Bell'o 7610 – page 2

Bell'o
7610

Manual for Bell'o 7610

WP

AB

FOR MASONRY INSTALLATIONS, SEE PAGE 25.

POUR UNE POSE SUR DE LA MAÇONNERIE, VOIR PAGE 25.

PARA INSTALACIONES EN MAMPOSTERÍA CONSULTE LA PÁGINA 25.

PER INSTALLAZIONI A MURO, VEDERE A PAGINA 25.

FÜR INSTALLATIONEN IN MAUERWERK, SIEHE SEITE 25.

КРЕПЛЕНИЕ К КАМЕННОЙ КЛАДКЕ, СМ. СТР. 25.

21

DRILL PILOT HOLES

Follow directions on the Installation Template (IT) carefully. Drill four holes 2.5"

(64mm) deep using a 5/32" (or 4mm) size drill bit in the “A”, “B”, "C", and "D"

locations noted on the Installation Template.

PERCER LES TROUS GUIDES

Suivre avec attention les instructions figurant sur le gabarit de pose (IT). Percer

quatre trous de 64 mm (2,5 po) de profond avec un foret de 5/32 po (ou 4 mm) de

diamètre aux emplacements notés « A », « B », « C » et « D » sur le gabarit de

pose.

CÓMO TALADRAR ORIFICIOS GUÍA

Siga cuidadosamente las instrucciones de la plantilla de instalación (IT). Taladre

cuatro orificios de 2,5” (64 mm) de profundidad con una broca de 5/32” (4mm) en

las posiciones “A”, “B”, “C” y “D” indicadas en la plantilla de instalación.

TRAPANARE I FORI PILOTA

Seguire con attenzione le istruzioni contenute sullo schema di installazione (IT).

Trapanare quattro fori profondi 64 mm, con una punta da 4 mm, nei punti

“A”, “B”, “C” e “D” indicati sullo schema di installazione.

FÜHREN SIE VORBOHRUNGEN DURCH

Bitte achten Sie darauf, dass der Installationsschablone (IT) sorgfältig gefolgt wird.

Bohren Sie vier 64 mm tiefe Löcher mit einer 4 mm großen Bohrerspitze in die

"A" und "B" Stellen, die auf der Installationsschablone markiert sind.

ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ

Аккуратно и точно следуйте инструкциям , написанным на шаблоне для

установки (IT). Просверлите четыре отверстия глубиной 2.5" (64 мм),

используя сверло 5/32" (или 4 мм), в местах, обозначенных A, “B”, "C" и "D"

на шаблоне для установки.

22

A

B

C

D

Use lines on Installation Template (IT) to align Template with stud pencil markings.

Se servir des lignes sur le gabarit de pose (IT) pour aligner le gabarit avec repères de montants au crayon.

Utilice líneas en la plantilla de instalación (IT) para alinear la plantilla con las marcas de lápiz en el montante.

Utilizzare le linee presenti nello schema di installazione (IT) per allineare lo schema stesso ai segni fatti in matita.

Verwenden Sie die Linien auf der Installationsschablone (IT), um die Schablone mit

Bolzenbleistiftmarkierungen auszurichten.

Используйте линии на шаблоне для установки (IT), чтобы совместить шаблон с

карандашными пометками на стойке.

23

INSTALL THE WALL PLATE (WP)

After you have prepared the holes for mounting the Wall Plate (WP), place the Wall Plate over the holes

and screw in the Lag Bolts (T) about half way.

Use a level to make sure the Wall Plate is level and make

any necessary adjustments. Once straight, tighten all of the Lag Bolts completely (do not over tighten!).

POSER LA PLAQUE MURALE (WP)

Une fois que les trous de fixation de la plaque murale (WP) sont prêts, poser la plaque murale sur les trous

et visser les tire-fond (T) à moitié environ. Utiliser un niveau pour vérifier que la plaque murale est de

niveau et effectuer tout ajustement nécessaire. Une fois la plaque de niveau, serrer complètement les

quatre tire-fond (ne pas forcer !).

CÓMO INSTALAR LA PLACA DE PARED (WP)

Luego de haber preparado los orificios para instalar la placa de pared (WP), colóquela placa sobre los

orificios y atornille los tirafondos (T) hasta la mitad. Utilice un nivel para asegurarse de que la placa de

pared esté nivelada y haga los ajustes necesarios. Una vez que esté derecha, ajuste todos los tirafondos por

completo (no los ajuste demasiado).

INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE (WP)

Dopo aver preparato i fori per il montaggio del supporto a parete (WP), porre il supporto sopra i fori e

avvitare le viti (T) per circa metà della lunghezza. Utilizzare la livella per verificare che il supporto sia

parallelo al suolo ed effettuare gli aggiustamenti necessari. Una volta determinata la posizione corretta,

finire di avvitare le viti (non serrarle eccessivamente!).

INSTALLIEREN SIE DIE WANDPLATTE (WP)

Nachdem Sie die Löcher zur Befestigung an der Wandplatte (WP) vorbereitet haben, legen Sie die

Wandplatte über die Löcher und schrauben Sie die Ankerbolzen (T) halb ein. Mit dem Nivelliergerät

wird sichergestellt, dass die Wandplatte eben ist; führen Sie erforderlichenfalls Nachstellungen aus. Wenn

die Wandplatte gerade liegt, werden alle Ankerbolzen vollständig festgezogen (bitte nicht zu fest

ziehen!).

УСТАНОВИТЕ

НАСТЕННУЮ

ПЛАТУ (WP)

После того как вы

WP

просверлили отверстия

для установки настенной

платы (WP), поместите ее

на отверстия и ввинтите

шурупы (T) с головкой

под ключ примерно

наполовину. Используя

уровень, убедитесь, что

настенная плата

установлена

горизонтально, и

сделайте необходимые

исправления. Когда она

установлена правильно,

полностью затяните все

шурупы (не

затягивайте шурупы

слишком сильно!).

T

24

MOUNTING TO SOLID CONCRETE, BRICKS, OR CINDER BLOCK

POSE SUR DU BÉTON PLEIN, DES BRIQUES OU DES PARPAINGS

MONTAJE EN CONCRETO LIDO, LADRILLO O LADRILLOS DE ESCORIAS

MONTAGGIO SU CALCESTRUZZO, MATTONI O BLOCCHI IN CEMENTO

MONTAGE AN FESTBETON, MAUERZIEGELN ODER SCHLACKENBETONBLOCK

КРЕПЛЕНИЕ К НЕАРМИРОВАННОМУ БЕТОНУ,

КИРПИЧУ ИЛИ ШЛАКОБЕТОННОМУ БЛОКУ

After you have determined your desired TV location, L

ine up the

Installation Template (IT)

to

ensure you will not drill into any mortar joints. T

ape the Installation Template in place securely

on the wall with masking tape. Use a Level.

Après avoir déterminé l'emplacement souhaité pour le téléviseur, aligner le gabarit de pose (IT) de

manière à ne pas percer dans des joints de mortier. Bien attacher le gabarit au mur avec du ruban de

masquage. Utiliser un niveau.

Luego de haber determinado la ubicación deseada para su TV, alinee la plantilla de instalación (IT)

para asegurarse de que no necesitará perforar ninguna junta de argamasa. Utilice cinta adhesiva para

sujetar la plantilla de instalación (IT) a la pared de forma segura. Utilice un nivel.

Dopo aver determinato la posizione più adatta per il televisore, allineare lo schema di installazione

(IT) per assicurarsi di non trapanare in giunti di malta. Fissare lo schema al muro con nastro adesivo.

Utilizzare una livella.

Nachdem Sie den gewünschten Platz des Fernsehers bestimmt haben, wird die Installationsschablone

(IT) ausgerichtet, um sicherzustellen, dass Sie nicht in Mörtelfugen bohren. Befestigen Sie die

Installattionsschablone (IT) sicher an der Wand mit Hilfe von Abdeckband. Verwenden Sie dazu

Ihr Nivellierinstrument.

После того как вы определили желаемое положение телевизора, выравняйте шаблон для

установки (IT), чтобы быть уверенным, что вы не будете сверлить в швы каменной кладки.

Надежно закрепите шаблон для установки маскировочной лентой. Используйте уровень для

проверки.

Level

Niveau

Nivel

Livella

Nivellierinstrument

Уровень

IT

25

DRILL PILOT HOLES

F

ollow directions on the Installation

Template (IT) carefully.

Carefully drill four

holes using a 5/16" (or 8mm) masonry drill bit

i

n the “A”, “B”, "C", and "D" locations noted

on the Installation Template. Each hole should

be at least 3" (76mm) deep.

PERCER LES TROUS GUIDES

Suivre avec attention les instructions figurant sur

le gabarit de pose (IT). Percer soigneusement

quatre trous avec une mèche à maçonnerie de

5/16 po (ou 8 mm) de diamètre aux

emplacements notés « A », « B », « C » et « D »

sur le gabarit de pose. Chaque trou doit être d'au

moins 76 mm (3 po) de profond.

DO NOT DRILL INTO MORTAR JOINTS!

CÓMO TALADRAR

DRILL HOLES AT LEAST 1" (25.4 MM) FROM THE JOINTS.

ORIFICIOS GUÍA

NE PAS PERCER DANS LES JOINTS DE MORTIER !

Siga cuidadosamente las instrucciones de la

PERCER LES TROUS À AU MOINS 25 MM (1 PO) DES JOINTS.

plantilla de instalación (IT). Taladre con

cuidado cuatro orificios con una broca para

NO PERFORE LAS JUNTAS DE ARGAMASA. TALADRE ORIFICIOS A UNA

mampostería de 5/16” (8mm) en las posiciones

DISTANCIA DE, POR LO MENOS, 1” (25,4 MM) DE LAS JUNTAS.

“A”, “B”, “C” y “D” indicadas en la plantilla de

NON TRAPANARE DIRETTAMENTE NEI GIUNTI DI MALTA!

instalación. Cada orificio debe tener por lo

TRAPANARE AD UNA DISTANZA DI ALMENO 25,4 MM DA QUESTI.

menos 3" (76mm) de profundidad.

BITTE NICHT IN DEN FUGEN BOHREN! DIE BOHRUNGEN SIND

MINDESTENS 25,4 MM VON DEN FUGEN ENTFERNT VORZUNEHMEN.

TRAPANARE I FORI PILOTA

Seguire con attenzione le istruzioni contenute

НЕ СВЕРЛИТЕ ПО ШВУ! СВЕРЛИТЕ ОТВЕРСТИЯ НА РАССТОЯНИИ

sullo schema di installazione (IT). Trapanare

ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ 1" (25.4 ММ) ОТ ШВОВ.

quattro fori con una punta da muratura da 8

mm, nei punti “A”, “B”, “C” e “D” indicati sullo

schema di installazione. Ogni foro deve essere

profondo almeno 76 mm.

FÜHREN SIE

VORBOHRUNGEN DURCH

USE A NEW DRILL BIT TO ENSURE OPTIMUM HOLDING ABILITY.

Bitte achten Sie darauf, dass der

DO NOT USE A HAMMER DRILL!

Installationsschablone (IT) sorgfältig gefolgt

wird. Bohren Sie sorgfältig vier Löcher mit

UTILISER UNE MÈCHE NEUVE POUR ASSURER UNE CAPACITÉ DE

MAINTIEN OPTIMALE. NE PAS UTILISER DE PERCEUSE À PERCUSSION !

einer 8 mm großen Bohrerspitze für

Mauerwerk in die "A", "B", "C" und "D"

USE UNA BROCA NUEVA PARA GARANTIZAR UNA CAPACIDAD

Stellen auf Ihrer Installationsschablone.

ÓPTIMA DE SUJECIÓN. NO USE UN TALADRO PERCUTOR.

Jedes Loch sollte mindestens 76 mm tief sein.

UTILIZZARE UNA PUNTA DI TRAPANO NUOVA PER ASSICURARE LA

MIGLIORE CAPACITÀ DI OSTEGNO POSSIBILE. NON UTILIZZARE UN

ПРОСВЕРЛИТЕ

TRAPANO A PERCUSSIONE!

УСТАНОВОЧНЫЕ

ОТВЕРСТИЯ

VERWENDEN SIE EINE NEUE BOHRERSPITZE, UM EINE OPTIMALE

Аккуратно и точно следуйте инструкциям ,

HALTEKAPAZITÄT ZU GEWÄHRLEISTEN. BENUTZEN SIE KEINEN

написанным на шаблоне для установки

BOHRHAMMER!

(IT). Просверлите четыре отверстия,

ИСПОЛЬЗУЙТЕ НОВОЕ СВЕРЛО ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ

используя сверло 5/16" (или 8 мм) для

ОПТИМАЛЬНОЙ УДЕРЖИВАЮЩЕЙ СПОСОБНОСТИ.

каменной кладки, в местах, обозначенных

“A, “B”, "C" и "D" на шаблоне для

НЕЛЬЗЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ УДАРНУЮ ДРЕЛЬ!

установки. Каждое отверстие должно

быть глубиной не менее 3" (76 мм).

26

U

INSERT ANCHORS

®

®

Remove Template (IT) and insert TOGGLER

brand ALLIGATOR

Anchors (U).

ENFONCER LES CHEVILLES

®

Enlever le gabarit (IT) et enfoncer des chevilles d'ancrage ALLIGATOR

de

®

la marque TOGGLER

(U).

COLOQUE LOS ANCLAJES

®

®

Quite la plantilla (IT) y coloque los anclajes (U) marca TOGGLER

Y ALLIGATOR

.

INSERIRE I TASSELLI

®

®

Togliere lo schema (IT) e inserire i tasselli ALLIGATOR

di marca TOGGLER

(U).

DÜBEL EINFÜGEN

®

Entfernen Sie die Schablone (IT) und führen Sie Dübel der Marke TOGGLER

®

ALLIGATOR

ein (U).

ВСТАВИТЬ АНКЕРЫ

Снять шаблон для установки (IT) и вставить анкеры типа ALLIGATOR® марки

TOGGLER®.

27

INSTALL THE WALL PLATE (WP)

A

fter you have prepared the holes for mounting the Wall Plate (WP), place the Wall Plate over the holes

and screw in the Lag Bolts (T) about half way.

Use a level to make sure the Wall Plate is level and make

any necessary adjustments. Once straight, tighten all of the Lag Bolts completely (do not over tighten!).

POSER LA PLAQUE MURALE (WP)

Une fois que les trous de fixation de la plaque murale (WP) sont prêts, poser la plaque murale sur les trous

et visser les tire-fond (T) à moitié environ. Utiliser un niveau pour vérifier que la plaque murale est de

niveau et effectuer tout ajustement nécessaire. Une fois la plaque de niveau, serrer complètement les quatre

tire-fond (ne pas forcer !).

CÓMO INSTALAR LA PLACA DE PARED (WP)

Luego de haber preparado los orificios para instalar la placa de pared (WP), colóquela placa sobre los

orificios y atornille los tirafondos (T) hasta la mitad. Utilice un nivel para asegurarse de que la placa de

pared esté nivelada y haga los ajustes necesarios. Una vez que esté derecha, ajuste todos los tirafondos por

completo (no los ajuste demasiado).

INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE (WP)

Dopo aver preparato i fori per il montaggio del supporto a parete (WP), porre il supporto sopra i fori e

avvitare le viti (T) per circa metà della lunghezza. Utilizzare la livella per verificare che il supporto sia

parallelo al suolo ed effettuare gli aggiustamenti necessari. Una volta verificata la correttezza della

posizione, finire di avvitare le viti (non serrarle eccessivamente!).

INSTALLIEREN SIE DIE WANDPLATTE (WP)

Nachdem Sie die Löcher zur Befestigung an der Wandplatte (WP) vorbereitet haben, legen Sie die

Wandplatte über die Löcher und schrauben Sie die Ankerbolzen (T) halb ein. Mit dem Nivelliergerät wird

sichergestellt, dass die Wandplatte eben ist; führen Sie erforderlichenfalls Nachstellungen aus. Wenn die

Wandplatte gerade liegt, werden alle Ankerbolzen vollständig festgezogen (bitte nicht zu fest ziehen!).

УСТАНОВИТЕ НАСТЕННУЮ ПЛАТУ (WP)

После того как вы просверлили отверстия для установки настенной платы (WP), поместите ее на

отверстия и ввинтите шурупы (T) с головкой под ключ примерно наполовину. Используя уровень,

убедитесь, что настенная плата установлена горизонтально, и сделайте необходимые исправления. Когда

она установлена правильно, полностью затяните все шурупы (не затягивайте шурупы слишком сильно!).

WP

T

28

INSTALL THE DECORATIVE END COVERS (EC)

Line up the two peg inserts on the back of each End Cover (EC) with the two holes at the ends

of the Wall Plate (WP), and press into place. Each End Cover is marked with a "L"

(for Left side) or "R" (for Right side).

POSER LES CAPUCHONS DÉCORATIFS (EC)

Aligner les deux chevilles au dos de chaque capuchon (EC) avec les deux trous aux extrémités

de la plaque murale (WP) et les enfoncer en place. Les capuchons sont marqués « L » (côté

gauche) ou « R » (côté droit).

CÓMO INSTALAR LAS CUBIERTAS DECORATIVAS

PARA LOS EXTREMOS (EC)

Alinee las dos clavijas en la parte trasera de cada cubierta de extremo (EC) con los dos orificios en

los extremos de la placa de pared (WP) y presione hasta que encajen en su lugar. Cada cubierta de

extremo tiene marcada una “L” (para el lado izquierdo) o una “R” (para el lado derecho).

INSTALLAZIONE DEI PARASPIGOLI DECORATIVI (EC)

Allineare i due perni sul retro di ogni paraspigolo (EC) con i due fori alle estremità del supporto

a parete (WP), quindi premerlo in posizione. Ogni paraspigolo viene contrassegnato con una

"L" (parte sinistra) o con una "R" (parte destra).

INSTALLATION DER DEKORATIVEN

ENDABDECKUNGEN (EC)

Richten Sie die zwei Stifteinlegeteile auf der Rückseite einer jeden Endabdeckung (EC) mit den zwei

Löchern an den Enden der Wandplatte (WP) aus und drücken Sie sie in die richtige Stelle. Jede

Endabdeckung ist mit einem "L" (für die linke Seite) oder "R" (für die rechte Seite) markiert.

УСТАНОВИТЕ ДЕКОРАТИВНЫЕ КОНЦЕВЫЕ КРЫШКИ (EC)

Совместите два штырька сзади каждой концевой крышки (ЕС) с двумя отверстиями на

концах настенной платы (WP), и нажмите, чтобы крышки встали на место. На каждой

крышке имеется своя маркировка: "L" (для левой стороны) или "R" (для правой стороны).

WP

EC

29

MOUNTING THE TELEVISION

POSE DU TÉLÉVISEUR

CÓMO INSTALAR EL TELEVISOR

MONTAGGIO DEL TELEVISORE

MONTAGE DES FERNSEHERS

УСТАНОВКА ТЕЛЕВИЗОРА

UNDERSTANDING THE LOCKING MECHANISM

The Locking Mechanism locks the Monitor Arms (MA) onto the Wall Plate (WP) to prevent television

removal. Before attempting to attach the television with the Monitor Arms to the Wall Plate, make

sure that the Locking Mechanism is in the unlocked position. Using a screwdriver, turn the large screw

head on the side of the Wall Plate 90° toward the front of the Wall Plate, as shown.

COMPRENDRE LE MÉCANISME DE VERROUILLAGE

Le mécanisme de verrouillage verrouille les bras de moniteur (MA) sur la plaque murale (WP) pour

empêcher a dépose du téléviseur. Avant de tenter d'attacher le téléviseur muni des bras de moniteur à

la plaque murale, vérifier que le mécanisme de verrouillage est en position déverrouillée. À l'aide d'un

tournevis, tourner la grande tête de vis située sur le côté de la plaque murale de 90° vers l'avant de la

plaque murale, comme sur l'illustration.

CÓMO INTERPRETAR EL MECANISMO DE CIERRE

El mecanismo de cierre traba los brazos de la pantalla (MA) sobre la placa de pared (WP) para impedir

que se extraiga el televisor. Antes de intentar fijar el televisor con los brazos de la pantalla en la placa

de pared, asegúrese de que el mecanismo de cierre se encuentra en la posición destrabada. Con un

destornillador, gire la punta del tornillo grande en el costado de la placa de pared 90° en dirección del

frente de la placa de pared tal como se muestra.

COME FUNZIONA IL MECCANISMO DI BLOCCO

Il meccanismo di blocco consente di bloccare gli snodi dello schermo (MA) nel supporto a parete (WP)

in modo da impedire la rimozione del televisore. Prima di fissare il televisore già dotato dello snodo

al supporto dello schermo, verificare che il meccanismo sia in posizione sbloccata. Con un cacciavite,

girare di 90 gradi la grande vite posta al lato del supporto a parete, in direzione della parte anteriore del

supporto a parete, come illustrato.

DEN VERRIEGELUNGSMECHANISMUS VERSTEHEN

Der Verriegelungsmechanismus verriegelt die Monitorarme (MA) auf der Wandplatte (WP), um eine

Abnahme zu verhindern. Bevor Sie versuchen, den Fernseher mit den Monitorarmen an der

Wandplatte anzubringen, achten Sie darauf, dass sich der Verriegelungsmechanismus in der nicht

verriegelten Stellung befindet. Mit einem Schraubenzieher wird der große Schraubkopf auf der Seite der

Wandplatte 90° in Richtung der Vorderseite der Wandplatte wie abgebildet gedreht.

ФУНКЦИЯ ФИКСИРУЮЩЕГО МЕХАНИЗМА

Фиксирующий механизм блокирует крепежные узлы монитора (MA) на настенной плате (WP),

чтобы телевизор нельзя было снять. Прежде чем прикрепить телевизор с крепежными узлами

монитора к настенной плате, убедитесь, что фиксирующий механизм находится в

разблокированном положении. С помощью отвертки поверните большую головку винта на

боковой стороне настенной платы на 90° в сторону передней части настенной платы, как показано.

30

To Unlock

Locking Bar Shown Up in

Déverrouiller

Unlocked Position

Para destrabar

Per sbloccare

Barre de verrouillage représentée

Entriegelung

en position haute déverrouillée

Чтобы

Large Screw Head

Barra de cierre en posición

разблокировать

Grande tête de vis

destrabada.

Punta del tornillo grande

Vite a testa grande

Barra di blocco verso l'alto,

Großer Schraubkopf

in posizione sbloccata

Большая головка винта

Nach oben gerichteter

Verriegelungsbalken in

entriegelter Stellung angezeigt

Запорная планка показана

повернутой вверх в

разблокированном положении

31

MOUNT THE TELEVISION

With the help of an assistant,

lift the television and guide the Monitor Arms

(MA) onto the Wall Plate (WP) as shown.

POSER LE TÉLÉVISEUR

Avec l'aide d'une autre personne, soulever le téléviseur et guider les bras de

moniteur (MA) dans plaque murale (WP) comme sur l'illustration.

CÓMO MONTAR EL TELEVISOR

Con la ayuda de un asistente, levante el televisor y guíe los brazos de la

pantalla (MA) sobre la placa de pared (WP) tal como se muestra.

MONTAGGIO DEL TELEVISORE

Con l'aiuto di un assistente, sollevare il televisore e guidare lo snodo dello

schermo (MA) sul supporto a parete (WP), come illustrato.

BEFESTIGUNG DES FERNSEHERS

Mit einem Gehilfen wird der Fernseher hochgehoben und die Monitorarme

(MA) auf die Wandplatte (WP) wie abgebildet geführt.

УСТАНОВИТЕ ТЕЛЕВИЗОР

Вместе с помощником поднимите телевизор и вставьте крепежные

узлы монитора (MA) в настенную плату (WP), как показано.

32

MA

WP

MAKE SURE BOTH MONITOR ARMS (MA) ARMS ARE ENGAGED ON BOTH THE

TOP AND BOTTOM RAILS OF THE WALL PLATE (WP)!

S'ASSURER QUE LES DEUX BRAS DE MONITEUR (MA) SONT ENGAGÉS À LA FOIS SUR

LES RAILS SUPÉRIEUR ET INFÉRIEUR DE LA PLAQUE MURALE (WP).

ASEGÚRESE DE QUE AMBOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA) SE ENGANCHEN EN LOS

RIELES SUPERIOR E INFERIOR DE LA PLACA DE PARED (WP).

VERIFICARE CHE ENTRAMBI GLI SNODI DELLO SCHERMO (MA) SIANO INNESTATI SULLA

ROTAIA SUPERIORE E SU QUELLA INFERIORE DEL SUPPORTO A PARETE (WP)!

BITTE ACHTEN SIE DARAUF, DASS BEIDE MONITORARME (MA) AUF DER OBEREN UND

UNTEREN SCHIENE DER WANDPLATTE (WP) EINGERASTET SIND!

УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ОБА КРЕПЕЖНЫХ ЭЛЕМЕНТА КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (МА)

ЗАКРЕПИЛИСЬ КАК НА ВЕРХНЕЙ, ТАК И НА НИЖНЕЙ РЕЙКАХ НАСТЕННОЙ ПЛАТЫ (WP)!

33

SECURE THE TELEVISION

A

fter the television with the Monitor Arms (MA) is attached to the Wall Plate (WP), lock the Arms into

place to prevent removal of the television. To lock the Arms, simply turn the large screw head on the side of

the Wall Plate 90° toward the wall using a screwdriver. Have an assistant hold the television in place while

you do this. Once the locking mechanism bar has been engaged, tighten both M4 x 10mm Security Screws

(AB) to prevent the locking bar from rotating out of its locked position. For extra security, you can also

place a padlock through the large holes in the protruding tabs of the locking mechanism.

FIXER LE TÉLÉVISEUR

Une fois que le téléviseur muni des bras de moniteur (MA) est fi à la plaque murale (WP), verrouiller les bras en

place pour empêcher la dépose du téléviseur. Pour verrouiller les bras, il suffit de tourner la grande tête de vis située

sur le côté de plaque murale de 90° vers le mur avec un tournevis. Pour cela, faire tenir le téléviseur en place par

une autre personne. Une fois le mécanisme de verrouillage engagé, serrer les deux vis de curité M4 x 10 mm (AB)

pour empêcher la barre de verrouillage de tourner hors de sa position verrouillée. Pour plus de sûreté, il est

également possible de poser un cadenas à travers les grands trous des pattes dépassant du canisme de verrouillage.

CÓMO ASEGURAR EL TELEVISOR

Luego de que el televisor, con los brazos de la pantalla (MA), es fijado a la placa de pared (WP), trabe los

brazos en su posición para impedir que se extraiga el televisor. Para bloquear los brazos, sólo gire la punta del

tornillo grande en el costado de la placa de pared 90° en dirección de la pared con un destornillador.

Mientras hace esto, pídale a un asistente que sostenga el televisor en su lugar. Una vez que la barra con el

mecanismo de cierre esté acoplada, ajuste los dos tornillos de seguridad M4 x 10mm (AB) para impedir que

la barra de bloqueo rote fuera de su posición. Para más seguridad, también puede colocar un candado a través

de los orificios grandes en las pestañas sobresalientes del mecanismo de bloqueo.

FISSAGGIO DEL TELEVISORE

Una volta che il televisore con gli snodi dello schermo (MA) è fissato al supporto a parete (WP), bloccare

gli snodi in posizione, per evitare che il televisore possa essere rimosso. Per bloccare gli snodi, girare la vite

grande posta al lato del supporto dello schermo di 90 gradi, verso la parete, usando un cacciavite. Assicurarsi

che un assistente sostenga il televisore mentre viene effettuata questa procedura. Una volta innestata la barra

del meccanismo di blocco, fissare entrambe le viti di sicurezza M4 x 10 mm (AB) per evitare che la barra di

blocco possa ruotare fuori posizione. Per garantire sicurezza addizionale, è anche possibile apporre un

lucchetto attraverso i grandi fori presenti nelle linguette sporgenti del meccanismo di blocco.

SICHERE BEFESTIGUNG DES FERNSEHERS

Nachdem der Fernseher mit den Monitorarmen (MA) an der Wandplatte (WP) befestigt wurde, werden die

Arme an der gewünschten Stelle verriegelt, um eine Abnahme des Fernsehers zu verhindern. Zur

Verriegelung der Arme wird der große Schraubkopf einfach auf der Seite der Wandplatte um 90° in

Richtung Wand mit Hilfe eines Schraubenziehers gedreht. hrend dieses Vorgangs muss ein Gehilfe den

Fernseher an der richtigen Stelle hochhalten. Nachdem der Balken für den Verriegelungsmechanismus

eingerastet ist, werden beide M4 x 10 mm Sicherheitsschrauben (AB) festgezogen, damit verhindert wird,

dass der Verriegelungsbalken sich aus der verriegelten Stellung herausdreht. Für zusätzliche Sicherheit

können Sie auch ein Vorhängeschloss durch die großen Löcher in den vorstehenden Lappen führen.

ЗАКРЕПИТЕ ТЕЛЕВИЗОР

После того как телевизор с крепежными узлами монитора (МА) прикреплен к настенной плате (WP),

заблокируйте крепежные узлы, чтобы телевизор нельзя было снять. Чтобы заблокировать крепежные

узлы, просто поверните отверткой на 9 по направлению к стене большую головку винта на боковой

стороне настенной платы. Пока вы это делаете, помощник должен удерживать телевизор на месте.

После заблокирования запорной планки фиксирующего механизма затяните оба крепежных

винта(AB) M4 x 10 мм, чтобы запорная планка не могла повернуться из заблокированного

положения. Для большей надежности можно повесить висячий замок, используя большие отверстия

в выступающих «ушках» фиксирующего механизма.

34

AB

To Lock

Verrouiller

Locking Bar Shown Down in

Locked Position

Para trabar

Per bloccare

Large Screw Head

Barre de verrouillage représentée

Verriegelung

Grande tête de vis

en position basse verrouillée

Чтобы

Punta del tornillo grande

Barra de bloqueo hacia abajo en

заблокировать

Vite a testa grande

posición trabada.

Großer Schraubkopf

Barra di blocco verso il basso, in

Большая головка винта

posizione bloccata

Verriegelungsbalken nach unten in

verriegelter Stellung angezeigt

Запорная планка показана

повернутой вниз в

заблокированном положении

EXERCISE CAUTION WHEN REMOVING THE TELEVISION FROM THE MOUNT

TO AVOID EQUIPMENT DAMAGE OR PERSONAL INJURY.

LORS DU DÉCROCHAGE DU TÉLÉVISEUR, FAIRE PREUVE DE PRÉCAUTION POUR

ÉVITER LES DOMMAGES MATÉRIELS ET CORPORELS.

TENGA MUCHO CUIDADO AL RETIRAR EL TELEVISOR DEL SOPORTE PARA EVITAR

DAÑOS EN EL EQUIPO O LESIONES CORPORALES.

FARE ATTENZIONE QUANDO VIENE RIMOSSO IL TELEVISORE DAL SUPPORTO,

PER EVITARE DANNI ALL'APPARECCHIO O ALLA PERSONA.

GEHEN SIE VORSICHTIG BEI DER ABNAHME DES TVS VON DER BEFESTIGUNG UM, UM DAS GERÄT

NICHT ZU BESCHÄDIGEN ODER UM KEINE KÖRPERVERLETZUNGEN ZU VERURSACHEN.

СНИМАТЬ ТЕЛЕВИЗОР С КРОНШТЕЙНА НУЖНО ОЧЕНЬ ОСТОРОЖНО,

ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ ТРАВМ И НЕ ПОВРЕДИТЬ ОБОРУДОВАНИЕ.

35

LIMITED LIFETIME WARRANTY

T

his Bell’O International, Corp. (“Bell’O” or “we”) mounting product SKU # 7610 or 7612 (“Product”) is warranted

for the life of the Product only to the original purchaser and limited to the original installation (“Warranty”).

Re-installation of the Product in a different location or with a different monitor or peripheral voids this Warranty.

This Warranty is only valid in the United States of America and Canada. For customers outside the United States and

Canada, please contact your country's distributor for country specific warranty information.

We warrant to the original purchaser that the Product and all parts and components thereof are free of defects in

material and workmanship. “Defects”, as used in this Warranty, is defined as any imperfections that impair the use of

the Product.

Our Warranty is expressly limited to replacement of mount parts and components. Bell’O will replace any part listed on

the enclosed mount parts sheet that is defective in material or workmanship only to the original owner within the

limitations stated herein.

This Warranty applies only under conditions of normal use. The Product is not intended for outdoor use. This

Warranty does not cover: 1) defects caused by improper installation or disassembly; 2) defects caused by shipping

(claims for damage during transit to you should be made immediately by you directly to the transportation company);

3) defects occurring after purchase due to modification, intentional damage, accident, misuse, abuse, negligence,

natural disaster, abnormal mechanical or environmental conditions, unauthorized disassembly, repair, modification or

exposure to the elements; 4) cosmetic damage and 5) labor or assembly costs.

This Warranty does not apply if the Product has been repackaged or resold as second-hand.

There are no warranties, express or implied, including without limitation merchantability or fitness for particular use,

except as (i) contained herein or (ii) required by applicable law in the state whose law governs. The substantive and

procedural law of the State of New Jersey shall govern this Warranty, absent controlling law imposing the law of

another state in lieu thereof as governing law. New Jersey Superior Court or the United States District Court for the

District of New Jersey, as appropriate, shall retain exclusive jurisdiction over enforcement of this Warranty and all

subject matter hereof. All warranties of whatsoever derivation shall be limited to the terms set forth herein, unless

otherwise required by applicable law.

You shall not rely on manufacturers’, employees’ or representatives’ statements, whether oral or written, which neither

modify this Warranty nor are they part of either your purchase contract or this Warranty.

Except as provided herein, Bell’O has no liability or responsibility to you or any other person or entity with respect to

any liability, loss or damage caused directly or indirectly by use of the Product, including, but not limited to, any

incidental or consequential damages. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty can last or

the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. Therefore, the above limitations and exclusion may

not apply to you.

This Warranty covers only repair or replacement for this mount as stated above.

This Warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights, which vary from state to state.

Please note: You are responsible to inspect your mount thoroughly for missing or defective parts immediately after opening the

box. To receive replacement or missing part(s) under this Warranty, visit our website at www.bello.com or call our Customer

Service Department at 1-888-235-7646. Please have the model number, date code, part number(s) and your sales receipt or

other proof of purchase available for reference. Bell’O will ship you any necessary replacement parts in the United States or

Canada at our expense.

36

GARANTIE À VIE LIMITÉE

C

e produit de fixation Bell’O International, Corp. Bell’O » ou « nous ») de SKU 7610 ou 7612 (le « Produit »)

est garanti pendant la durée de vie du Produit uniquement à l'acheteur initial et dans les limites de la pose initiale

Garantie »). La réinstallation du Produit à un emplacement différent ou avec un téléviseur ou périphérique différent

annule cette Garantie. Cette garantie est valable uniquement aux États-Unis d’Amérique et au Canada. Les clients

en-dehors des États-Unis et du Canada sont invités à communiquer avec le distributeur national pour connaître les

conditions de garantie propres au pays considéré.

Nous garantissons à l’acheteur initial que ce Produit et l’ensemble de ses pièces et composants sont exempts de défauts de

matériau et de fabrication. Le terme « défaut », au sens de cette Garantie, fait référence à toute imperfection qui entrave

l’utilisation du Produit.

Notre Garantie se limite expressément au remplacement de pièces et composants du support. Bell’O remplacera toute

pièce figurant dans la nomenclature des pièces du support jointe et présentant un défaut de matériau ou de fabrication

exclusivement au propriétaire initial dans les limites établies aux présentes.

Cette Garantie s’applique uniquement dans des conditions d’utilisation normale. Ce Produit n’est pas destiné à une utilisation

en plein air. Cette Garantie ne couvre pas : 1) les défauts causés par une pose ou un démontage incorrects ; 2) les défauts

causés par le transport (les réclamations en cas de dommages dans le transport doivent être soumises par l'acheteur

directement à la société de transport) ; 3) les défauts se produisant après l’achat en raison de modification, dommages

intentionnels, accident, emploi abusif ou détourné, négligence, catastrophe naturelle, conditions mécaniques ou ambiantes

anormales, démontage, réparation ou modification non autorisés ou exposition aux intempéries ; 4) les dommages cosmétiques

et 5) les coûts de main-d’œuvre ou d’assemblage.

Cette Garantie ne s'applique pas si le produit a été reconditionné ou revendu d'occasion.

Il n’est offert aucune garantie, expresse ou implicite, notamment de qualité marchande ou d’adaptation à un emploi

particulier, à l’exception de (i) celle contenue dans les présentes ou (ii) ce qui est prévu par la réglementation en

vigueur dans l’état ou la province dont les lois s’appliquent. En l’absence de réglementation imposant l’application des

lois d’un autre état ou province, cette Garantie est régie par les dispositions de fond et de procédure de la loi de l'état

du New Jersey. La Cour supérieure du New Jersey ou la Cour de district des États-Unis pour le District du New Jersey,

selon le cas, a juridiction exclusive sur l'application de cette Garantie et sur toutes les matières y afférentes. Toutes les

garanties éventuellement dérivées sont limitées aux termes établis aux présentes, sauf dispositions contraires de la

réglementation en vigueur.

L'acheteur ne saurait s'en remettre aux déclarations des fabricants, employés ou représentants, orales ou écrites, qui ne

sont ni une modification de cette Garantie, ni une partie intégrante du contrat de vente ou de cette Garantie.

Sous réserve des présentes dispositions, Bell'O décline toute obligation ou responsabilité envers l’acheteur ou toute autre

personne ou entité concernant de quelconques obligations, pertes ou dommages causés directement ou indirectement par

l’utilisation du Produit, notamment, mais sans s’y limiter, de quelconques dommages accessoires ou consécutifs. Certains états

ou provinces n’autorisent pas la limitation de la durée d'une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des dommages

accessoires ou consécutifs. Par conséquent, il est possible que les limites ou exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas au présent

cas particulier.

Cette Garantie couvre uniquement les réparations ou remplacements pour ce support comme indiqué précédemment.

Cette Garantie confère à l’acheteur des droits juridiques particuliers. Il est possible qu’il ait d'autres droits, susceptibles

de varier d’une juridiction à l’autre.

Remarque : Vous êtes responsable de contrôler le support avec soin pour vérifier qu'il n'y a pas de pièce manquante ou

défectueuse immédiatement après avoir ouvert l'emballage. Pour obtenir des pièces de rechange ou manquantes dans le cadre de

cette garantie, veuillez visiter notre site Web à www.bello.com ou appeler notre Service après-vente au 1-888-235-7646. Veillez

à avoir le numéro de modèle, le code de date, les références des pièces et le reçu de la vente ou autre justificatif d’achat à

disposition. Bell’O expédiera toutes les pièces de rechange nécessaires à ses propres frais aux États-Unis et au Canada.

37

GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA

Este producto de montaje SKU # 7610 o 7612 (“Producto”) Bell’O International, Corp. (“Bell’O o “nosotros”) está

c

ubierto por la garantía durante la vida del Producto solo para el comprador original y es limitada a la instalación original

(“Garantía”). La Garantía solo es válida en los Estados Unidos de Norteamérica y Canadá. Los clientes que se encuentren

fuera de los Estados Unidos y Cana y que deseen obtener información específica sobre la garantía en su país deben

comunicarse con el distribuidor local.

Garantizamos al comprador original que el Producto y todas sus partes y componentes están libres de defectos

materiales y de fabricación. Los “Defectos”, como se usa en la presente Garantía, se definen como cualquier

imperfección que afecte el uso del Producto.

Nuestra Garantía está expresamente limitada al reemplazo de partes y componentes del soporte. Bell’O reemplazará

cualquier parte listada en la hoja incluida de partes y piezas del soporte que tenga defectos materiales o de fabricación

solo al propietario original dentro de las limitaciones declaradas en esta garantía.

Esta Garantía se aplica solo bajo condiciones normales de uso. El Producto no está diseñado par su uso al aire libre.

Esta Garantía no cubre: 1) defectos causados por la instalación o desmontaje inapropiado; 2) defectos causados por el

transporte (las demandas por daños y perjuicios durante el transporte hasta su ubicación deben ser realizadas de

inmediato por usted directamente a la compañía de transporte); 3) defectos ocurridos después de la compra debidos a la

modificación, daño intencional, accidente, uso incorrecto, abuso, negligencia, desastre natural, condiciones mecánicas

o ambientales anormales, desmontaje no autorizado, reparación, modificación o exposición a los elementos; 4) daño

cosmético y 5) costos de mano de obra o ensamblaje.

Esta garantía no se aplica si el Producto ha sido embalado nuevamente o revendido como de segunda mano.

No existen garantías, explícitas o implícitas, que incluyan sin limitación la comerciabilidad o aptitud para un uso en

particular, con excepción de (i) lo aquí contenido o (ii) lo exigido por las leyes vigentes en el estado en el que rige dicha

legislación. El derecho procesal y sustantivo del estado de Nueva Jersey regi esta Garantía en ausencia de una legislación

de otro estado que regule la aplicación de la ley. El Tribunal Superior de Nueva Jersey o el Tribunal de Distrito de los

Estados Unidos para el Distrito de Nueva Jersey, según corresponda, tendrán jurisdicción exclusiva sobre la ejecución de esta

Garantía y todo su contenido. Todas las garantías y cualquier derivación se deberán limitar a los términos aquí establecidos,

a menos que las leyes vigentes exijan lo contrario.

Usted no estará amparado por las declaraciones, orales o escritas, de los fabricantes, empleados o representantes, que no

modifican esta Garantía ni forman parte de su contrato de compra ni de esta Garantía.

Con excepción de lo aquí establecido, Bell'O no tiene obligación o responsabilidad para con usted o cualquier otra

persona o entidad con respecto a cualquier responsabilidad, pérdida o daño causado directo o indirectamente por el uso

del Producto, incluido, de manera taxativa, cualquier daño incidental o resultante. Algunos estados no autorizan

limitación sobre el tiempo de cobertura de una garantía implícita sobre la exclusión o limitación de daños incidentales

o resultantes. En consecuencia, las limitaciones y exclusiones antes mencionadas podrían no corresponder.

Esta Garantía cubre solo la reparación o reemplazo de este soporte tal como se declara arriba.

Esta Garantía le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos, que variarán de estado

en estado.

Tenga en cuenta: Usted es responsable de inspeccionar meticulosamente su soporte en busca de partes o piezas faltantes o

defectuosas inmediatamente después de abrir la caja. Para recibir el reemplazo o la(s) parte(s) o pieza(s) faltante(s) cubiertas por

la presente garantía, ingrese a nuestro sitio web www.bello.com o llame a nuestro Departamento de atención al cliente al

1-888-235-7646. Tenga a mano el número de modelo, código de fecha, número(s) de la parte o pieza y su recibo de venta u

otra prueba de adquisición disponible como referencia. Bell’O le enviará cualquier parte o pieza de reemplazo sin cargo en los

Estados Unidos o Canadá.

38

GARANZIA LIMITATA A VITA

Q

uesto prodotto di supporto SKU # 7610 o 7612 (“Prodotto”) di Bell’O International, Corp. (“Bell’O” o “noi”) è

coperto da garanzia per la durata della vita del Prodotto unicamente per l'acquirente originale e solo per l'installazione

originale (“Garanzia”). La reinstallazione del Prodotto in posizione diversa, o con schermo o periferica diversi, rende

questa Garanzia nulla. Questa Garanzia vale unicamente negli Stati Uniti d'America e in Canada. Per clienti in altri

paesi, contattare il distributore locale per informazioni di garanzia specifiche per il paese in questione.

Garantiamo all'acquirente originale che il Prodotto e tutte le sue parti e componenti sono privi di difetti in materiale e

lavorazione. I “Difetti”, in questa Garanzia, sono definiti come imperfezioni che impediscono il corretto funzionamento

del Prodotto.

La nostra Garanzia è esplicitamente limitata a parti e componenti di montaggio da sostituire. Bell’O sostituirà qualsiasi

parte indicata nell'elenco delle parti, accluso che sia difettosa in materiale o lavorazione solo nel caso in cui il

richiedente sia l'acquirente originale, con le limitazioni qui indicate.

Questa garanzia si applica solo in condizioni di utilizzo normale. Il Prodotto non è inteso per un uso esterno. Questa

Garanzia non copre: 1) difetti dovuti a installazione o disinstallazione scorretta; 2) difetti dovuti a spedizione

(le richieste di danni avvenuti durante il trasporto devono essere inoltrate immediatamente dall'acquirente al

corriere/trasportatore); 3) difetti verificatisi dopo l'acquisto dovuti a modifiche, danno intenzionale, incidente, uso

improprio, abuso, negligenza, disastri naturali, condizioni meccaniche o ambientali fuori dalla norma, disassemblaggio

non autorizzato, riparazione, modifica o esposizione agli elementi atmosferici; 4) danni cosmetici, e 5) costi di

manodopera o di assemblaggio.

Questa Garanzia non è valida se il Prodotto è stato reimballato o venduto di seconda mano.

Non vi sono garanzie, esplicite o implicite, incluse senza limitazione la commerciabilità o idoneità per un uso

particolare, eccetto quanto (i) qui contenuto o (ii) richiesto dalla legge in vigore in uno Stato particolare. La legge

sostanziale e processuale dello Stato del New Jersey disciplina questa Garanzia in assenza di un’altra legge superiore che

assegni la giurisdizione a un altro Stato in veste di foro competente. Il Tribunale Superiore del New Jersey o il Tribunale

Distrettuale degli Stati Uniti per il Distretto del New Jersey, come meglio appropriato, avranno giurisdizione esclusiva

sull'applicazione di questa Garanzia e su tutto quanto in essa contenuto. Qualsiasi garanzia, di qualsiasi derivazione di

essa, sarà limitata ai termini qui contenuti, tranne quando diversamente richiesto dalla legge applicabile.

Non è consentito fare affidamento a dichiarazioni di produttori, dipendenti o rappresentanti, sia orali che scritte,

quando queste modificano questa Garanzia e non sono parte del contratto di acquisto o di questa Garanzia.

Salvo quanto qui indicato, Bell’O non è responsabile nei confronti dell'acquirente o di qualsiasi altra persona o entità

per qualsiasi rivendicazione, perdita o danno causati direttamente o indirettamente dall'uso del Prodotto, inclusi, ma non

limitatamente a, danni incidentali o indiretti. Alcuni Stati non consentono limitazioni sulla durata di una garanzia

implicita o l'esclusione o limitazione di danni incidentali o indiretti. Le sopramenzionate limitazioni potrebbero pertanto

non essere pertinenti.

Questa Garanzia copre unicamente le riparazioni e/o le sostituzioni relative a questo supporto, come specificato sopra.

Questa Garanzia conferisce al proprietario diritti legali specifici. Potrebbero esistere altri diritti, che variano da Stato a

Stato.

Nota bene: l'acquirente è responsabile dell'ispezione accurata del supporto, per poter denunciare le parti mancanti o difettose

immediatamente dopo aver aperto l'imballaggio. Per ricevere le parti di sostituzione o quelle mancanti coperte da questa

Garanzia, visitare il nostro sito Web www.bello.com o chiamare il nostro Reparto di Assistenza ai Clienti (Customer Service

Department) al numero verde 1-888-235-7646 (valido solo in USA e Canada). Si prega di avere sotto mano il numero del

modello, il codice di data, il numero delle parti e la ricevuta o altra prova di acquisto, per riferimento. Negli Stati Uniti e in

Canada le parti di sostituzione saranno inviate a nostre spese.

39

BESCHRÄNKTE GARANTIE AUF LEBENSZEIT

Eine Gewährleistung für dieses Montageprodukt SKU Nr. 7610 oder 7612 (das "Produkt") von Bell’O International

Corporation (“Bell’O” oder “wir”) wird für die Lebenszeit des Produkts nur dem ursprünglichen Käufer gegenüber zugesichert

und beschränkt sich auf die ursprüngliche Installation ("Gewährleistung"). Eine erneute Installation des Produkts an einer

anderen Stelle oder mit einem anderen Monitor oder an einer anderen Außenfläche macht diese Garantie ungültig. Diese

Garantie ist nur gültig in den Vereinigten Staaten von Amerika und Kanada. Kunden außerhalb der Vereinigten Staaten und

Kanada setzen sich bitte mit dem Vertriebsunternehmen ihres jeweiligen Landes für spezifische Garantieinformationen in

Verbindung.

Wir garantieren dem ursprünglichen Käufer gegenüber, dass das Produkt samt aller Teile und Bestandteile mangelfrei ist

und keine Bearbeitungsschäden hat. Der in dieser Gewährleistung verwendete Begriff "Mangel" bzw. "Mängel" wird als

Unvollkommenheiten definiert, die den Gebrauch des Produkts beeinträchtigen.

Unsere Garantie beschränkt sich ausdrücklich auf den Ersatz der Montageteile und -bestandteile. Bell’O ersetzt nur

dem ursprünglichen Besitzer im Rahmen der hier aufgeführten Einschränkungen alle auf dem im Lieferumfang

inbegriffenen Bogen für Montageteile aufgeführten Teile, die mangelhaft sind oder Bearbeitungsschäden aufweisen.

Diese Gewährleistung findet nur Anwendung bei normalem Gebrauch. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch im Freien

ausgeführt. Diese Garantie umfasst nicht das Folgende: 1) durch unsachgemäße Installationen oder Demontagen bewirkte

Mängel; 2) durch den Versand bewirkte Mängel (alle Ansprüche auf Schadenersatz während des Transports sollten umgehend

von Ihnen bei der Frachtgesellschaft erhoben werden); 3) nach dem Kauf auftauchende Mängel auf Grund vorgenommener

Änderungen, absichtlicher Beschädigung, Unfällen, falscher Anwendung, Missbrauch, Fahrlässigkeit, Naturkatastrophen,

unbefugter Demontage, Reparatur, Änderung am oder das Aussetzen des Produkts den Naturgewalten; 4) kosmetischer

Schaden, und 5) Arbeits- oder Montagekosten.

Diese Gewährleistung ist dann nicht gültig, wenn das Produkt wiederverpackt oder als Gebrauchtware wiederverkauft

wurde.

Es bestehen weder ausdrückliche noch stillschweigend mitgefolgerte Gewährleistungen, und zwar einschließlich und ohne

Einschränkungen von Gewährleistungen der Eignung für einen spezifischen Gebrach, ausgenommen des (i.), hier

Enthaltenen, oder (ii.), des von anwendbarem Gesetz in dem Staat Vorgeschriebenen, in dem dieses Gesetz Anwendung

findet. Das materielle und Verfahrensrecht des Bundesstaats New Jersey regelt diese Gewährleistung in Abwesenheit von

herrschendem Recht, welches das Gesetz eines anderen Staates statt dessen als herrschendes Recht auferlegt. Das

Kammergericht von New Jersey [Superior Court] oder das Bezirksgericht der Vereinigten Staaten [United States District

Court] für den Bezirk New Jersey wird soweit erforderlich ausschließlich für die Durchsetzung dieser Gewährleistung und

sämtliche diesbezügliche Sachen zuständig sein. Alle Gewährleistungen jeglicher Herkunft werden auf die hier aufgeführten

Bedingungen beschränkt, solange nichts Anderweitiges vom anwendbaren Recht vorgeschrieben wird.

Sie sollen sich nicht auf die mündlichen oder schriftlichen Aussagen des Herstellers, der Mitarbeiter oder Vertreter

verlassen, die weder diese Gewährleistung verändern noch einen Teil entweder Ihres Verkaufsvertrags oder dieser

Gewährleistung darstellen.

Ausgenommen dem hier Aufgeführten ist Bell’O Ihnen oder anderen Personen oder Unternehmen gegenüber in Bezug

auf eine Haftung, den Verlust oder Schaden weder haftpflichtig noch verantwortlich, der unmittelbar oder mittelbar

durch den Gebrauch dieses Produkts hervorgerufen wurde, jedoch nicht beschränkt auf irgendwelche beiläufig

entstandenen Schäden oder Folgeschäden. Bestimmte Staaten erlauben keine Einschränkung darauf, wie lange eine

stillschweigend mitgefolgerte Gewährleistung oder Einschränkung beiläufig entstandener Schäden oder Folgeschäden

dauern kann. Aus diesem Grund finden die weiter oben aufgeführten Einschränkungen unter Umständen keine

Anwendung auf Sie.

Diese Gewährleistung erstreckt sich nur auf die Reparatur oder den Ersatz dieser Befestigung, wie weiter oben

angegeben.

Diese Gewährleistungen gibt Ihnen besondere Rechte! Sie könnten u.U. auch andere Rechte haben, die von

Bundesstaat zu Bundesstaat unterschiedlich sein können.

Bitte beachten sie: Sie tragen die Verantwortung dafür, dass Ihre Befestigung ordnungsgemäß auf fehlende oder mangelhafte

Teile umgehend nach Öffnen des Kartons überprüft wird. Um Ersatzteile oder fehlende Teile gemäß dieser Garantie zu erhalten,

besuchen Sie bitte unsere Website www.bello.com oder rufen Sie unsere Kundendientsabteilung unter 1-888-235-7646 an. Bitte

haben Sie Ihre Modell-Nummer, Datumscode, Teilenummer(n) und Ihre Verkaufsquittung oder sonstigen Kaufbeleg griffbereit

zum Verweis. Bell’O wird Ihnen sämtliche erforderlichen Ersatzteile in den Vereinigten Staaten oder Kanada zu Bell’Os Kosten

zuschicken.

40