebung
Es existiert eine Reihe von Vorfällen, die Sie selbst
lösen können.
4.1 Das Gerät funktioniert nicht.
Stellen Sie
sicher, dass das Gerät angeschlossen ist und/
oder dass der Zeitwahlschalter sich nicht auf
0
befi ndet.
4.2 Während des Garvorgangs entweicht Rauch.
Verringern Sie die Temperatur und/oder reinigen
Sie den Herd (Punkt 3.3).
Der Herd wurde unter Berücksichtigung des
Umweltschutzes konzipiert.
Denken Sie an die Umwelt.
Vorheizen des Herdes
nur bei Notwendigkeit (schauen Sie in der Tabelle
nach). Verwenden Sie vorzugsweise Formen in
dunklen Farben. Bei langen Backzeiten stellen Sie
den Herd 5 oder 10 Minuten vor der vorgesehenen
Zeit ab.
Handhabung von Abfallprodukten elektrischer
und elektronischer Geräte.
Das Symbol
weist darauf hin, dass das
Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Bringen Sie den Herd in ein
Entsorgungszentrum.
Die Entsorgung von Elektrohaushaltsgeräten
verhindert negative Auswirkungen auf Gesundheit,
Umwelt und ermöglicht das Einsparen von Energie
und Ressourcen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich an die
lokalen Behörden oder an die Einrichtung, in der Sie
den Herd erworben haben.
Ofenreinigern gereinigt werden.
Die Oberfl ächen nicht mit Metallschwämmen oder
scharfen bzw. spitzen Gegenständen reinigen.
3.4 Reinigen des oberen Abschlusses des
Innenbereichs.
Wenn der Ofen über einen
Klappgrill verfügt, ziehen Sie ihn nach oben und
drücken Sie, um ihn zu senken (3.4.1) und reinigen
die Oberseite mit einem feuchten Tuch (3.4.2).
3.5 Reinigung des Außenbereichs des Herdes.
Verwenden Sie neutrale Produkte und trocknen Sie
ihn mit einem weichen Lappen gut ab.
3.6 Funktion
Aquasliding
ist ein System, die die
Reinigung des Herds durch den Einsatz von
Wasserdampf erleichtert. Der Reinigungszyklus
dauert 35 Minuten und ist folgendermaßen
vorzunehmen:
• Der Herd muss Anwärmen sein.
• Nehmen Sie alle Zubehörteile und die seitlichen
Führungen (je nach Modell) heraus.
• Sprühen Sie 200 ml Wasser auf die Innenwände
des Herds.
Zu viel Wasser kann zum
Überlaufen führen.
• Je nach Modell,
a)
Aquaslading
Warten Sie, bis der Ofen
die Beendigung des Zyklus zur Reinigung
anzeigt.
b)
Traditionell
bei 150ºC; Dauer: 10
Minuten. Nach Ablauf dieser Zeit stellen Sie
die Temperatur für weitere 20 Minuten auf
das Minimum (35ºC - 75ºC je nach Modell).
Die Nichtbefolgung dieser Hinweise kann zu
Kondensation an der Vorderseite führen.
• Schalten Sie den Herd aus.
• Öffnen Sie die Herdtür vorsichtig und vermeiden
Sie jeden Kontakt mit dem Dampf.
• Am Ende des Zyklus entfernen Sie das Wasser
aus dem Innern und reinigen Schmutzreste mit
einem Tuch. Dieser Zyklus zur Reinigungshilfe
verliert Effektivität, wenn nicht die angegebenen
Zeiten eingehalten werden.
* Je nach Modell kann die Hinweis-Funktion zur
Hilfe benutzt werden.
Hinweise zum Gebrauch: 1.
Stellen Sie sicher, dass
der Herd ausgeschaltet ist.
2.
Verwenden Sie niemals
Dampfreiniger.
4.3 Geräusche nach dem Garvorgang.
Das ist
normal; der Ventilator ist weiterhin in Betrieb,
bis Innen- und Außentemperatur verringert
werden.
Die Modelle mit Digitalanzeige enthalten ein
Diagnose-System, das jegliche Vorfälle aufspürt und
anzeigt. Sie sind auf der Anzeige sichtbar:
4.4 Kein Betrieb. Es blinkt das Symbol
Stellen Sie den Auswahlschalter für die
Funktionen auf
0
und stellen Sie die Zeit ein
(Punkt 2.3).
4.5 Kein Betrieb. Es blinkt das Symbol
Der
Herd war mehrere Stunden lang in Betrieb und
hat sich aus Sicherheitsgründen automatisch
abgeschaltet. Stellen Sie den Auswahlschalter
für die Funktionen auf
0
und stellen Sie die Zeit
ein (Punkt 2.3).
4.6 Kein Betrieb. Das Symbol
blinkt
. Stellen
Sie den Auswahlschalter für die Funktionen auf
0
und heben Sie die Sperre des Herdes auf
(Punkt 2.11).
4.7 Betrieb. Das Symbol
blinkt
. Betätigen Sie
eine beliebige Taste.
• Manipulieren Sie den Herd nicht, um ihn zu
reparieren,
rufen Sie Ihren Kundendienst an.

d e u t s c h
30
Tabelle zum Garen
Lamm 1,2 Kg
Truthahn 4 Kg
Nahrungsmittel
Kalb 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
50 - 60 min
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
ja
ja
ja
nein
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
Gebratene rote
Paprika
1,25 Kg
Seehecht /
Kabeljau im
Backofen 1,5 Kg
Schwein 1,5 Kg
Gefüllte Toma-
ten 4 Einheiten
Riesengarnelen
im Backofen
1 Kg
8.4.1
Butterkekse
9.1
Gratinierfl äche
8.4.2
Madeleines
8.5.1 Biskuit
(ohne Fett)
8.5.2
Apfelkuchen
Hähnchen 1,25 Kg
Abtauen
Alle Arten von
Nahrungsmitteln
Programm und Temperatur
Zeit
Position
Vorheizen
Zubehör
Fleisch und Gefl
ügel
Gemüse
Fisch und
Meer
esfrüchte
V
erschiedenes
TESTS DER GEBRAUCHSEIGENSCHAFTEN GEM.
DER NORM IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
nein
Fermentation
Teig Brot/
Feinbäckerei
ja
5 Minuten
vorheizen
ja
nein
nein
nein
nein
nein
Tiefes Blech
2-3 min.
Auf Rost
Tiefes Blech
Form auf Rost
Rost
Tiefes Blech/
standad
2 Formen auf
1 Rosten und Tiefes
2 Formen auf
1 Rosten und Tiefes
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
*
Je nach Modell.
75º C
22 min
185º C
23 min
180º C
25 min
185º C
40-45 min
*160º C
45 min
*180º C
40 min
*180º C
50-55 min
2-3 min
*250º C
4

31
n e d e r l a n d s
Instructiehandleiding
Zeer belangrijk: Lees voor gebruik van de oven deze handleiding in zijn geheel door. Documentatie en accessoires
zul je binnen in de oven aantreffen.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
Veiligheid
•
De elektrische installatie via welke de oven zijn stroom krijgt, dient te
beschikken over uitschakelvoorzieningen in overeenstemming met de
lokaal geldende installatieregelgeving.
• De installatie van de oven dient te worden uitgevoerd door een
geautoriseerd installateur met inachtneming van de instructies en de
schema’s van de fabrikant.
• De elektrische installatie dient geschikt te zijn voor het maximale
vermogen dat staat aangegeven op het productplaatje en het
stopcontact dient te zijn geaard in overeenstemming met de
desbetreffende regelgeving.
• Wanneer de voedingskabel beschadigd is moet deze, om gevaar te
voorkomen, worden vervangen door de afdeling after-sales of door
bevoegd personeel.
• Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u het lampje
vervangt om eventuele stroomschokken te voorkomen.
• Gebruik voor het schoonmaken van de deur geen schuurmiddelen of
harde metalen sponsjes, aangezien die krassen kunnen maken op het
oppervlak en de glasplaat kunnen doen breken.
• Tijdens het functioneren worden sommige toegankelijke onderdelen
Belangrijk
Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Wanneer je het
apparaat aan iemand verkoopt of schenkt, zorg er dan voor dat
je de gebruikershandleiding erbij geeft. Lees deze aanwijzingen
door voordat je het apparaat gaat gebruiken. Zij zijn opgesteld
voor jouw veiligheid en die van andere personen.

32
warm. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat
geweerd te worden, tenzij zij voortdurend in de gaten gehouden worden.
• Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen in de oven niet aanraakt.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar
en door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of personen zonder ervaring met of kennis van het apparaat,
wanneer zij daarbij begeleid worden of instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen die dat gebruik
inhoudt. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en
onderhoud die door de gebruiker dienen te worden uitgevoerd, mogen niet
gedaan worden door kinderen zonder begeleiding.
• Jouw apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik.
Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden. De oven is
uitsluitend geschikt voor de bereiding van voedingsmiddelen.
• Probeer niet de de eigenschappen van het apparaat te wijzigen. Dat zou
gevaar kunnen opleveren.
• Tijdens een reiniging met pyrolyse kunnen de oppervlakken warmer
worden dan tijdens normaal gebruik. Houd kinderen op afstand.
• Voordat je begint met de reiniging met pyrolyse dien je alle
keukenapparatuur en grotere morsvlekken te verwijderen.
• Plaats geen zware voorwerpen op de ovendeur en zorg ervoor dat
kinderen er niet op klimmen of gaan zitten.
• Voor elke schoonmaakbeurt aan de binnenzijde van de oven, dient deze
uitgeschakeld te worden.
• Na gebruik van de oven moet je controleren of alle bedieningselementen
in de uit-stand staan.
• Gebruik de oven niet als opslagkast of om accessoires na gebruik in te bewaren.
• Gebruik voor reiniging geen stoom- of hogedrukapparatuur (vereisten
met betrekking tot elektrische veiligheid).
• De oven dient altijd met gesloten deur te functioneren, in alle
programma’s, inclusief bij gebruik van de grill.
n e d e r l a n d s

n e d e r l a n d s
33
1 2
Installatie
Gebruik
Ga na welk model oven u heeft
(“
a
”, “
b
”,
“
c
”, “
d
”, “
e
”, “
f
”) door het bedieningspaneel te
vergelijken met de illustraties.
1.1 Het uitpakken.
Verwijder alle
beschermingsmaterialen.
1.2 Aansluiting op het elektriciteitsnet.
Houd
rekening met de gegevens die op het plaatje
met technische gegevens staan (1.2.1) en de
afmetingen van het keukenmeubel waarin u de
oven gaat inbouwen (1.2.2, 1.2.3).
Losse
ovens:
het apparaat moet worden
aangesloten op het elektriciteitsnet d.m.v. een
vaste enkelfase-aansluiting, waarbij u ervoor
moet zorgen dat de neutrale draad (blauw) aan
neutraal wordt aangesloten (1.2.4). Plaats de
oven in de opening en zorg dat de lus van de
kabel niet bovenin blijft liggen (1.2.5, 1.2.6).
Maak de oven aan het meubel vast met de twee
meegeleverde schroefjes (1.2.7). Het materiaal
van het inbouwmeubel of de deklaag dienen
warmtebestendig te zijn. Om de installatie van
het apparaat te beëindigen, is het nodig de
tijd in te stellen (a, c, d, f). Na een periode van
inactiviteit, zal het apparaat in de stand-bystand
gaan. Afhankelijk van het model zal daarbij de
lichtsterkte verminderen of het scherm uitgaan.
Multifunctionele ovens voor keramische
kookplaten:
de oven dient alleen te worden
geïnstalleerd met de door de fabrikant
aanbevolen keramische kookplaten om
gevaarlijke situaties te voorkomen. Leg
de kookplaat op het keukenblad en maak
het kastje voor de bedieningsknoppen los
(1.2.8). Plaats de kookplaat in het gat van het
keukenblad waarbij u dient te voldoen aan
de installatievoorwaarden (zie de handleiding
van de kookplaat) (1.2.9). Schuif de oven in
de opening van het meubel en laat ruimte vrij
om ermee te kunnen manoeuvreren (1.2.10).
Schroef het kastje vast aan de oven (1.2.11,
1.2.12). Sluit de kookplaat op de oven aan
(1.2.13). Schuif de oven helemaal naar achteren
en maak die vast met de twee meegeleverde
schroefjes (1.2.14, 1.2.15). Plaats met enige
kracht de onderringen voor de knoppen,
afhankelijk van het type warmtebron (1.2.16) en
de knoppen zelf (1.2.17).
0
Identifi catie
Voordat u de oven voor de eerste keer gaat
gebruiken dient u die leeg op te warmen
(zonder gerechten, in de positie
, 250ºC en
gedurende 30 minuten). Er kan daarbij rook of een
vieze lucht ontstaan (dat is normaal en komt door
de opwarming van vetresten, etc.). Nadat de oven
afgekoeld is maakt u die van binnen schoon met een
vochtige doek.
2.1 Accessoires.
Afhankelijk van het model,
heeft u een diepe bakplaat (2.1.1), een platte
bakplaat (2.1.2) en multifunctioneel rooster
(2.1.3) die onafhankelijk van elkaar gebruikt
kunnen worden. Bovendien kunt u iedere
bakplaat combineren met het multifunctionele
rooster (2.1.4) zodat die een eenheid vormen.
Alle accessoires of combinaties kunnen
direct gebruikt worden of gemonteerd op
het gedeeltelijk uitschuifbare rooster (2.1.5)
of het volledig uitschuifbare rooster (2.1.6,
2.1.7) (2.1.8). Wanneer u over een gedeeltelijk
uitschuifbare bakplaat beschikt, kan het rooster
zelfstandig gebruikt worden of samen met de
bakplaten (3 types) (2.1.9). Het enkele rooster
wordt onafhankelijk gebruikt (2.1.10). Wanneer
de oven automatische uitschuifgeleiders van
het type “impulse” heeft, moet u die eerst in
de oven plaatsen zonder bakplaat (2.1.11).
De impulse-geleiders komen automatisch
naar buiten door het gewicht van de bakplaat
wanneer de oven geopend wordt (2.1.12).
Bij de “impulse”-geleiders is het noodzakelijk
een bakplaat te gebruiken om daarop de
te bereiden gerechten te plaatsen (2.1.13).
Houd rekening met de positie van de roosters
wanneer u ze in de oven plaatst. Ze beschikken
over inkepingen aan de zijkant die voorkomen
dat ze er uitglijden (2.1.14).
2.2 Positie van de bakplaten/roosters.
Er zijn
5 posities waarin u de platen/roosters kunt
plaatsen
.
2.3 Instelling van de tijd. Analoge klok:
Trek
de onderste knop uit en draai die naar rechts
(2.3.1). Stel de tijd in (2.3.2).
Digitale klok:
druk
op de toets en het symbool gaat knipperen
(2.3.3). Stel de tijd in met de toetsen ,
(2.3.4). Na enkele seconden zal ophouden
te knipperen (2.3.5).
Opmerking:
u dient de tijd opnieuw in te
stellen na een stroomstoring of bij een wijziging
van de tijd.
2.4 Gerechten bereiden.
Plaats het gerecht
in de oven. Selecteer de plaat/het rooster
en de positie ervan na raadpleging van de
bereidingstabel. Sluit de deur.
2.5 Selecteer de manier van bereiden.
Selecteer de manier van bereiden afhankelijk

n e d e r l a n d s
34
van het model
Traditionele hete lucht.
Voor elk type gerecht.
Er kunnen tegelijkertijd verschillende gerechten
worden bereid zonder dat smaak of geur
vermengd raken.
Turbo plus.
De warmte wordt geproduceerd
door de centrale weerstand.
Krachtige hete-luchtgrill.
Gratineert door de
warmte op gelijkmatige wijze te verdelen. Ideaal
voor grote stukken gebraden vlees.
Krachtige grill.
Gegratineerde gerechten:
deegwaren, souffl és en bechamelsaus.
Matige grill.
Hamburgers, toast en
voedingsmiddelen van klein formaat.
Intensieve onderwarmte.
De krachtige
onderwarmte wordt op gelijkmatige wijze
verdeeld; ideaal voor paella’s en pizza’s.
Hete lucht vanuit de bodemplaat.
De ventilator
verdeelt de onderwarmte op gelijkmatige wijze.
Ideaal voor paella’s.
Traditionele warmte.
Brood, taarten, gevulde
pasteitjes en mager vlees.
Ontdooien.
Ontdooit in zeer korte tijd elk
willekeurig product.
Celeris.
Om de oven voor te verwarmen.
2.6 Selectie van temperatuur
. Selecteer de
temperatuur door de keuzeknop te draaien. Het
waarschuwingslampje zal uitgaan wanneer de
geselecteerde temperatuur bereikt is.
TIJDFUNCTIES
2.7 Selectie van de tijdsduur. Timer
: selecteer
de minuten door de keuzeknop te draaien.
(2.7.1). Wanneer u wilt dat de oven functioneert
zonder tijdslimiet, zet die dan op handmatige
bediening .
Analoge klok:
Draai de bovenste knop naar
rechts en selecteer de minuten (2.7.2). Wanneer
u wilt dat de oven zonder tijdslimiet functioneert,
zet die dan op handmatige bediening en zorg
dat het rode pijltje samenvalt met de tijd die door
de wijzers van de klok wordt aangegeven.
Digitale
klok:
druk op de toets en het
symbool gaat knipperen
(2.7.3). Stel de
tijd in met de toetsen , (2.7.4). Na enkele
seconden zal ophouden te knipperen.
2.8 Selectie van de begintijd.
Analoge
klok:
Nadat u programma en
temperatuur geselecteerd heeft, draait u de
bovenste knop in de stand
. Vervolgens trekt
u de bovenste knop uit en draait u die totdat het
rode pijltje de begintijd aangeeft (2.8.1). Selecteer
de tijdsduur door de bovenste knop naar rechts
te draaien.
2.9 Selectie van de eindtijd.
Digitale klok:
na selectie van programma,
temperatuur en tijdsduur drukt u op de toets
en het symbool gaat knipperen (2.9.1). Stel
de tijd in waarop u wilt dat de oven klaar is met
de toetsen , (2.9.2). Na enkele seconden
zal ophouden te knipperen (2.7.5).
2.10 Waarschuwingsfunctie.
Analoge
klok:
Zet de programmaknop in de
stand
0
(2.10.1). Draai de bovenste knop naar
rechts en selecteer de minuten (2.10.2). Deze
functie werkt alleen wanneer de oven uit is.
Digitale klok:
druk enkele malen op de toets
en het symbool gaat knipperen
(2.10.3). Stel
de tijdsduur in met de toetsen , (2.10.4).
Na enkele seconden zal ophouden te
knipperen. Deze functie werkt zowel wanneer de
oven aan als uit is.
2.11 Blokkeerfunctie.
Zorgt ervoor dat aanraken
door kinderen geen gevolgen heeft.
Analoge klok:
Draai de bovenste knop totdat
die
aanwijst (2.11.1).
Digitale klok:
druk gedurende 3 seconden
tegelijk op de toetsen , en het symbool
zal verschijnen (2.11.2). Om de blokkering op
te heffen herhaalt u deze handeling.
Waarschuwingen voor het gebruik:
Na afl oop van
de bereidingstijd zet u de functieknop en de knop
van de temperatuur in de stand
0
en de knop voor
de tijdsinstelling in de positie handmatig . Open
voorzichtig de ovendeur, aangezien er een daarbij
warme lucht vrij kan komen.
3
Onderhoud en
reiniging
3.1 Schoonmaken van bakplaten en roosters.
Deze
zijn vaatwasmachinebestendig. Wanneer u ze
met de hand schoonmaakt kunt u een gewoon
schoonmaakmiddel gebruiken. Laat ze een poosje
inweken om het schoonmaken te vergemakkelijken.
Binnenzijde van de oven schoonmaken.
3.2 Modellen met gladde wanden.
Haal de
geleidingen aan de zijkanten. Er zijn twee manieren
van bevestiging van de zijgeleidingen, die
afhankelijk zijn van het model: zonder steun (3.2.1,
3.2.2) of met steun (3.2.4, 3.2.5). Maak de oven
schoon wanneer die matig warm is met een doekje
bevochtigd met warm water en zeep (3.2.3, 3.2.6).
Nadat de wanden van de oven schoongemaakt zijn,
plaats je de geleidingen opnieuw.
3.3 Modellen met ruwe zelfreinigende wanden.
Bij deze ovens zijn achterwand en de zijwanden
gecoat met een zelfreinigende emaillaag die tijdens
het functioneren van de oven het vet verwijdert. De
zijwanden zijn omkeerbaar waardoor de levensduur
van de coating verdubbeld wordt.
Om de zelfreinigende panelen te verwijderen, moet
je eerst de geleidingen aan de zijkanten eruit halen.
Wanneer de wanden zichzelf niet meer voldoende
reinigen, is het nodig hun functioneren te herstellen.
Verwijder daartoe alle accessoires en schalen uit de
oven. Maak alle niet-zelfreinigende oppervlakken
van de oven grondig schoon. Selecteer de functie
.

n e d e r l a n d s
35
5
Milieu
4
Oplossen van
problemen
Een aantal probleemgevallen kunt u zelf oplossen.
4.1 Hij functioneert niet.
Controleer of de oven
aangesloten is en/of de keuzeknop van de tijd
niet op
0
staat.
4.2 Tijdens de bereiding komt er rook uit.
Verlaag
de temperatuur en/of maak de oven schoon (punt
3.3).
4.3 Hij maakt lawaai na de bereiding.
Dat is
normaal, de ventilator blijft draaien totdat de
temperatuur binnen en buiten lager is.
De modellen met een digitaal scherm hebben een
diagnosesysteem die problemen opspoort en daar
melding van maakt. U kunt die afl ezen van het scherm:
4.4 Hij functioneert niet.
knippert.
Zet de
keuzeknop van de functies op
0
en stel de tijd in
(punt 2.3).
4.5 Hij functioneert niet.
knippert.
De oven
heeft een aantal uren gefunctioneerd en om
redenen van veiligheid is die automatisch
uitgeschakeld. Zet de keuzeknop van de functies
op
0
en stel de tijd in (punt 2.3).
4.6 Hij functioneert niet.
knippert.
Zet de
keuzeknop van de functies op
0
en deblokkeer
de oven (punt 2.11).
4.7 Hij functioneert.
knippert.
Druk op een
willekeurige knop.
• Voer geen reparatiehandelingen uit aan de
oven,
bel naar de technische dienst.
Bij het ontwerp van de oven heeft men rekening
gehouden met de bescherming van het milieu.
Respecteer het milieu.
Verwarm de oven alleen voor
wanneer dat nodig is (raadpleeg de tabel). Gebruik
bij voorkeur alleen bakvormen met een donkere kleur.
Bij lange bereidingstijden schakelt u de oven 5 of 10
minuten voor het einde uit.
Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.
Het symbool
geeft aan dat het apparaat niet dient
te worden weggegooid in een gewone container voor
huishoudelijk afval.
Breng uw oven naar een speciaal inzamelpunt.
Door het recycleren van huishoudelijke apparaten
worden negatieve gevolgen voor gezondheid en milieu
voorkomen en bespaart u energie en geld.
Voor meer informatie neemt u contact op met de
plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar u de
oven heeft gekocht.
Stel de temperatuur in op 250º C en selecteer
een tijd tussen 30 en 60 minuten, afhankelijk
van de mate van vervuiling van de onderdelen.
Wanneer het reinigingsprogramma klaar is en
de oven afkoelt, ga je met een vochtige spons
over de zelfreinigende onderdelen die daarna
opnieuw volledig functioneel zullen zijn.
Opmerking:
Maak de katalytische wanden niet
schoon met reinigingsmiddelen specifi ek voor
ovens.
Schuur de oppervlakken niet met metalen
schuursponsjes, spitse of scherpe voorwerpen.
3.4 Schoonmaken van de bovenzijde.
Wanneer
jouw oven over een inklapbare gril beschikt,
moet je die omhoog trekken en er druk op
uitoefenen om hem naar beneden te bewegen
(3.4.1) en de bovenwand met een vochtige
doek schoon te maken (3.4.2).
3.5 Buitenzijde van de oven schoonmaken.
Gebruik neutrale producten en maak de
buitenzijde goed droog met een zachte doek.
3.6 Functie Aquasliding.
is een systeem die het
reinigen van de oven vergemakkelijkt door
middel van het gebruik van stoom. Deze functie
duurt 35 minuten en worden op de volgende
manier uitgevoerd.
• Begin met een lauwwarm oven.
• Verwijder alle accessoires en de geleidingen
aan de zijkant, afhankelijk van het model.
• Sproei 200 ml water op de binnenwanden
van de oven.
Een te grote hoeveelheid
water kan overstromen veroorzaken.
• Afhankelijk van het model,
a)
Aquaslading
wacht totdat de oven
aangeeft dat de reinigingscyclus voltooid
is.
b)
traditioneel
op 150ºC, gedurende
10 minuten. Na deze tijd, zet je de
temperatuur op het minimale niveau
(35ºC - 75ºC, afhankelijk van het model)
en houd je die temperatuur gedurende 20
minuten aan. Het niet opvolgen van deze
aanwijzingen kan condensatie aan de
voorzijde veroorzaken.
• Schakel de oven uit.
• Open de ovendeur voorzichtig en vermijd het
contact met de stoom.
• Aan het einde van de cyclus, haal je het
water uit de oven en verwijder je het
resterende vuil met een doekje. Deze
ondersteunende cyclus voor het reinigen
verliest zijn effectiviteit wanneer de
aangegeven tijden niet in acht worden
genomen.
* Afhankelijk van het model kan de
Waarschuwingsfunctie gebruikt worden.
Waarschuwingen bij schoonmaken: 1.
Vergewis
u ervan dat de oven uit is.
2.
Gebruik nooit een
stoomreiniger.

n e d e r l a n d s
36
Bereidingstabel
lamsvlees 1,2 Kg
kalkoen 4 Kg
Gerecht
kalfsvlees 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
50 - 60 min
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
ja
ja
ja
nee
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
gebakken rode
paprika
1,25 Kg
heek / kabeljauw
in de oven bereid
1,5 Kg
varkensvlees 1,5 Kg
gevulde toma-
ten 4 eenh.
kreeft in de
oven bereid
1 Kg
8.4.1
Boterkoekjes
9.1 Gegratineerde
bovenzijde
8.4.2 Muffi ns
8.5.1 Luchtige
cake zonder
vet
8.5.2
Appeltaart
kip 1,25 Kg
ontdooien
voor elk type
gerecht
Programma en temperatuur
Tijd
Positie
Voor-
verwar-
men
Accessoires
vlees en gevogelte
gr
oenten
vis en schaal- en
schelpdier
en
overige
FUNCTIONELE GESCHIKTHEIDSTESTS VOLGENS
NORM IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
nee
Rijzen van deeg
van brood/luxe
broodjes
ja
5 min.
Voorverwarmen
ja
nee
nee
nee
nee
nee
Diepe
bakplaat
Bereiding 2-3 min.
op rooster
Diepe
bakplaat
Bakvorm op
rooster
Rooster
Diepe bakplaat/
standaard
2 bakvormenop
1 roosters en diepe
2 bakvormenop 1
roosters en Diepe
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
*
Volgens model.
75º C
22 min
185º C
23 min
180º C
25 min
185º C
40-45 min
*160º C
45 min
*180º C
40 min
*180º C
50-55 min
2-3 min
*250º C
4

37
Р у с с к и й
Руководство по эксплуатации
Важная информация! Перед началом эксплуатации прибора прочтите это руководство полностью.
Документация и принадлежности находятся внутри духового шкафа.
Это руководство составлено таким образом, что текстовая информация связана с соответствующими ей
рисунками.
Техника безопасности
• Электрическое оборудование духового шкафа должно быть оснащено размыкающими
устройствами в соответствии с требованиями норм и правил страны (региона).
• Установка и подключение духового шкафа должны производиться уполномоченным
специалистом в соответствии с инструкциями и схемами изготовителя.
• Характеристики источника питания должны соответствовать максимальной мощности,
указанной в паспортной табличке. Сеть должна быть оснащена заземлением в
соответствии с нормативными требованиями.
• В случае повреждении кабеля питания его необходимо заменить; во избежание
опасности замена должна производиться службой послепродажного технического
обслуживания или аналогичным квалифицированным специалистом.
• Перед заменой лампы духового шкафа во избежание поражения электрическим током
убедитесь в том, что прибор отключен от сети питания.
• Не используйте для чистки дверцы духового шкафа абразивные чистящие средства и
сетки из металлической проволоки, так как это может привести к появлению царапин
на поверхности и отламыванию кусков стекла.
• Во время функционирования прибора некоторые его открытые части могут сильно
нагреваться. Дети до 8 лет не должны приближаться к прибору, за исключением
случая, когда они находятся под постоянным присмотром взрослых.
• Не прикасайтесь к нагревательным элементам внутри духового шкафа.
• Этот прибор не предназначен для использования детьми младше 8 лет, лицами с
Важно
Храните это руководство вместе с прибором. При продаже или передаче
прибора другому лицу вместе с прибором необходимо передать это
руководство по эксплуатации. Прочтите эти рекомендации перед установкой
и началом эксплуатации прибора. Это руководство предназначено для
обеспечения вашей безопасности и безопасности других лиц.

38
Р у с с к и й
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями,
а также лицами, не обладающими достаточным опытом или знаниями;
эксплуатация прибора такими лицами допускается только под наблюдением
или при условии надлежащего инструктирования по вопросам эксплуатации
прибора и понимания ими возможной опасности. Не позволяйте детям играть
с прибором.
• Чистка и уход за прибором, которые выполняются пользователем, могут
поручаться детям только под присмотром взрослых.
• Этот прибор предназначен для использования в обычных домашних условиях.
Прибор запрещается использовать для коммерческих или производственных
целей. Прибор должен использоваться исключительно для приготовления
пищевых продуктов.
• Не пытайтесь вносить изменения в характеристики прибора. Это может быть
опасно.
• Во время пиролитической очистки поверхности нагреваются сильнее, чем при
обычном использовании. Поэтому во время этой процедуры прибор должен
находиться вне досягаемости детей.
• Перед началом пиролитической чистки необходимо извлечь из прибора все
компоненты, предназначенные для приготовления, и удалить значительные
загрязнения пролившимися при приготовлении продуктами.
• Не кладите на дверцу духового шкафа тяжелые предметы и следите за тем,
чтобы дети не взбирались и не садились на нее.
• При каждом вмешательстве во внутреннюю часть шкафа с целью чистки
прибор должен быть выключен.
• После окончания работы с прибором необходимо удостовериться в том, что
все элементы управления находятся в выключенном положении.
• Духовой шкаф нельзя использовать в качестве шкафа для хранения
продуктов, а также для хранения принадлежностей после их использования.
• Для чистки прибора нельзя пользоваться приборами паровой чистки и чистки
под давлением (эти требования относятся к электробезопасности).
• Во время приготовления в духовом шкафу его дверца должна быть постоянно
закрыта при всех режимах приготовления, в том числе в режиме гриля.