Ariston AT 84: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Laundry Machine

Manual for Ariston AT 84

background image

Top loading

washing machine

safe

    and easy to use

Class A at

40°C

The first washing ma-

chine to give a perfect

wash at only 40°C

Cashmere

Gold

The first washing

machine to have "The

Woolmark Company"

recognition

Consigli per lavare meglio

The secrets

of fabrics

How to get better results

 AT 84

Ex

Instructions for

installation and use

GB

Mode

d’installation et d’emploi

F

Beüzemelési és

használati utasítás

HU

Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è

èñïîëüçîâàíèþ

CIS

Instrucciones para la

instalación y el uso

E

background image

1

1

1

1

1

  

Instructions for installation and use

Quic

Quic

Quic

Quic

Quick Guide

k Guide

k Guide

k Guide

k Guide

7.

   

   

   

   

   

Useful tips to avoid mistakes (p. 8)

Useful tips to avoid mistakes (p. 8)

Useful tips to avoid mistakes (p. 8)

Useful tips to avoid mistakes (p. 8)

Useful tips to avoid mistakes (p. 8)

Years back, our grandmothers were the ones who gave us good

advice - and in those days synthetic fibres did not exist:  washing

was easy. Today, your washing machine gives you helpful

advice.

8.

     

     

How to close the drum (p. 9)

How to close the drum (p. 9)

How to close the drum (p. 9)

How to close the drum (p. 9)

How to close the drum (p. 9)

Open and shut the doors fully for a safe wash cycle.

9.

     

     

The detergent dispenser (p. 10)

The detergent dispenser (p. 10)

The detergent dispenser (p. 10)

The detergent dispenser (p. 10)

The detergent dispenser (p. 10)

How to use the detergent dispenser.

10.

  

Pr

Pr

Pr

Pr

Prob

ob

ob

ob

oblems and solutions (p.

lems and solutions (p.

lems and solutions (p.

lems and solutions (p.

lems and solutions (p. 11 and 12)

 11 and 12)

 11 and 12)

 11 and 12)

 11 and 12)

Before calling a technician, read these pages: immediate

solutions may be found for a number of problems. If the problem

persists, call Ariston customer services and any failure will be

repaired as soon as possible.

11.

     

     

Care and maintenance (p.

Care and maintenance (p.

Care and maintenance (p.

Care and maintenance (p.

Care and maintenance (p. 13)

 13)

 13)

 13)

 13)

Your washing machine is a true friend: with just a bit of care, it

will repay you with loyalty and devotion.

With the necessary upkeep, it will wash for years and years to

come.

12.

     

     

T

T

T

T

Tec

ec

ec

ec

echnical f

hnical f

hnical f

hnical f

hnical features (p.

eatures (p.

eatures (p.

eatures (p.

eatures (p. 14)

 14)

 14)

 14)

 14)

Herein are the technical features of your washing machine:

model type number, electric and water specifications, size,

capacity, speed of the spin cycle and compliance with Italian

and European rules and regulations.

Here are the 12 topics explained in this manual. Read,

learn and have fun: you will discover many secret ways

to get a better wash, more easily and making your

washing machine last longer. And especially keeping

an eye on safety.

1.

 Installation and removal (p. 2)

 Installation and removal (p. 2)

 Installation and removal (p. 2)

 Installation and removal (p. 2)

 Installation and removal (p. 2)

Installation, after delivery or transport, is the most important

operation for the correct functioning of your washing machine.

Always check:

1.

1.

1.

1.

1. That the electric system complies with the law;

2.

2.

2.

2.

2. That the inlet and draining pipes are connected correctly;

3.

3.

3.

3.

3. That the washing machine is levelled properly: something

     worth checking for the life of your washing machine and the

     quality of your wash;

4.

4.

4.

4.

4. That the tub fastening screws

That the tub fastening screws

That the tub fastening screws

That the tub fastening screws

That the tub fastening screws (on the back of the appliance)

      have been removed

have been removed

have been removed

have been removed

have been removed.

2.

     

     

Safety for you and your children (p. 3)

Safety for you and your children (p. 3)

Safety for you and your children (p. 3)

Safety for you and your children (p. 3)

Safety for you and your children (p. 3)

Here you will find the necessary guidelines for the safety of

your entire household. Because safety is very important indeed.

3.

     

What goes in your washing machine and

What goes in your washing machine and

What goes in your washing machine and

What goes in your washing machine and

What goes in your washing machine and

how to  start it (p. 4)

how to  start it (p. 4)

how to  start it (p. 4)

how to  start it (p. 4)

how to  start it (p. 4)

A correct distribution of your laundry is vital both to the successful

outcome of the wash and to the life of your appliance. Learn all

the tips and secrets to dividing your linen: colour, type of fabric

and tendency of creating fuzz are the most important criteria.

4.

     

     

Understanding the control panel (p. 5)

Understanding the control panel (p. 5)

Understanding the control panel (p. 5)

Understanding the control panel (p. 5)

Understanding the control panel (p. 5)

The control panel is very simple. It has only a few essential

buttons to help you choose any type of wash cycle, ranging

from the most energetic, capable of cleaning a mechanic’s

overalls, to the most delicate for wool. Familiarising with it will

help you get the best out of your wash, while spending less and

helping your washing machine last longer. It’s easy.

5.

  

     Guide to the wash programmes (p. 6)

Guide to the wash programmes (p. 6)

Guide to the wash programmes (p. 6)

Guide to the wash programmes (p. 6)

Guide to the wash programmes (p. 6)

Herein is an easy table to help you choose the right programme,

temperature, detergents and possible additives. Choose the

right programme and you will get better results with your wash

while saving time, water and energy, day after day.

6.

     

 Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8)

 Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8)

 Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8)

 Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8)

 Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8)

The international symbols on the labels of your garments are

easy to understand and equally important for the success of

your wash.  The guide includes simple instructions to help you

choose the suitable wash programme, the right temperature,

wash cycles, ironing methods and specific Ariston symbols.

background image

The hook to be used in case the

drain hose ends at a height

below 60 cm.

If the hose drains into a tub or

sink, apply the plastic guide

and tie it to the tap.

The guide for draining into tubs

and sinks.

The hose must never

The hose must never

The hose must never

The hose must never

The hose must never

remain immer

remain immer

remain immer

remain immer

remain immersed in water

sed in water

sed in water

sed in water

sed in water.....

Extensions are inadvisable. In

case of absolute need, the

extension must have the same

diameter as the original hose

and must not exceed 150 cm

in length.  In case of wall

draining pipes, their efficiency

must be checked by a qualified

technician. If the dwelling is on

one of the upper floors of a

building, there may be drain

trap problems causing the

washing machine to load and

unload water continuously.

In order to avoid such an

inconvenience, special anti-

drain trap valves are available

in shops.

Connection to the water

Connection to the water

Connection to the water

Connection to the water

Connection to the water

mains

mains

mains

mains

mains

Water pressure must range

within the values indicated on

the data plate on the rear of

your washing machine.

Connect the inlet hose

(situated unassembled inside

the drum) to a cold water tap

with a 3/4 gas threaded mouth.

If the water pipes are new or

left unused, run the water until

it is clear and free of debris.

Attach the hose to the

appliance, in line with the

appropriate water pipe inlet at

the top right.ù

Connecting the drain hose

Connecting the drain hose

Connecting the drain hose

Connecting the drain hose

Connecting the drain hose

On the back of the appliance,

towards the top, you will find a

hook onto which you should

fasten the drain hose if

necessary. Insert the other end

in a wall draining duct or place

it on the edge of a sink or tub

avoiding excessive kinks and

bending. It should be placed

It should be placed

It should be placed

It should be placed

It should be placed

at a height ranging from 60 to

at a height ranging from 60 to

at a height ranging from 60 to

at a height ranging from 60 to

at a height ranging from 60 to

100 cm.

100 cm.

100 cm.

100 cm.

100 cm.

In case it is necessary to fix the

end of the hose at a height

below 60 cm from the ground,

it must be fixed in the

appropriate hook placed on

the back panel as mentioned

above.

Instructions for installation and use

  

2

2

2

2

2

Installation and removal

When the

When the

When the

When the

When the

appliance arrives

appliance arrives

appliance arrives

appliance arrives

appliance arrives

Whether new or just transported to a new house, installation is extremely

important for the correct functioning of your washing machine.

Electric connection

Electric connection

Electric connection

Electric connection

Electric connection

Before connecting the

appliance to the electric

socket, be sure that:

1) the electric socket is able

to sustain the appliance's

maximum power load

indicated on the data plate

and in compliance with the

law;

2) the supply voltage is

included within the values

indicated on the data

plate;

3)  the socket is compatible

with the appliance's plug.

If not, do not use adapters,

but replace either the

socket or the plug;

4) electric household appli-

ances must be equipped

with an "earthing" system,

5)  that the machine is not

placed on top of the power

supply cable once the

connection has been

made.

Warning!

Any modifications made to the

factory settings or an irregu-

lar electric connection, any

electrical, mechanical or hy-

draulic modification whatso-

ever to the appliance shall

render the guarantee invalid

and shall relieve the manufac-

turer and retailer of any and

all liability.

      The feet are adjustable.

Water hose inlet to be fitted to

the top right.

Unblocking: remove

Unblocking: remove

Unblocking: remove

Unblocking: remove

Unblocking: remove

the 4 screws!

the 4 screws!

the 4 screws!

the 4 screws!

the 4 screws!

Plastic bags, polystyrene

foam, screws and other

packaging parts are not

children's toys, and are

potentially dangerous.

2

1

After removing the appliance

from its packaging, check that

it is intact. If in doubt, contact

a qualified technician

immediately. 

The inside of the

The inside of the

The inside of the

The inside of the

The inside of the

machine is blocked, for

machine is blocked, for

machine is blocked, for

machine is blocked, for

machine is blocked, for

transportation, by four

transportation, by four

transportation, by four

transportation, by four

transportation, by four

screws and rubber washers

screws and rubber washers

screws and rubber washers

screws and rubber washers

screws and rubber washers

on the back panel.

on the back panel.

on the back panel.

on the back panel.

on the back panel.

Before using the washing

machine, 

remove the

remove the

remove the

remove the

remove the

screws

screws

screws

screws

screws, remove the rubber

washers with the relative

spacer (keeping all the parts)

and use the plastic tabs

provided to fill in the holes.

Warning:

Warning:

Warning:

Warning:

Warning: should the screws

be re-used, make sure you

fasten the shorter at the top.

Levelling

Levelling

Levelling

Levelling

Levelling

The washing machine must be

levelled appropriately in order to

guarantee its correct functioning.

T

T

T

T

To le

o le

o le

o le

o level the appliance

vel the appliance

vel the appliance

vel the appliance

vel the appliance,,,,, the f

 the f

 the f

 the f

 the feet

eet

eet

eet

eet

must be adjusted

must be adjusted

must be adjusted

must be adjusted

must be adjusted; the angle of

inclination, measured according

to the worktop, must not exceed

2°. When placed on fitted carpet,

make sure the ventilation is not

obstructed within its surroundings.

Do not throw the blocking

screws and the spacers

away. In the event of a

removal, they can be used

to block the components

inside the appliance again

and so protect it during

transport.

background image

More and more important

Y Y Y Y Your saf our saf our saf our saf our safety and that of ety and that of ety and that of ety and that of ety and that of y y y y your c our c our c our c our children hildren hildren hildren hildren

Your washing machine has been built in compliance

with the strictest international safety regulations.

To protect you and all your family.

"I only want an authorised

specialised technician with

original Ariston spare

parts!"

     Read these indications and all

the information in this manual

carefully: they are an important

source, not only of numerous

useful tips, but also of vital

information on safety, use and

maintenance

.

1. In case of malfunctioning,

1. In case of malfunctioning,

1. In case of malfunctioning,

1. In case of malfunctioning,

1. In case of malfunctioning,

first unplug the appliance

first unplug the appliance

first unplug the appliance

first unplug the appliance

first unplug the appliance

from the wall socket and turn

from the wall socket and turn

from the wall socket and turn

from the wall socket and turn

from the wall socket and turn

off the water tap

off the water tap

off the water tap

off the water tap

off the water tap; do not under

any circum-stances touch

internal parts in order to

attempt repairs. This will also

render the guarantee invalid.

2.

2.

2.

2.

2. The washing machine

The washing machine

The washing machine

The washing machine

The washing machine

should not be installed in

should not be installed in

should not be installed in

should not be installed in

should not be installed in

an outdoor environment

an outdoor environment

an outdoor environment

an outdoor environment

an outdoor environment,

not even when a roof

shelters the area, because

it may be very dangerous

to leave it exposed to rain

and thunderstorms.

3.

3.

3.

3.

3. It must only be used by

It must only be used by

It must only be used by

It must only be used by

It must only be used by

adults 

adults 

adults 

adults 

adults and exclusively for

washing clothes following

the instructions provided in

this manual.

4.

4.

4.

4.

4. Should it have to be moved,

pull the white lever, situated

on the left beneath the

base, and the retractable

wheels will appear, thus

allowing for easy move-

ment.

5.

5.

5.

5.

5. Before loading the

washing machine, make

make

make

make

make

sure the drum is empty

sure the drum is empty

sure the drum is empty

sure the drum is empty

sure the drum is empty.

6.

6.

6.

6.

6. Never touch the washing

Never touch the washing

Never touch the washing

Never touch the washing

Never touch the washing

machine when barefoot

machine when barefoot

machine when barefoot

machine when barefoot

machine when barefoot

or  with wet or damp

with wet or damp

with wet or damp

with wet or damp

with wet or damp

hands or feet

hands or feet

hands or feet

hands or feet

hands or feet.

7.

7.

7.

7.

7. Never use extensions or

Never use extensions or

Never use extensions or

Never use extensions or

Never use extensions or

multiple plugs

multiple plugs

multiple plugs

multiple plugs

multiple plugs, which are

particularly dangerous in

humid environments. The

power supply cable must

never be bent or dange-

rously compressed.

8.

8.

8.

8.

8. Do not remove the filter

Do not remove the filter

Do not remove the filter

Do not remove the filter

Do not remove the filter

while the appliance is on.

while the appliance is on.

while the appliance is on.

while the appliance is on.

while the appliance is on.

Do not use hand wash

Do not use hand wash

Do not use hand wash

Do not use hand wash

Do not use hand wash

detergent

detergent

detergent

detergent

detergent because the

abundance of foam could

come out from the lid and

cause damage.

9.

9.

9.

9.

9. Never pull on the plug

Never pull on the plug

Never pull on the plug

Never pull on the plug

Never pull on the plug or

the washing machine to

disconnect it from the wall

socket: it is extremely

dangerous.

10.

10.

10.

10.

10. While the appliance is

functioning, do not touch

do not touch

do not touch

do not touch

do not touch

the drain water

the drain water

the drain water

the drain water

the drain water as it could

reach very high tempera-

tures.  Keep it out of

Keep it out of

Keep it out of

Keep it out of

Keep it out of

children’s reach

children’s reach

children’s reach

children’s reach

children’s reach. Never

Never

Never

Never

Never

force the washing

force the washing

force the washing

force the washing

force the washing

machine door

machine door

machine door

machine door

machine door because this

could damage the safety

block on the opening,

which serves to protect

from accidental openings.

11.

11.

11.

11.

11.     This appliance is intended

This appliance is intended

This appliance is intended

This appliance is intended

This appliance is intended

for domestic use.

for domestic use.

for domestic use.

for domestic use.

for domestic use.

Industrial use (in hotels,

restaurants and laundries)

compromises its original

manufacturing charac-

teristics and invalidates the

guarantee.

3

3

3

3

3

   Instructions for installation and use

How to change the power supply cable

How to change the power supply cable

How to change the power supply cable

How to change the power supply cable

How to change the power supply cable

The power supply cable is spe-

cial and can be purchased ex-

clusively from authorised

Ariston Technical Service Cen-

tres.

To replace it, do as follows:

1. Make sure that the washing

machine is switched off and un-

plugged.

2.  Remove the appliance base

and unscrew the 2 screws on

the bottom right-hand side, then

unscrew the 6 rear screws, on

the left-hand side, and remove

the side panel by tipping it

slightly outwards and pulling it

out. (fig. 1 and 2).

3. Disconnect the electricity sup-

ply to the radio interference sup-

presser by removing the connec-

tor (fig. 3).

4. Unscrew the 2 outer filter fas-

tening screws and, with the help

of a screwdriver (see fig. 4), re-

lease it from the back panel by

pulling upwards.

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 2

Fig. 1

5.  Once you have positioned

the new power supply cable, re-

connect the connector, making

sure the safety hook is securely

in place.

You must contact a qualified

professional to replace the

power supply cable. The same

must respect the applicable

norms in force.

background image

What goes in y

What goes in y

What goes in y

What goes in y

What goes in your washing mac

our washing mac

our washing mac

our washing mac

our washing machine?

hine?

hine?

hine?

hine?

Before washing, you can do a great deal for better results. Divide your garments according to fabric and colour.

Read the labels and follow their indications. Alternate small items with large ones.

Ho

Ho

Ho

Ho

How to star

w to star

w to star

w to star

w to start the appliance

t the appliance

t the appliance

t the appliance

t the appliance

Instructions for installation and use

  

4

4

4

4

4

M

1. The appliance doors are

     firmly shut.

2. The plug is inserted in the

     socket.

3. The water tap is turned on.

4. button G is on the O position.

5. The set of retractable wheels

is stored away (i.e. the wheels

are not touching the floor).

Choose the desired program-

me

The programme is selected

according to the type of

garments that need to be

washed and how dirty these are.

To select the programme,

consult the table on page 6. Turn

knob A and set it to the number

corresponding to the desired

programme. Select the

temperature using knob B, in

the case turn  the knob  C

selecting the spin speed and, if

necessary, press the function

buttons (D-E-F); finally press the

ON-OFF button G (position I).

Don’t forget to select “12h, 9h,

3h 1 h” (one position) whether

you need such delaied wash.

At the end of the wash cycle...

Wait for approximately two

minutes.

Before washing.

Before washing.

Before washing.

Before washing.

Before washing.

Divide your washing according

to the type of fabric and colour

resistance: sturdy fabrics should

be separated from delicate

ones.

Light colours should be

separated from dark ones.

Empty all pockets (coins, paper,

money and small objects) and

check the buttons. Mend

immediately or remove loose

buttons as they could fall off

during the wash cycle.

The labels say it all.

The labels say it all.

The labels say it all.

The labels say it all.

The labels say it all.

Always look at the labels: they

tell you everything about your

garment and how to wash it in

the best way possible.

The table on page 7 shows you

all the secrets of the symbols

found on labels. Their

indications are a valuable guide

to a better wash and to longer

lasting clothes.

Dividing your garments

according to fabric and

colour is very important

for good results.

After installing your new washing machine, start a wash cycle (with the appliance empty) by setting programme

"1" at 60 degrees C.

Starting the washing machine

in the right way is important for

the quality of your wash, for

preventing problems and for

lengthening the life of your

appliance. After loading your

washing and pouring in the

detergent together with any

additives, always check that:

Then turn the washing machine

off by pressing ON-OFF button

G  (O  position). You can now

open the washing machine

doors safely. After having

removed the freshly cleaned

washing, leave the doors open

or ajar so that the humidity left

inside can evaporate.

Always turn the water tap off.

Remember that, in the event

of a power failure, or should

the washing machine switch

itself off, the programme

selected will start up again

from where it was interrupted.

For delicate garments:

protect underwear, tights

and stockings, children's

socks and delicate items

by placing them in a

canvas pouch

Alternate small items

Alternate small items

Alternate small items

Alternate small items

Alternate small items

with large ones.

with large ones.

with large ones.

with large ones.

with large ones.

Unfold all your washing.  Place

it loose inside the drum and

follow the indications as to the

recommended load quantity for

the different wash programmes.

Your clothes will come out

cleaner and with fewer creases.

Garments treated with

Garments treated with

Garments treated with

Garments treated with

Garments treated with

petr

petr

petr

petr

petrol-based stain remo

ol-based stain remo

ol-based stain remo

ol-based stain remo

ol-based stain remover

ver

ver

ver

ver.....

Do not place garments in your

washing machine that have

been treated with petrol, pure

alcohol, trichlorethylene etc.

until these products have

evaporated completely.

Putting your appliance

in place and moving it.

If  your washing machine is

equipped with a special set of

retractable wheels you can

easy move it.  To lower the

wheels and thus move the

appliance effortlessly, just pull

the lever, situated on the left-

hand side beneath the base.

Once the appliance is in the

required position, put the lever

back in place. The washing

machine is now firmly in place.

See figure. (Just for equipped

models)

background image

The knob

The knob

The knob

The knob

The knob

with your washing

with your washing

with your washing

with your washing

with your washing

machine's wash

machine's wash

machine's wash

machine's wash

machine's wash

programmes

programmes

programmes

programmes

programmes

R e s e t

Understanding the control panel

Making the right choice is important. And it's easy.

Here I'm in command

Here I'm in command

Here I'm in command

Here I'm in command

Here I'm in command

5

5

5

5

5

  

Instructions for installation and use

ON-OFF lamp

ON-OFF lamp

ON-OFF lamp

ON-OFF lamp

ON-OFF lamp

Lamp  H 

H  flashes when the

appliance is switched on and

awaiting a programme to be set.

A steady light means the

appliance has accepted the

selected programme.

Programme selector knob

Programme selector knob

Programme selector knob

Programme selector knob

Programme selector knob

and programmed start

and programmed start

and programmed start

and programmed start

and programmed start

It is used to select the wash

programme.

T

T

T

T

Turn this knob c

urn this knob c

urn this knob c

urn this knob c

urn this knob cloc

loc

loc

loc

lockwise onl

kwise onl

kwise onl

kwise onl

kwise only

y

y

y

y.....

To select the programmes, the

mark situated on the knob must

be aligned with the symbol/

number that corresponds to the

desired programme.

Now press the on/off button G

G

G

G

G (IIIII

position), and lamp H

H

H

H

H will begin

flashing. After 5 seconds, the

setting is accepted, lamp H

H

H

H

H stops

flashing (staying lit) and the

wash cycle begins.

If you want to interrupt the

programme in progress or set a

new one, select one of the

positions Stop and wait 5

seconds: when the cancellation

has been accepted, lamp H

H

H

H

H will

flash, at this point you can set

the new one or turn the

appliance off, should you wish

to add some garments, by then

waiting for approximately 2

minutes before opening the

appliance doors.

Y

Y

Y

Y

You can also use this knob to

ou can also use this knob to

ou can also use this knob to

ou can also use this knob to

ou can also use this knob to

delay the start of the washing

delay the start of the washing

delay the start of the washing

delay the start of the washing

delay the start of the washing

machine.

machine.

machine.

machine.

machine.

Select one of the four positions

for the programmed start (after

12 hours, 9h, 3h or 1 hour),

press the on/off button G

G

G

G

G  (IIIII

position) and wait 5 seconds.

This is when the setting has

been accepted (lamp H

H

H

H

H stops

flashing and stays lit) and you

can select the programme you

require.

T

T

T

T

Temperature contr

emperature contr

emperature contr

emperature contr

emperature control knob

ol knob

ol knob

ol knob

ol knob

It is used to set the wash

temperature indicated in the

programme table (on page 6).

It also allows you to reduce the

temperature recommended for

the selected programme, and

even to set a cold wash cycle

( snow symbol     ).

Spin exclusion/variation Knob

Spin exclusion/variation Knob

Spin exclusion/variation Knob

Spin exclusion/variation Knob

Spin exclusion/variation Knob

It is used to exclude the spin

cycle  and/or to reduce the

spin speed of the selected

programme. The maximum

speed for the four types of

fabric are:

Fabric

Fabric

Fabric

Fabric

Fabric

Speed

Speed

Speed

Speed

Speed

Cotton

Cotton

Cotton

Cotton

Cotton

max rpm

Synthetics

Synthetics

Synthetics

Synthetics

Synthetics

800 rpm

Wool

Wool

Wool

Wool

Wool

600 rpm

Silk

Silk

Silk

Silk

Silk

none

Easy

Easy

Easy

Easy

Easy      iron 

 iron 

 iron 

 iron 

 iron button

button

button

button

button

This function allows your

washing to come out of the

machine without creases,

making it much easier to iron.

You can use it with

programmes 3-5

3-5

3-5

3-5

3-5 (Cotton),

6-7

6-7

6-7

6-7

6-7 (Synthetics), 10

10

10

10

10 Silk.

Stain removal

Stain removal

Stain removal

Stain removal

Stain removal

 (see page

 (see page

 (see page

 (see page

 (see pages

s

s

s

s  9

  9

  9

  9

  9-10

-10

-10

-10

-10)))))

Thanks to this command, the

washing machine will carry out a

more intensive wash that

optimises the effectiveness of the

liquid additives, thus allowing

more resistant stains to be

removed. When you press the

When you press the

When you press the

When you press the

When you press the

S

S

S

S

Stain 

tain 

tain 

tain 

tain  R

R

R

R

Removal button,

emoval button,

emoval button,

emoval button,

emoval button,  you

you

you

you

you

cannot

cannot

cannot

cannot

cannot  run 

run 

run 

run 

run  the

the

the

the

the      P

P

P

P

Pre-wash

re-wash

re-wash

re-wash

re-wash and

 and

 and

 and

 and

the

the

the

the

the Easy 

Easy 

Easy 

Easy 

Easy IIIIIron 

ron 

ron 

ron 

ron function

unction

unction

unction

unction (button 

 (button 

 (button 

 (button 

 (button D

D

D

D

D)))))

is enabled.

is enabled.

is enabled.

is enabled.

is enabled.

Press this button in program-

mes 4-5-6-7-10

4-5-6-7-10

4-5-6-7-10

4-5-6-7-10

4-5-6-7-10 and the wash

cycle will come to a stop on

symbol        . You can complete

it by pressing button D

D

D

D

D again.

Extra Rinse

Extra Rinse

Extra Rinse

Extra Rinse

Extra Rinse

This function increase the

quantity of water  during the

rinse cycles for resistant

for resistant

for resistant

for resistant

for resistant

fabrics.

fabrics.

fabrics.

fabrics.

fabrics. Use of this function  is

recommended to improve

Lamp H

H

H

H

H flashes in a special way

(2” on and 4” off) to indicate that

the programmed start has been

set. Even during this phase, you

can open the appliance door

and change the wash load.

After the wash cycle has been

set and accepted by the

washing machine, any changes

to the position of the knob will

be of no use (except in the  Stop/

Reset position).

ON-OFF

ON-OFF

ON-OFF

ON-OFF

ON-OFF

When button G 

 G 

 G 

 G 

 G is pressed, the

washing machine is switched

on, when it is not the machine is

switched off.

T

T

T

T

Turning the mac

urning the mac

urning the mac

urning the mac

urning the machine off does

hine off does

hine off does

hine off does

hine off does

not cancel the selected

not cancel the selected

not cancel the selected

not cancel the selected

not cancel the selected

programme.

programme.

programme.

programme.

programme.

    The information

contained in the

table is purely

indicative. It could in

fact vary depending

on the appliance

model, the quantity

and type of garments

to wash, the hardness

and temperature of

the mains water

supply, as well as the

temperature of the

environment.

In any case, the appliance

distributes the load at low

speed.

rinsing results when washing

full loads and large quantities

of detergent are used.

Recommended in case of

detergent contact allergies.

Option available with program-

mes  1-2-3-5-6-7

1-2-3-5-6-7

1-2-3-5-6-7

1-2-3-5-6-7

1-2-3-5-6-7

background image

Type o f fabric an d

degree of soil

P ro g r.

K n ob

Temp .

K n ob

D etergen t

fo r p re-

w ash

D etergen t

fo r w ash

F ab ric

so ften er

B leach

C ycle

len g th

(min u tes)

D escrip tion of w ash

cycle

P R OGR AMM E D   S TAR T

A fter 12 - 9 - 3 -1 hours

D elaied Start  by 12-9-1 hours

R eset/S top

R eset

Interrupts/C ancels selected P rogram.

C OT T ON

E xcep tio n ally so iled  w h ites

(S heets, tablecloths, etc.)

1

Max

u

u

u

155

P re-w ash , Wash  at h ig h  temp eratu re,

rin ses, in term ed iate an d  fin al sp in  cycles

H eavily so iled  w h ites  (sheets,

tablecloths, etc.)

2

Max

u

u

Delicate/Trad-

itional

140

Wash  at hig h temp eratu re, rin ses,

in termed iate an d fin al sp in  cycles

N o rmally so iled  w h ites  (sheets,

tablecloths, etc.)

3

60°C

u

u

Delicate/Trad-

itional

140

Wash  at 60°C , rinses, intermed iate an d

fin al sp in  cycles

N o rmally so iled  w h ites an d  fast

co lo u rs

4

40°C

u

u

160

L o n g  Wash   cycle at 40°C ,  rinse cycles,

intermediate and final spin cycles

N o rmally so iled  w h ites an d  fast

co lo u rs

5

40°C

u

u

Delicate/Trad-

itional

90

Wash  cycle at 40°C , rinse cycles,

intermediate and final spin cycles

R inse cycles/B leach

u

Delicate/Trad-

itional

R inse cycles, intermediate and final spin

cycles

S pin cycle

D raining and final spin cycle

S top/R eset

Interrupts/C ancels selected programme

S YN T H E T IC S

H eavily so iled  fast co lo u r syn th etics

(baby linen, etc.)

6

60°C

u

u

105

Wash  at 60°C , rinses, anti-crease o r

d elicate sp in  cycle

D elicate co lo u r syn th etics  (all types

of slightly soiled garments)

7

40°C

u

u

D elicate

75

Wash  cycle at 40°C , rinse cycles, anti-

crease or delicate spin cycle

D elicate co lo u r syn th etics  (all types

of slightly soiled garments)

8

30°C

u

u

30

Wash  cycle at 30°C , rinse cycles and

delicate spin cycle

R inse cycles/B leach

u

D elicate

R inse cycles, anti-crease or delicate spin

cycle

F abric softener

u

R inse cycles w ith automatic introduction of

softener, anti-crease or delicate spin cycle

A nti-crease - R inse H old

R inse hold for silk and especially delicate

garments

S pin cycle

D raining and delicate spin cycle

S top/R eset

Interrupts/C ancels selected programme

D E L IC AT E S

W o ol

9

40°C

u

u

55

Wash  cycle at 40°C , rinse cycles and

delicate spin cycle

S ilk

, particularly delicate garments

and fabrics (curtains, silk, viscose, etc.)

10

30°C

u

u

45

Wash  cycle at 30°C , rinse cycles, anti-

crease or draining

R inse cycles

u

R inse cycles, anti-crease or draining

A nti-crease - R inse H old

R inse hold for silk and especially delicate

garments

S pin cycle

D raining and delicate spin cycle (w ool)

D raining

D raining

S top/R eset

Interrupts/C ancels selected programme

Instructions for installation and use

  

6

6

6

6

6

A pr

A pr

A pr

A pr

A programme f

ogramme f

ogramme f

ogramme f

ogramme for all seasons

or all seasons

or all seasons

or all seasons

or all seasons

What are you washing today?

Important:

Important:

Important:

Important:

Important: To cancel the wash programme you have just set, select one of the position “Reset- Stop”

for 3 seconds.

4

-  Class A at 40°C 

Your washing machine has a special programme to allow you to obtain optimum results even at low

temperatures. By setting programme 

4

 at a temperature of 

40°C

, the results you will obtain will be the same as you

would normally obtain at 

60°C

 thanks to the washing machine's action and the length of the wash cycle.

8

-  Daily wash at 30° in 30 minutes. 

Your washing machine has a programme designed to wash lightly soiled garments

in a short amount of time. By setting programme 

8

 at a temperature of 

30°C

, you can wash different fabrics together

(except for woollen and silk items), with a maximum load of 

3 kg

. This programme allows you to save on both time and

energy as it only lasts approximately 

30

 minutes. 

WE RECOMMEND THE USE OF LIQUID DETERGENT.

Special programmes

background image

W ash

cycle

Bleaching

Ironing

Dry cleaning

Drying 

Strong

Movement

Delicate

Movement

High

temp.

Mild

Temp.

Wash cycle

95°C

Can be bleached

in cold water

Hot iron max

200°C

Dry cleaning with

all solvents

Can be

tumble-dried

Wash cycle

60°C

Do not  bleach

Warm iron

max 150°C

Dry cleaning with

perchloride,

aviation gasoline,

pure alcohol, R111

and R113

Do not

tumble dry

Wash cycle

40°C

Cool iron

max 110°C

Dry cleaning with

aviation gasoline,

pure alcohol and

R113

Lay flat to

dry 

Wash cycle

30°C

Do not iron

Do not  dry clean

Hang to dry

non-spin

dried

garments

Delicate

hand wash

Dry on

hangers

Do not

wash in

water

Understanding labels and the symbols

Understanding labels and the symbols

Understanding labels and the symbols

Understanding labels and the symbols

Understanding labels and the symbols

fffffor the v

or the v

or the v

or the v

or the various Ariston 

arious Ariston 

arious Ariston 

arious Ariston 

arious Ariston T

T

T

T

Top Loader

op Loader

op Loader

op Loader

op Loaders...

s...

s...

s...

s...

Consult and learn the symbols in this table:  they will help you obtain a better wash, treat your clothes

Consult and learn the symbols in this table:  they will help you obtain a better wash, treat your clothes

Consult and learn the symbols in this table:  they will help you obtain a better wash, treat your clothes

Consult and learn the symbols in this table:  they will help you obtain a better wash, treat your clothes

Consult and learn the symbols in this table:  they will help you obtain a better wash, treat your clothes

pr

pr

pr

pr

properl

operl

operl

operl

operly

y

y

y

y,,,,, and g

 and g

 and g

 and g

 and get a better perf

et a better perf

et a better perf

et a better perf

et a better performance out of y

ormance out of y

ormance out of y

ormance out of y

ormance out of your washing mac

our washing mac

our washing mac

our washing mac

our washing machine

hine

hine

hine

hine.....

Make sure you select the right temperature

…

7

7

7

7

7

  

Instructions for installation and use

l

c

A

P

F

Learn the meaning of these symbols and you will get better results, your garments

will last longer and your machine will repay you by washing better.

All over Europe, garment

labels contain messages

expressed in small yet

important symbols.

Understanding them is very

important if you want to get

better results and treat your

garments the way they they

deserve to be treated.

These symbols are divided in

five different categories and

shapes:       wash cycle

      wash cycle

      wash cycle

      wash cycle

      wash cycle      

,

       bleaching 

       bleaching 

       bleaching 

       bleaching 

       bleaching      

     

     

     

     

,

       ironing 

       ironing 

       ironing 

       ironing 

       ironing           

          

          

          

          

,

      dry cleaning

      dry cleaning

      dry cleaning

      dry cleaning

      dry cleaning 

     

     

     

     

       and drying

 drying

 drying

 drying

 drying     

    

    

    

    

.

Useful tips

Turn shirts inside out to get better

results and make them last longer.

Always empty pockets of their

contents.

Look at the label: it will always give

you useful advice.

When loading your washing,

alternate large and small garments.

background image

Instructions for installation and use 

8

8

8

8

8

How to wash almost anything

Curtains.

Curtains tend to crease a great

deal. Here is a tip to reduce creas-

ing: fold the curtains and place

them in a pillow case or mesh

bag. Do not load anything else,

so that the overall weight does

not exceed the half load. Remem-

Trainers.

Once you have removed mud and

dirt from trainers, you can wash

them with jeans and other tough

garments. Do not wash trainers

with whites.

Quilted coats and wind-

cheaters.

You can wash quilted coats and

wind-cheaters, too, if they are

padded with goose or duck down.

The important thing is not to run

a 5 kg load.

ber to use the specific programme

10

 which automatically excludes

the spin cycle.

Useful tips to avoid mistakes

Never use your washing ma-

chine to wash...

 torn, fraying or

non-hemmed linen. If it is abso-

lutely necessary, place it in a bag

for protection. Brightly coloured

linen with whites.

Persistent or special stains

Treat these before washing by

rubbing the toughest stains with

a special detergent, with deter-

gent paste or specific stain re-

movers (see the inset on treating

special stains with stain remov-

ers on page 9).

Watch the weight!

For best results, do not exceed

the weight limits stated below

(figures show weight when dry):

- Sturdy fabrics:

maximum 5 kg

- Synthetic fabrics:

maximum 2.3 kg

- Delicate fabrics:

maximum 2 kg

- Pure virgin wool:

maximum 1 kg

 -  Towelling:

    maximum 2.3 kg

How much does it weigh?

1 sheet              400-500 gr.

1 pillowcase     150-200 gr.

1 tablecloth      400-500 gr.

1 bathrobe     900-1,200 gr.

1 towel              150-250 gr.

Salopette alert.

Very popular "salopette" type over-

alls have straps with hooks that can

damage the drum of your washing

machine or other garments during

the wash. By placing the hooks in

the bib pocket and fastening them

with safety pins, all risks are

avoided.

Holidays: unplug the appli-

ance.

When you go on holiday, we rec-

ommend that you unplug your

washing machine, turn off the

water inlet tap and leave the door

open or ajar. This way, both the

drum and the gasket will remain

nice and dry and unpleasant

odours will not develop inside the

washing machine.

Coloured T-shirts, 

printed

ones and shirts last longer if

turned inside out before washing.

Printed T-shirts and sweatshirts

should always be ironed inside

out.

Cashmere Gold:  As gentle as a hand wash

The first washing machine to have "The Woolmark Company" recognition.

The Cashmere Gold programme

was designed to machine wash

the most delicate and precious

woollen and Cashmere gar-

ments.

The Merloni Elettrodomestici

"Wool-Cashmere" programme has

been approved by The Woolmark

Company for washing woollen

garments labelled "hand wash

only" featuring The Woolmark

Company Brands. This is the first

delicate hand wash cycle offered

by a washing machine approved

by The Woolmark Company.

(M.0206).

This result has been achieved

thanks to the speed of the drum

(90 rpm), even during the rinse

phase, which prevents the fibres

from rubbing.

Always use programme 

 (

wool

)

with all garments labelled hand

wash: the tub with a hand in it.

it is advisable to use specific de-

tergents for woollen garments.

For best results, use

a specific detergent,

taking care not to

exceed a load of 

1kg

.

WOOL CYCLE

Spécial

taches

Daily wash at 30° in

30'

Temperature setting

Easy iron

Silk and curtains

Half load

Stain removal

 ON

Delicate 40° Wash

 60° Synthetics

50° Synthetics

Start-reset

Delayed start

Pre-wash -

Wash Max°

 90° Wash

60° Wash

40° Synthetics

OFF

Rinse level/Extra

rinse

Wool

 Spin cycle

Wash cycle intensity

Spin cycle variation

or no spin cycle

Rinse hold -

Anti-crease

 Rinse

 Fabric softener

 Water Draining

Hand wash

background image

How to open and shut the drum

How to open and shut the drum

How to open and shut the drum

How to open and shut the drum

How to open and shut the drum

9

9

9

9

9

  

Instructions for installation and use

How to get rid of some special stains

How to get rid of some special stains

How to get rid of some special stains

How to get rid of some special stains

How to get rid of some special stains

When detergents and water are not enough…

Fig. 3

Fig. 4

- Red wine. 

Leave to soak with detergent, rinse and treat with acetic acid or citric acid, then rinse. Treat any residue with

  bleach.

- Blood.

 Fresh stains should be treated immediately with cold water. In the event of dry blood stains, leave to soak overnight

  with a special detergent and then rub with soapy water.

- Dry grease stains.

 Moisten with turpentine, dab the stains with your fingertips and a cotton cloth, after placing the

  garment on a soft surface.

- Rust.

 Oxysalt (can be found in a chemists) hot molten, or a cold anti-rust product. Old stains may have already damaged

  the fabric: risk of holes…

- Mould stains 

Treat with bleach, rinse thoroughly (only white and coloured garments resistant to chlorine).

- Oil paint.

 Moisten with detergent petrol, dab the stains after placing the garment on top of a soft cloth, then treat

   repeatedly with the detergent.

- Ink and biro.

 Dab with cotton soaked in methyl alcohol or alcohol at 90°.

- Tar.

 Dab with fresh butter, rub in turpentine then wash immediately.

- Wax.

 Scrape away, then run a hot iron between two sheets of absorbent paper. Then rub in cotton with turpentine or

   methyl alcohol.

- Chewing gum. 

Rub in nail polish remover and wipe with a clean rag.

- Mould.

 Cotton and white linen should be placed in a solution of 5 parts water, one bleach and a spoon of vinegar, then

  washed immediately. For other white fabrics, use hydrogen peroxide at 10 volumes and wash immediately.

- Lipstick.

 Dab with ether on wool or cotton. Use trichlorethylene for silk.

- Nail polish.

 Place a sheet of absorbent paper on the side of the stain, wet it with nail polish remover, shifting the garment

  as the sheet gradually changes colour.

- Grass.

 Dab with a wad of cotton soaked in methyl alcohol.

A)   OPENING (Fig. 1).

A)   OPENING (Fig. 1).

A)   OPENING (Fig. 1).

A)   OPENING (Fig. 1).

A)   OPENING (Fig. 1). Lift the external lid and open it completely.

B)   Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:

B)   Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:

B)   Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:

B)   Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:

B)   Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:

- press the button indicated by the arrow in Fig. 2 lightly downwards,

 with one hand firmly resting on the doors to prevent them from

 suddenly opening and hurting your fingers;- therefore follow the

 appliance doors along as these unhook and open easily.

C)    LO

C)    LO

C)    LO

C)    LO

C)    LOADING 

ADING 

ADING 

ADING 

ADING THE 

THE 

THE 

THE 

THE W

W

W

W

WASHING MA

ASHING MA

ASHING MA

ASHING MA

ASHING MACHINE.

CHINE.

CHINE.

CHINE.

CHINE. (Fig.

 (Fig.

 (Fig.

 (Fig.

 (Fig. 3).

 3).

 3).

 3).

 3).

D)    SHUTTING. (Fig. 4).

D)    SHUTTING. (Fig. 4).

D)    SHUTTING. (Fig. 4).

D)    SHUTTING. (Fig. 4).

D)    SHUTTING. (Fig. 4).

- close the drum fully by first shutting the front door followed by the

   rear one;

- then ensure the hooks on the front door are perfectly housed

  within the seat of the rear door;

- after the hooks have clicked into position, press both doors lightly

  downwards to make sure they do not come loose;

- finally shut the external lid.

For a safe wash cycle

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 1

Fig. 2

background image

Fabric softener makes your

washing softer and decreases

the electrostatic load of synthetic

fibres.

It's important for a good wash

Instructions for installation and use 

10

10

10

10

10

Pre-wash, bleach and fabric

Pre-wash, bleach and fabric

Pre-wash, bleach and fabric

Pre-wash, bleach and fabric

Pre-wash, bleach and fabric

softener

softener

softener

softener

softener

Cutting costs efficiently

A guide to running your

household appliances cheaply

while respecting the environment.

You should add detergent and

any additives following the

dosage recommended by the

manufacturers: generally, all

the indications you need are

on the box.

   Doses vary

 Doses vary

 Doses vary

 Doses vary

 Doses vary

     

according to

according to

according to

according to

according to

wash load, the water

wash load, the water

wash load, the water

wash load, the water

wash load, the water

hardness and how soiled the

hardness and how soiled the

hardness and how soiled the

hardness and how soiled the

hardness and how soiled the

washing is. Do not exceed.

washing is. Do not exceed.

washing is. Do not exceed.

washing is. Do not exceed.

washing is. Do not exceed.

More detergent does not

More detergent does not

More detergent does not

More detergent does not

More detergent does not

necessarily mean greater

necessarily mean greater

necessarily mean greater

necessarily mean greater

necessarily mean greater

wash efficienc

wash efficienc

wash efficienc

wash efficienc

wash efficiency

y

y

y

y,,,,, on the

 on the

 on the

 on the

 on the

contrary…

contrary…

contrary…

contrary…

contrary…

Experience will help you select

the right dosage almost

automatically:  it will become

your secret.

When pouring in the softener

in compartment  3

3

3

3

3, avoid

exceeding the “max” level

indicated.

The washing machine auto-

matically adds the softener to

In compartment 1:   Detergent for

Detergent for

Detergent for

Detergent for

Detergent for

pre-wash (powder)

pre-wash (powder)

pre-wash (powder)

pre-wash (powder)

pre-wash (powder)

In compartment 2:    Detergent for

Detergent for

Detergent for

Detergent for

Detergent for

the wash cycle (powder and liquid)

the wash cycle (powder and liquid)

the wash cycle (powder and liquid)

the wash cycle (powder and liquid)

the wash cycle (powder and liquid)

In compartment 3:  Fabric softener

Fabric softener

Fabric softener

Fabric softener

Fabric softener

In compartment 4:  Bleach

Bleach

Bleach

Bleach

Bleach

the wash in each pro-gramme.

Liquid detergent is to be

Liquid detergent is to be

Liquid detergent is to be

Liquid detergent is to be

Liquid detergent is to be

poured in just a few seconds

poured in just a few seconds

poured in just a few seconds

poured in just a few seconds

poured in just a few seconds

before starting the wash

before starting the wash

before starting the wash

before starting the wash

before starting the wash

cycle.

cycle.

cycle.

cycle.

cycle.

Remember that liquid de-

Remember that liquid de-

Remember that liquid de-

Remember that liquid de-

Remember that liquid de-

tergent is particularly sui-

tergent is particularly sui-

tergent is particularly sui-

tergent is particularly sui-

tergent is particularly sui-

table for wash cycles of up to

table for wash cycles of up to

table for wash cycles of up to

table for wash cycles of up to

table for wash cycles of up to

60 degrees and those not

60 degrees and those not

60 degrees and those not

60 degrees and those not

60 degrees and those not

requiring pre-washing.

requiring pre-washing.

requiring pre-washing.

requiring pre-washing.

requiring pre-washing.

Liquid or powder detergents

are sold together with special

containers that are to be placed

directly inside the washing

machine drum, according to

the instructions found on the

detergent box.

Never use hand wash

detergent, because it may form

too much foam, which could

damage the washing machine.

One last secret: when washing

with cold water, always reduce

the amount of detergent you

use: it dissolves less easily in

cold water than in hot water, so

part of it would be wasted.

Should it be necessary to

bleach, set the special

programmes and pour the

bleach into compartment    4

   4

   4

   4

   4

of the detergent dispenser.

When you pour the bleach in,

take care not to exceed the

“max”

“max”

“max”

“max”

“max” level indicated.

The use of bleach excludes

The use of bleach excludes

The use of bleach excludes

The use of bleach excludes

The use of bleach excludes

the possibility of running a

the possibility of running a

the possibility of running a

the possibility of running a

the possibility of running a

pre-wash.

pre-wash.

pre-wash.

pre-wash.

pre-wash.

T

T

T

T

Traditional b

raditional b

raditional b

raditional b

raditional bleac

leac

leac

leac

leach can onl

h can onl

h can onl

h can onl

h can only

y

y

y

y

be used on sturdy white

be used on sturdy white

be used on sturdy white

be used on sturdy white

be used on sturdy white

fabrics, whereas delicate

fabrics, whereas delicate

fabrics, whereas delicate

fabrics, whereas delicate

fabrics, whereas delicate

bleach can be used for

bleach can be used for

bleach can be used for

bleach can be used for

bleach can be used for

coloured fabrics and

coloured fabrics and

coloured fabrics and

coloured fabrics and

coloured fabrics and

synthetics.

synthetics.

synthetics.

synthetics.

synthetics.  You cannot

bleach with the “Silk” program

me and with the “Special

Programmes” (see page 6).

Fabric Softener Addition

Fabric Softener Addition

Fabric Softener Addition

Fabric Softener Addition

Fabric Softener Addition

The secrets of the deter

The secrets of the deter

The secrets of the deter

The secrets of the deter

The secrets of the deterg

g

g

g

gent dispenser

ent dispenser

ent dispenser

ent dispenser

ent dispenser

The first secret: the detergent dispenser is in a handy position underneath the appliance door.

FULL LOAD

The best way to save on energy, water, detergent and time is to use your washing machine,

washing a full recommended load.

A full load instead of two half loads allows you to SAVE up to 50% of energy.

USE LESS DETERGENT IF:  you are washing few garments, the washing is only soiled

lightly, foam forms during washing or the water is not very hard, or soft even (please see

small table above with the degrees of water hardness). To find out how hard the water in

your area is, contact your local Water Works.

IS PRE-WASHING STRICTLY NECESSARY?

Only for extremely soiled garments.

Programming a wash WITHOUT pre-washing for lightly soiled or medium soiled garments

allows you to SAVE on detergent, time, water and between 5 and 15% of energy.

IS WASHING WITH HOT WATER STRICTLY NECESSARY?

Treating stains with a stain remover or soaking garments with dry stains in water before

washing can reduce the need to programme a wash using hot water.

Use a wash programme at 60° to SAVE up to 50% of energy.

BEFORE USING A DRYING CYCLE ...

Select a high speed spin cycle, where the spin speed can be adjusted, if the washing should

be dried in a tumble-dryer.  A reduced water content in the washing allows you to SAVE

both time and energy in the drying programme.

N.B.:

N.B.:

N.B.:

N.B.:

N.B.:

1) Concentrated bleach must

1) Concentrated bleach must

1) Concentrated bleach must

1) Concentrated bleach must

1) Concentrated bleach must

be diluted in all cases.

be diluted in all cases.

be diluted in all cases.

be diluted in all cases.

be diluted in all cases.

2) For concentrated

2) For concentrated

2) For concentrated

2) For concentrated

2) For concentrated

detergents (in powder or

detergents (in powder or

detergents (in powder or

detergents (in powder or

detergents (in powder or

liquid), use a programme

liquid), use a programme

liquid), use a programme

liquid), use a programme

liquid), use a programme

without pre-washing.

without pre-washing.

without pre-washing.

without pre-washing.

without pre-washing.

3) For detergents contained

3) For detergents contained

3) For detergents contained

3) For detergents contained

3) For detergents contained

in a ball or in tablets, do not

in a ball or in tablets, do not

in a ball or in tablets, do not

in a ball or in tablets, do not

in a ball or in tablets, do not

run a pre-wash.

run a pre-wash.

run a pre-wash.

run a pre-wash.

run a pre-wash.

   Level -Feature

German   French

Fabric softe-

ners can be

used for towel-

ling fabrics,

k n i t w e a r ,

curtains, etc.

Pour the fabric

softener into

compartment 3

of the dispen-

ser following

the manufacturer's instructions.

The fabric softener is

automatically inserted into the

machine during the last rinse.

At the end of the wash

programme, some water will be

left in compartment 3. This is

used for the inlet of denser fabric

softeners into the machine, i.e.

to dilute the more concentrated

softeners.

Should more than a normal

amount of water remain in

compartment 3, this means the

emptying device is blocked,

thus interrupting the suction

effect of the device.

For cleaning instructions, see

page 13.   Never pour fabric

softeners together with starch

into the dispenser, as the

overflow system could get

clogged.

Degrees of water hardness

1  -  Soft

2  -  Medium

3  -  Hard

4  -  Very hard

  

°dH            °T.H

  

0-  7

0-15

  8-14           16-25

  15-21          26-37

   

more than

 21  

more than

 37

background image

The washing machine

The washing machine

The washing machine

The washing machine

The washing machine

fails to load water

fails to load water

fails to load water

fails to load water

fails to load water.....

 Is the tap correctly

 Is the tap correctly

 Is the tap correctly

 Is the tap correctly

 Is the tap correctly

attached to the pipe?

attached to the pipe?

attached to the pipe?

attached to the pipe?

attached to the pipe?

Is there a water shortage?

Is there a water shortage?

Is there a water shortage?

Is there a water shortage?

Is there a water shortage?

There could be work in

progress in your building or

street.

Is there enough pressure?

Is there enough pressure?

Is there enough pressure?

Is there enough pressure?

Is there enough pressure?

The autoclave may be

malfunctioning.

Is the tap filter clean?

Is the tap filter clean?

Is the tap filter clean?

Is the tap filter clean?

Is the tap filter clean? If the

water is very calcareous, or

if work has recently been

carried out on the water

piping, the tap filter could be

clogged with particles and

debris.

Is the rubber hose bent?

Is the rubber hose bent?

Is the rubber hose bent?

Is the rubber hose bent?

Is the rubber hose bent?

The tract of the rubber hose

bringing water to the

washing machine must be

as straight as possible.

Make sure it is not

squashed or bent.

Bef

Bef

Bef

Bef

Before calling,

ore calling,

ore calling,

ore calling,

ore calling, read the f

 read the f

 read the f

 read the f

 read the follo

ollo

ollo

ollo

ollowing

wing

wing

wing

wing

Troubleshooting

Your washing machine could fail to work. In most cases, the problems arising can be easily solved without having to

call for a technician. Before calling for assistance, always check these points.

The washing machine

The washing machine

The washing machine

The washing machine

The washing machine

fails to start.

fails to start.

fails to start.

fails to start.

fails to start.

 Is the plug correctly

 Is the plug correctly

 Is the plug correctly

 Is the plug correctly

 Is the plug correctly

inserted in the socket?

inserted in the socket?

inserted in the socket?

inserted in the socket?

inserted in the socket? It

could have been moved

whilst cleaning.

 Is there electricity in the

 Is there electricity in the

 Is there electricity in the

 Is there electricity in the

 Is there electricity in the

house?

house?

house?

house?

house?

 A circuit breaker could have

gone off, perhaps because

too many appliances are on

at the same time. Or

perhaps because of a

general power failure in

your entire area.

Is the appliance door shut

Is the appliance door shut

Is the appliance door shut

Is the appliance door shut

Is the appliance door shut

properly?

properly?

properly?

properly?

properly?

For safety reasons, the

washing machine cannot

work if the door is open or

not shut properly.

 Is the ON/OFF button

 Is the ON/OFF button

 Is the ON/OFF button

 Is the ON/OFF button

 Is the ON/OFF button

pressed?

pressed?

pressed?

pressed?

pressed?

If it is, then a programmed

start has been set.

Is the programmed start

Is the programmed start

Is the programmed start

Is the programmed start

Is the programmed start

knob, on those models

knob, on those models

knob, on those models

knob, on those models

knob, on those models

concerned, in the correct

concerned, in the correct

concerned, in the correct

concerned, in the correct

concerned, in the correct

position?

position?

position?

position?

position?

 Is the water tap turned on?

 Is the water tap turned on?

 Is the water tap turned on?

 Is the water tap turned on?

 Is the water tap turned on?

For safety reasons, if the

washing machine does not

load water, it cannot start a

wash cycle.

RIGHT  

RIGHT  

RIGHT  

RIGHT  

RIGHT   WRONG

Turning off the water

tap after each wash

limits the use of the

washing machine's

hydraulic system and

eliminate leakage

risks when no-one is

at home.

Try to only leave the

appliance in use

unattended if the place

where it is located is

equipped with a floor

drain.

 Always leave all

appliance doors ajar.

This will avoid the

formation of bad

odours.

Clean the appliance's

exteriors delicately.

To clean the exteriors

and the rubber parts of

the appliance, always

use a cloth dipped in

lukewarm soapy water.

Leave the washing machine

plugged in while cleaning.

Even during maintenance,

the appliance should always

be unplugged.

Use solvents and aggres-

sive abrasives.

Never use solvents or

abrasives to clean the

external and rubber parts

of the washing machine.

Neglect the detergent

dispenser.

It is removable and can

easily be cleaned by leaving

it under running water.

Go on holiday without

thinking about it.

Before leaving, always

make sure that the washing

machine is unplugged and

that the water tap is turned

off.

11 

11 

11 

11 

11 

Instructions for installation and use

The washing machine

The washing machine

The washing machine

The washing machine

The washing machine

continuously loads

continuously loads

continuously loads

continuously loads

continuously loads

and unloads water

and unloads water

and unloads water

and unloads water

and unloads water.....

  Is the drain hose

Is the drain hose

Is the drain hose

Is the drain hose

Is the drain hose

positioned too low?

positioned too low?

positioned too low?

positioned too low?

positioned too low? It must

be installed at a height

ranging from 60 to 100 cm.

  Is the hose’

Is the hose’

Is the hose’

Is the hose’

Is the hose’s mouth

s mouth

s mouth

s mouth

s mouth

immersed in water?

immersed in water?

immersed in water?

immersed in water?

immersed in water?

  Does the wall drainage

Does the wall drainage

Does the wall drainage

Does the wall drainage

Does the wall drainage

system have a breather

system have a breather

system have a breather

system have a breather

system have a breather

pipe? 

pipe? 

pipe? 

pipe? 

pipe?   If the problem

persists even after these

checks, turn off the water

tap, switch the appliance off

and call for assistance.

  If you live on an upper floor

of your building, there may

be a problem with your

drain trap.

To solve this problem, a

special valve must be

installed.

?

background image

  

Instructions for installation and use 

12

12

12

12

12

When in need, check the pump and the rubber hose.

When in need, check the pump and the rubber hose.

When in need, check the pump and the rubber hose.

When in need, check the pump and the rubber hose.

When in need, check the pump and the rubber hose.

The washing machine comes equipped with a self-cleaning pump that does not require any cleaning or maintenance. Small objects

may accidentally fall into the pump: coins, hair clips, loose buttons and other small items. To avoid possible damage, they are

withheld in an accessible pre-chamber, situated at the lower end of the pump.

To access this pre-chamber, just remove the panel covering the

bottom of the washing machine (fig. 1); then lift the cover rotating it

anti-clockwise (fig. 2) and check its contents accurately.

The rubber hose

Check the rubber hose at least once a year. If you see any cracks,

replace it immediately. When you use your washing machine, water

pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.

Warning: make sure that the wash cycle has come to a full stop and unplug the appliance before removing the lid as well as before any

type of maintenance procedure. It is normal to find that a little water comes out after removing the lid. When replacing the panel, make

sure you insert the hooks situated at the bottom of the washing machine in the right slots before pushing it back against the appliance.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 1

Is the rubber hose bent?

Is the rubber hose bent?

Is the rubber hose bent?

Is the rubber hose bent?

Is the rubber hose bent?

The tract of the drain hose

must be as straight as

possible. Make sure it is not

squashed or bent.

Is the washing mac

Is the washing mac

Is the washing mac

Is the washing mac

Is the washing machine’

hine’

hine’

hine’

hine’s

s

s

s

s

drain duct clogged? 

drain duct clogged? 

drain duct clogged? 

drain duct clogged? 

drain duct clogged? Is

there an extension on the

drain hose? If so, is it

positioned incorrectly,

blocking the water flow?

The washing machine

The washing machine

The washing machine

The washing machine

The washing machine

does not drain or spin.

does not drain or spin.

does not drain or spin.

does not drain or spin.

does not drain or spin.

Does the selected

Does the selected

Does the selected

Does the selected

Does the selected

programme foresee water

programme foresee water

programme foresee water

programme foresee water

programme foresee water

draining?

draining?

draining?

draining?

draining?  Some wash

cycles require enabling the

draining manually.

Has the 

Has the 

Has the 

Has the 

Has the “Anti-crease”

“Anti-crease”

“Anti-crease”

“Anti-crease”

“Anti-crease”

function - in those

function - in those

function - in those

function - in those

function - in those

appliances where it is

appliances where it is

appliances where it is

appliances where it is

appliances where it is

foreseen - been enabled?

foreseen - been enabled?

foreseen - been enabled?

foreseen - been enabled?

foreseen - been enabled?

This function requires

enabling the draining

manually.

Is the drain pump clogged?

Is the drain pump clogged?

Is the drain pump clogged?

Is the drain pump clogged?

Is the drain pump clogged?

To check it, turn off the tap,

unplug the washing

machine and follow the

instructions on page 12, or

call for technical assistance.

The washing machine

The washing machine

The washing machine

The washing machine

The washing machine

vibrates too much

vibrates too much

vibrates too much

vibrates too much

vibrates too much

during the spin cycle.

during the spin cycle.

during the spin cycle.

during the spin cycle.

during the spin cycle.

Has the internal floating

Has the internal floating

Has the internal floating

Has the internal floating

Has the internal floating

unit been correctly

unit been correctly

unit been correctly

unit been correctly

unit been correctly

unblocked during

unblocked during

unblocked during

unblocked during

unblocked during

installation? 

installation? 

installation? 

installation? 

installation? 

See page 2

on installation procedures.

Has the washing machine

Has the washing machine

Has the washing machine

Has the washing machine

Has the washing machine

been levelled correctly?

been levelled correctly?

been levelled correctly?

been levelled correctly?

been levelled correctly?

The levelling of the

appliance should be

checked periodically. In

time, the appliance could

move imperceptibly. Adjust

the feet and check them

with a level.

Has it got enough room

Has it got enough room

Has it got enough room

Has it got enough room

Has it got enough room

ar

ar

ar

ar

around it?

ound it?

ound it?

ound it?

ound it? The appliance

should not be leaning

against any sanitary fixtures

and must have some free

space around it.  If it is

placed on a fitted carpet

floor, ensure that there is

enough room for air to

circulate between the

appliance feet and the

carpet.

The washing machine

The washing machine

The washing machine

The washing machine

The washing machine

leaks.

leaks.

leaks.

leaks.

leaks.

Is the metal ring of the inlet

Is the metal ring of the inlet

Is the metal ring of the inlet

Is the metal ring of the inlet

Is the metal ring of the inlet

hose properly attached?

hose properly attached?

hose properly attached?

hose properly attached?

hose properly attached?

Turn off the tap, unplug the

appliance and try tightening

its attachment without

forcing it.

Is the detergent dispenser

Is the detergent dispenser

Is the detergent dispenser

Is the detergent dispenser

Is the detergent dispenser

obstructed? 

obstructed? 

obstructed? 

obstructed? 

obstructed? Try extracting

it and washing it under tap

water.

Is the drain hose well

Is the drain hose well

Is the drain hose well

Is the drain hose well

Is the drain hose well

attac

attac

attac

attac

attached?

hed?

hed?

hed?

hed?  Turn off the tap,

unplug the appliance and

try tightening its attachment.

T

T

T

T

Too m

oo m

oo m

oo m

oo muc

uc

uc

uc

uch f

h f

h f

h f

h foam.

oam.

oam.

oam.

oam.

  Is the detergent suitable

Is the detergent suitable

Is the detergent suitable

Is the detergent suitable

Is the detergent suitable

for washing-machine

for washing-machine

for washing-machine

for washing-machine

for washing-machine

use?

use?

use?

use?

use? Make sure that it

bears the definition "for

washing-machines" or

"hand and machine wash",

or the like.

Is the correct amount

Is the correct amount

Is the correct amount

Is the correct amount

Is the correct amount

being used?

being used?

being used?

being used?

being used? An excessive

amount of detergent,

besides producing too

much foam, does not

guarantee a more effective

wash, and causes scaling

in the internal parts of the

appliance.

If, despite all checks, the

washing machine fails to

function and the problem

persists, call your nearest

authorised Customer Service

Centre, providing the following

information:

- the type of malfunctioning

- the type of malfunctioning

- the type of malfunctioning

- the type of malfunctioning

- the type of malfunctioning

- the model type no.

- the model type no.

- the model type no.

- the model type no.

- the model type no.

   (Model……. )

   (Model……. )

   (Model……. )

   (Model……. )

   (Model……. )

- the serial number (S/N …..)

- the serial number (S/N …..)

- the serial number (S/N …..)

- the serial number (S/N …..)

- the serial number (S/N …..)

These indications can be found

on the data plate situated on

the back of the washing

machine front base. (fig. 1)

Always get

assistance from

authorised

technicians and

always insist on

original spare parts

background image

T

T

T

T

Treat it well and it' ll be y

reat it well and it' ll be y

reat it well and it' ll be y

reat it well and it' ll be y

reat it well and it' ll be your

our

our

our

our

friend f

friend f

friend f

friend f

friend fore

ore

ore

ore

orever

ver

ver

ver

ver

Easy Care and Maintenance

Your washing machine is a reliable companion in life and on

the job. It is just as important for you to keep it in shape.

13

13

13

13

13

Instructions for installation and use

Ho

Ho

Ho

Ho

How to c

w to c

w to c

w to c

w to clean the deter

lean the deter

lean the deter

lean the deter

lean the deterg

g

g

g

gent dispenser

ent dispenser

ent dispenser

ent dispenser

ent dispenser

Fig. 1

Fig.  2

Cleaning:

Cleaning:

Cleaning:

Cleaning:

Cleaning:

Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old tooth-

brush and, once the pair of siphons inserted in the top of com-

partments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check whether

the same are not clogged and then rinse them.

Reassembly:

Reassembly:

Reassembly:

Reassembly:

Reassembly:

Do not forget to reinsert the

pair of siphons into the special

housings and then to replace

the dispenser into its seat,

clicking it into place (fig. 4, 2

and 1).

Disassembly:

Disassembly:

Disassembly:

Disassembly:

Disassembly:

Press lightly on the large but-

ton on the front of the detergent

dispenser and pull it upwards

(fig. 1).

Your washing machine is

designed to last a lifetime

without any problems. A few

simple steps help keep it in

shape and last longer.

Firstly, you must turn off the

water tap after each wash:

the constant pressure of water

could warp a few of the

component parts.

In addition, by doing so, you

will avoid the risk of leaks when

no-one is at home.

If the water in your area is too

hard, use a deliming product

(water is hard if it often leaves

whitish stains around taps or

drains, especially of bath tubs.

For more accurate information

as to the type of water in your

system, call the local water

works or a local plumber).

Pockets must always be

emptied by removing even

coins, pins, badges and any

other hard object.

The washing machine exterior

should be cleaned with a cloth

dipped in lukewarm soapy

water.

Never exaggerate with

detergent doses.

Normal detergents already

contain deliming agents. Only

if the water is particularly hard,

that is, rich in lime content, do

we recommend the use of a

specific product at every wash.

A periodical wash cycle with a

dose of a deliming product,

without detergents or

washing, may prove useful.

Never use too much detergent

or additives because this

could cause an excess

amount of foam, scaling and

possible damage to the

component parts of your

washing machine.

It is important to wash

the detergent dispenser

regularly.

To prevent dried washing

powder from

accumulating, place the

dispenser under running

water for a few minutes.

Do not forget to empty all pockets:

 small metallic objects can cause damage to your

washing machine’s drum during the spin cycle.

Fig.  3

Fig. 4

background image

T

T

T

T

Tec

ec

ec

ec

echnical f

hnical f

hnical f

hnical f

hnical features

eatures

eatures

eatures

eatures

             

             

             

             

             

Instructions for installation and use

 14

 14

 14

 14

 14

The manufacturer reserves the right to make any modifications whatsoever, at any time and without notice, to the appliance or any of its accesso-

ries that may be deemed necessary for technical or commercial requirements.

Electronic ABC balancing of

Electronic ABC balancing of

Electronic ABC balancing of

Electronic ABC balancing of

Electronic ABC balancing of

your spin cycle

your spin cycle

your spin cycle

your spin cycle

your spin cycle

We take care of your loads

Warning

This appliance is equipped

with an electronic auto-

balancing device (

Auto

Balance Control) that

enables the spin cycle to be

run at high speed only with

well-distributed wash loads.

An unbalanced wash load

would in fact seriously

damage the appliance.

Before each spin cycle phase,

the ABC auto-balancing

system makes the drum

perform repeated revolutions,

both clockwise and anticlock-

wise, in order to distribute the

garments inside it uniformly

and then to start the spin cycle

off gently.

In these conditions, two

different things may happen:

- the ABC system “accepts” the

imbalance,  but reduces

the spin speed. In this

case, the clothes will come

out wetter than usual;

- the ABC system deems this

imbalance to be beyond the

acceptability threshold and

excludes the spin cycle. In

this case, take out the

washing, unroll the

garments and put them all

back into the appliance and

set the spin cycle

programme.

In both cases, it is not a matter

of poor appliance quality, but

raher one of the more

advanced features it has to

protet it from breakages,

vibrations, movements on the

floor or other inconveniences.

In special load conditions,

these revolutions may not be

sufficient to distribute the

weight inside the drum evenly

(if there are towel bathrobes,

blankets and sheets inside it

that have formed a “ball”, etc.).

Model

AT 84

Dimensions

width       cm 40

height      cm 85

depth       cm 60

Capacity

from 1 to 5 kg

Electric

connections

voltage 230 Volts 50Hz

maximum absorbed power 2100 W

Water connections

maximum pressure   1 Mpa (10 bar)

minimum pressure    0.05 Mpa (0.5 bar)

drum capacity            42 litres

Spin speed/min

up to  800  r.p.m.

Controlling

programmes in

accordance with

IEC Norm 456

run with a load of 5.0 kg, programme 3, 60° C

This appliance conforms with the following European Community Directives:

 - 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications

- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications

Technical features

background image

12/2002 -  195 033 153 0

3

 - XEROX BUSINESS SERVICES - DOCUTECH

Merloni Elettrodomestici

Viale Aristide Merloni 47

60044 Fabriano

Italie

Tel  +39 0732 6611

Fax +39 0732 662501

www.merloni.com

background image

Lave-linge top loader

sûr

et facile à utiliser

Les secrets des tissus

Des conseils pour mieux laver

AT 84

Mode

d’installation et d’emploi

F

Classe A à

40°C

Le premier lave-linge

qui lave parfaitement

à 40°C

Cachemire

Gold

Le premier lave-linge

recommandé par

“The Woolmark

Company”

background image

 Mode d’installation et d’emploi

Découvrez ci-dessous les 12 sujets qui seront développés

dans les pages de ce manuel. Lisez, apprenez, amusez-

vous: vous découvrirez un tas de petits secrets pour laver

mieux, avec moins d’efforts tout en augmentant la

longévité de votre lave-linge. Et surtout, en toute

sécurité .

Guide rapide

1

1.

Installation et déménagement (page 2)

Pour un bon fonctionnement du lave-linge, l’opération la plus impor-

tante après sa livraison ou après un déménagement, est sans aucun

doute son installation. 

Vérifiez toujours:

1.

si l’installation électrique est conforme.

2.

si les tuyaux d’arrivée et de vidange de l’eau sont bien raccordés

correctement. 

Ne jamais utiliser des tuyaux usés.

3.

si le lave-linge est bien de niveau. C’est important: pour la

longévité de votre lave-linge et pour la qualité de votre lavage.

4.

que toutes les vis de fixation du tambour, situées à l'arrière

      du lave-linge, ont bien été enlevées.

3.

Comment charger votre lave-linge et le mettre

en service  (page 4)

Triez correctement votre linge: c’est une opération importante dont

la réussite de votre lessive dépend entièrement. Apprenez tous les

trucs et tous les secrets pour bien trier votre lessive: les couleurs, les

textiles, la tendance à produire des peluches, voilà quels sont les

critères les plus importants.

6.

Guide pour comprendre les étiquettes et les

           symboles Ariston (pages 7-8)

Les symboles reportés sur les étiquettes des vêtements sont très

faciles à comprendre et importants quant à la réussite du lavage. Ce

guide vous aidera à vous y retrouver parmi les températures

conseillées, les types de lavage et de repassage.

2.

Sécurité pour vous et vos enfants (page 3)

Vous y trouverez tous les conseils indispensables à votre sécurité et à

celle de votre famille. C’est ce qu’il y a de plus important.

4. 

Bien maîtriser le bandeau de commandes

          (page 5 - 6)

Le bandeau de commandes de votre lave-linge est très simple.

Quelques commandes essentielles pour choisir les types de lavage,

du plus énergique, pour laver une combinaison de mécanicien,

jusqu’au plus délicat pour le cachemire. Apprenez à vous en servir,

vous laverez mieux et prolongerez la durée de vie de votre lave-linge.

 C’est facile.

5.

  

Guide des programmes de lavage

         (page 6)

Un tableau facile à consulter pour cerner d’un seul coup d’oeil tous les

programmes, les températures, les produits lessiviels et additionnels.

Utilisez le bon et vous obtiendrez de meilleurs résultats en économisant

du temps, de l’eau et de l’électricité, jour après jour.

10.

  

Problèmes et solutions  (pages 11 et 12)

Avant d’appeler un technicien, lisez ces pages: de nombreux problèmes

peuvent trouver une solution immédiate. Si vous n’arrivez pas à les

résoudre, appelez alors le numéro de votre SAV et en un rien de temps

la panne sera réparée.

7.

Conseils utiles pour ne pas vous tromper (page 8)

Autrefois, on suivait les bons conseils de grand-mère -  et les matières

synthétiques n’existaient pas: il était donc facile de laver. Aujourd’hui,

c’est votre lave-linge qui vous donne de bons conseils et vous permet

même de laver laine et cachemire aussi bien qu’une blanchisseuse.

9.

Le tiroir à produits lessiviels (page 10)

Comment utiliser le tiroir à produits lessiviels et le bac à eau de Javel.

11.

Soin  et entretien  (page 13)

Votre lave-linge estun ami: quelques petites attentions suffisent pour

qu’elle vous rende la pareille en fidélité et dévotion.

Chouchoutez-la, elle lavera pour vous pendant des années et des

années.

12.

Caractéristiques techniques (page 14)

Vous y trouverez les caractéristiques techniques de votre lave-linge:

sigle du modèle, spécifications électriques et hydrauliques,

dimensions, capacité, vitesse d’essorage et conformité aux normes

et aux directives italiennes et européennes.

8

.

Comment fermer le tambour (page 9)

Pour un lavage en toute sécurité ouvrez et fermez bien les portes.

background image

 Mode d’installation et d’emploi

M

2

Raccordement à la

prise d'eau

La pression de l'eau doit être

comprise entre les valeurs indiquées

sur la plaquette fixée à l'arrière de

l'appareil. Raccordez le tuyau

d'arrivée que vous trouvez, démonté,

à l'intérieur du tambour à une prise

d'eau froide à embout fileté 3/4 gaz.

Si les tuyauteries de l'eau sont neuves

ou inutilisées depuis longtemps,

faites couler l'eau jusqu'à ce qu'elle

soit limpide et sans impuretés avant

de raccorder. Raccordez le tuyau à

la machine, au niveau de la prise

d'eau prévue en haut, à droite.

Raccordement du tuyau

de vidange

Un crochet situé à l'arrière de la

machine, en haut, vous permet

éventuellement de fixer le tuyau de

vidange. Introduisez l'autre extrémité

dans un conduit d'évacuation mura-

le ou bien accrochez-le à l'évier ou à

la baignoire en évitant de l'écraser

ou de trop le plier. Il faut absolument

qu'il débouche entre 60 et 100 cm de

haut.

Si vous êtes obligé de fixer

l'extrémité à moins de 60 cm au-

dessus du sol, il faut que vous fixiez

le tuyau au crochet susmentionné

prévu dans le panneau arrière de la

machine.

      Les pieds avant sont réglables

Si le tuyau évacue dans la baignoire

ou dans le lavabo, appliquez le

support en plastique et attachez-le

au robinet.

Le guide pour le vindange en

baignoire ou lavabo.

Ne le laissez jamais

tremper dans l'eau.

L'utilisation de rallonges est

absolument déconseillée. Si vous ne

pouvez vraiment pas vous en passer,

il faut qu'elle ait le même diamètre

que le tuyau original et moins de

150 cm de long. En cas d'évacuation

murale, faites vérifier son efficacité

par un professionnel agréé. Si vous

habitez en étage dans un immeuble,

il peut y avoir des phénomènes de

siphonnement qui font que votre

lave-linge prend et évacue l'eau

continuellement.

Pour supprimer cet inconvé-nient ,

vous pouvez trouver dans le

commerce des valves spéciales anti-

siphonnement.

Déblocage: enlever les

                4 vis!

Le crochet à utiliser si le tuyau

débouche à moins de 60 cm de

haut.

Prise d'eau à monter en haut à

droite.

Quand  votre lave-

linge arrive

Installation et déménagement

Que votre lave-linge soit neuf ou que vous veniez juste de

déménager, son bon fonctionnement dépend en grande partie

de son installation.

Attention!

Nous déclinons toute

responsabilité en cas

de non respect des

normes énumérées   ci-

dessus.

Ne laissez pas les

enfants jouer avec les

sachets plastique, le

polystyrène expansé,

les vis et les autres

éléments d’emballage,

ils pourraient être

dangereux.

Branchement

électrique

Avant de brancher la machine à la

prise de courant, contrôlez que:

1) la prise de courant est conforme

aux normes et que sa charge

électrique est bien apte à

supporter la puissance maximum

de la machine figurant sur la

plaquette des caractéri-stiques;

2) la tension d'alimentation est bien

comprise entre les valeurs

figurant sur la plaquette des

caractéri-stiques;

3) la prise est bien compati- ble avec

la fiche de la machine.         En

cas d'incompatibilité, n'utilisez

pas d'adaptateurs mais remplacez

la prise ou la fiche;

4) votre installation électrique dispo-

se bien d'une "mise à la terre".

5)  une fois la machine branchée,

elle ne s'appuie pas sur le câble

d'alimentation.

Attention !

Le constructeur et le vendeur déclinent

toute responsabilité et aucune garantie

ne sera due en cas de modification

apportée au raccordement prévu par

l'usine, de mauvais raccordement

électrique, de modification électrique,

mécanique ou hydraulique subis par

la machine.

Après avoir déballé l'appareil,

vérifiez s'il est en bon état. En cas de

doute, faites appel à un professionnel

du secteur. 

Pour permettre son

transport, l'in-térieur du lave-

linge a été blo-qué à l'aide de

quatre vis et de caoutchoucs sur

le pan- neau arrière de la

machine.

Mise à niveau

Pour bien fonctionner, il est important

que votre lave-linge soit bien posé à

plat. 

Pour bien le niveler, il suffit

d'agir sur ses pieds;

 son angle

d'inclinaison , mesuré sur le plan de

travail, ne doit pas depasser  2°. Si

vous avez de la moquette,

attention  à ce que la ventilation

ne soit pas bouchée au niveau de

la zone d’appui.

2

1

Avant de brancher votre lave-lin-

ge, enlevez les vis, le caoutchouc

et la cale (conservez bien toutes

ces pièces) et bouchez les trous

à l'aide des cache-trous en plas-

tique fournis avec l'appareil.

Attention:

 en cas de réutilisa-

tion, les vis plus courtes doivent

être montées dessus.

Conservez les vis de

blocage et les cales. En cas

de déménagement vous

pourrez vous en resservir

pour bloquer les pièces

internes du lave-linge et le

protéger ainsi contre les

chocs pendant son

transport.

background image

 Mode d’installation et d’emploi

Ce qui compte par dessus tout

Votre sécurité et celle de

vos enfants

votre lave-linge a été fabriqué selon les normes

internationales  de sécurité les plus sévères. Pour

vous protéger ainsi que votre famille.

Lisez attentivement ces conseils

ainsi que toutes les informations

contenues dans ce mode d’emploi:

ils vous fourniront no n seulement

des renseignements utiles mais

aussi des conseils importants sur

la sécurité, l’utilisation et

l’entretien.

1. Margherita ne doit pas

être installée dehors,

même à l’abri, car il est très

dangereux de la laisser

exposée à la pluie et aux

orages.

2. Elle ne doit être utilisée

que par des adultes 

et

exclusivement pour laver du

linge selon les instructions

reportées dans ce mode

d’emploi.

3.

Deux ou trois personnes sont

nécessaires pour la

déplacer en faisant très

attention. Ne jamais la

déplacer seul car 

la

machine est très lourde

ou utilisez un engin de

manutention (“diable”).

4.

Avant d’introduire votre

linge, 

contrôlez si le

tambour est bien vide

.

5. Ne touchez jamais la

machine pieds nus

 ou bien

les mains ou les pieds

mouillés ou humides.

6. N’utilisez ni rallonges ni

prises multiples

, dange-

reuses surtout dans des

endroits humides. Le câble

d’alimentation ne doit être ni

plié ni écrasé.

7. N’ouvrez pas le tiroir à

produits lessiviels pen-

dant le fonctionnement

de la machine; n’utilisez

jamais de lessive pour

lavage à la main 

sa mousse

abondante pourrait

endommager les parties

internes de la machine.

8. Ne tirez jamais sur le

câble 

ni sur le lave-linge

pour débrancher la fiche de

la prise murale: c’est

extrêmement dangereux..

9.

En cours de fonctionnement,

ne touchez pas  à l’eau

évacuée, 

elle peut atteindre

des températures très

élevées. Gardez vos enfants

à bonne distance. 

Ne forcez

jamais pour ouvrir les

portes   

vous risqueriez

d’endommager le méca-

nisme de sécurité prévu pour

prévenir les ouvertures

accidentelles.

10. En cas de panne, fermez

avant tout le robinet de

l’eau et débranchez la

fiche de la prise murale;

n’essayez en aucun cas

d’accéder aux mécanismes

internes pour la réparer.

“J’exige un professionnel

qualifié et agréé

et des pièces de rechange

originales garanties

Ariston!”

11

. Cet appareil est destiné

      à un usage domestique.

    

 Aucune garantie ne sera due

en cas d’usage industriel

(Hôtels, Restaurants, Blan-

chisseries, etc.) qui en com-

promet les caractéristiques

de construction d’origine.

3

Comment changer le câble d'alimentation

Comment changer le câble d'alimentation

Comment changer le câble d'alimentation

Comment changer le câble d'alimentation

Comment changer le câble d'alimentation

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 2

Fig. 1

Le câble d'alimentation est un

câble spécial qui n'est dispo-

nible qu'auprès des SAV auto-

risés.

Pour le remplacer, procédez  comme

suit :

1. Contrôlez que le lave-linge

est bien éteint et que la fiche est

bien débranchée.

2.  Déposez la base, dévissez

d'abord les 2 vis de droite en bas

puis les 6 vis de gauche à l'ar-

rière, déposez le panneau latéral

en l'inclinant légèrement vers

vous pour le dégager. (fig. 1 et

2).

3. Sortez le connecteur pour dé-

connectez le filtre antiparasite

(fig. 3).

4. Dévissez les 2 vis extérieures

qui fixent le filtre et, à l'aide d'un

tournevis (voir fig. 4), dégagez-

le du panneau arrière en le tirant

vers le haut.

5. Après avoir monté le nouveau

câble, raccordez le connecteur en

vérifiant que le crochet de sécu-

rité tienne bien.

Pour le remplacer, nous vous

conseillons de faire appel à un

spécialiste du secteur qui devra

respecter les normes applica-

bles en l'espèce.

background image

 Mode d’installation et d’emploi

M

4

Une bonne mise en service de

votre lave-linge est primordiale

tant pour la qualité du lavage que

pour éviter des problèmes et

augmenter sa longévité. Après

avoir chargé le linge et dosé les

produits lessiviels,

contrôlez toujours  si:

1.

Les portes sont  bien

     fermées

.

2.

 La fiche est bien branchée

     dans la prise.

3.

 Le robinet de l’eau est ouvert.

4.

 La touche 

est  dans la

position 

O

Choisissez un programme

Choisissez ce programme en

fonction du type de linge à laver.

Pour opérer ce choix, consultez

le tableau page 6. Tournez le

bouton 

A

 pour amener le

programme choisi en face du

repère, programmez la tempé-

Dès son installation, démarrez un cycle de lavage

en sélectionnant le programme "" à 60 degrés.

rature à l'aide du bouton 

B

,

vérifiez que le bouton 

C

 est bien

dans la position que vous désirez,

sinon utilisez les touches 

D, E  

et

F

 , puis appuyez sur le bouton

marche/arrêt 

G

 (position 

I

mar-

che

).

N’oubliez pas enfin de

sélectionner , si vous le désirez,

le "

départ différé

" avant le cycle

de lavage.

Une fois le lavage terminé...

Attendez que l’indicateur

lumineux  

H

 s’éteigne: il faut

compter environ trois minutes.

Eteignez alors la machine en

appuyant sur la touche marche-

arrêt 

G

 (position 

 O arrêt

).

Vous pouvez alors ouvrir les portes

en toute sécurité. Après avoir sorti

le linge, laissez les portes

ouvertes ou entrouvertes pour

que l’humidité à l’intérieur puisse

s’évaporer.

Fermez toujours le robinet de

l’eau.

N’oubliez pas qu’en cas de

coupure de courant ou si vous

éteignez le lave-linge, le

programme sélectionné reste

mémorisé.

Démarrage de votre lave-linge

Si votre lave-linge est muni d'un

chariot spécial avec roues

rétractiles, vous pouvez le

déplacer facilement. Pour faire

descendre ce chariot et pouvoir

ainsi déplacer sans effort votre

lave-linge, vous devez tirer le

levier situé en bas à gauche, sous

la base. Une fois le lave-linge

déplacé, remettez-le dans la

position initiale. Le lave-linge est

ainsi solidement mis en place.

Voir figure. (Seulement pour les

modéles prevues)

Mise en place, déplacements

Mise en place, déplacements

Mise en place, déplacements

Mise en place, déplacements

Mise en place, déplacements

.

Chouchoutez votre

linge: placez vos

pièces de lingerie, vos

bas et vos vêtements

délicats dans un

sachet en toile pour

les protéger

Que placer dans votre lave-

linge?

Quelques astuces pour mieux laver. Triez votre linge en tenant compte des

textiles et des couleurs. Attention aux étiquettes, suivez leurs indications.

Alternez les petites et les grandes pièces.

Triez votre linge par

type de tissu et

couleur: vous

obtiendrez de

meilleurs résultats

Avant de laver.

Triez votre linge selon le type de

tissu et la résistance des

couleurs: les tissus plus résistants

doivent être séparés des délicats.

Séparez les couleurs claires des

couleurs foncées.

Videz toutes les poches (pièces

de monnaie, papier, argent et

petits objets)  et contrôlez les

boutons. Recousez tout de suite

les boutons ballants, vous

éviterez ainsi qu’ils ne se

détachent en cours de lavage

.

Les étiquettes vous

disent tout ce qu’il faut.

Lisez toujours les étiquettes: vous

saurez tout sur vos vêtements et

sur leurs meilleures conditions de

lavage.

Page 7, nous vous dévoilerons

tous les secrets qui se cachent

derrière les symboles reportés sur

les étiquettes des vêtements.

Leurs indications sont précieuses,

elles vous aideront à  conserver

la beauté de vos vêtements.

5. 

Le chariot des roues rétractiles

est dans la position de repos (les

roues ne sont pas en contact avec

le sol).

background image

 Mode d’installation et d’emploi

5

C’est vous qui commandez

Maîtrise du panneau de commandes

Bouton programmes et

départ différé

Il sert à sélectionner le programme

de lavage.

Ne tournez ce bouton que dans le

sens des aiguilles d'une montre.

Pour sélectionner les programmes,

amenez le symbole/numéro

correspondant au programme

désiré en face du repère.

Appuyez alors sur la touche mar-

che / arrêt 

 G

 (position 

marche

), la

lampe-témoin 

H

 commence à

clignoter. Au bout de 5", la sélection

est acceptée, la lampe-témoin 

H

cesse de clignoter (mais reste

allumée) et le cycle de lavage

débute.

Si vous désirez interrompre le

lavage en cours ou en programmer

un autre, sélectionnez l'un des mots

Stop/Annulation

 et attendre 5":

quand l'annulation est acceptée, la

lampe-témoin 

H

 clignote, vous

pouvez alors éteindre votre

machine.

Vous pouvez utiliser ce bouton

pour différer le fonctionnement

du lave-linge.

Sélectionnez une des quatre

positions de départ différé, appuyez

sur la touche marche/arrêt 

G

(position 

marche

) et attendre 5".

La sélection est alors acceptée (la

lampe-témoin 

H

 reste allumée) et

vous pouvez sélectionner le

programme souhaité.

L'indicateur lumineux

 H

 clignote de

façon particulière (2" allumé et 4"

éteint) pour signaler qu'il y a

programmation d'un départ différé.

Pendant cette phase, vous pouvez

ouvrir les portes pour compléter

votre chargement de linge.

Une fois que le cycle de lavage a été

sélectionné et accepté par le lave-

linge, un changement de position du

bouton n’aura aucune conséquence

(sauf dans les positions  

Stop/

Annulation).

Bouton température

Il sert à sélectionner la température

de lavage indiquée dans le tableau des

programmes (voir page 6). Il vous

permet aussi de réduire la température

conseillée pour le programme

sélectionné, jusqu’au lavage à froid

(symbole neige        ).

Bouton  réduction essorage

Il sert à supprimer l’essorage

(sélectionnez le symbole  ) et à

réduire la vitesse d’essorage du

programme sélectionné. 

Les

vitesses maximum prévues

pour les 4 types de tissu sont:

Tissu

        Vitesse

Coton

         max tours min.

Synthétiques

   

800 tours min.

Laine

          600 tours min.

Soie

         non

Rinçage plus

Elle vous permet d’augmenter le

vigueur du rinçage. Nous vous

conseillons de l’utiliser pour

améliorer le rinçage de votre linge

en cas de pleine charge (beaucoup

de   lessive) et d’hypersensibilité

aux produits lessiviels (allergies de

contact).Cette option est

disponible avec les programmes 

1-

2-3-5-6-7.

Voyant marche-arrêt

Le voyant  

clignote pour

signaler que la machine est

allumée et  attend d’être

programmée. Sa lumière fixe

indique que le programme

sélectionné est accepté.

Marche-arrêt

Appuyez sur la touche 

pour

allumer votre lave-linge,

relachez-la pour l’éteindre.

L'arrêt de la machine

n'annule pas le programme

sélectionné.

Choisir les bons programmes: c’est important et c’est facile

.

Le Sélecteur

Le Sélecteur

Le Sélecteur

Le Sélecteur

Le Sélecteur

des programmes de

des programmes de

des programmes de

des programmes de

des programmes de

votre lave-linge

votre lave-linge

votre lave-linge

votre lave-linge

votre lave-linge

R e s e t

De toute manière,  la machine

procède à une répartition de la

charge à faible vitesse.

Repassage facile

Grâce à cette fonction, votre

linge ne sera pas froissé et donc

beaucoup plus facile à repasser.

Vous pouvez l'utiliser avec les

programmes 

3,  5 

  (Coton), 

6, 7

(Mélangés) et 

10 

(Soie et voilages).

Si vous appuyez sur cette touche

en utilisant les programmes 

4, 5

 ,

6, 7 et 10

, votre cycle de lavage

s'arrêtera en face du symbole           ,

pour l'achever, appuyez à nouveau

sur la touche 

 D

.

Anti-tâches

  

(voir pages 9-10)

Grâce à cette commande votre

lavelinge effectue un lavage plus

intense qui optimise l’effet des

addittifs liquides permettant ainsi

d’éliminer les tâches les plus

difficiles. Quand la touche anti-

taches est activée, pas de

prélavage  e Rèpassage facile  (

D

)

sont possible.

background image

 Mode d’installation et d’emploi

M

6

Nature des tissus et

degré de salissure

Bouton

programmes

Bouton

tempéra-

ture

Pré -

lavage

Lessive

lavage

Assou-

pliss.

Anti-

taches/

Javel

Durée du

cycle

(minutes)

Description du cycle de lavage

DEPART DIFFERE

Retard de 12 - 9 - 3  - 1 - heures

Diffère le départ de 12-9-3-1 heures

Stop/Annulation

Interrompt/Annule le programme

sélectionné

COTON

Blancs extrêmement sales

(draps, nappes, etc.)

1

Max°C

u

u

u

160

Prélavage tiède, lavage à 90°C

, rinçages,

essorages  intermédiaires et final

Blancs extrêmement sales

(draps, nappes, etc.)

2

Max°C

u

u

Dél./Trad.

140

Lavage à 90°C

, rinçages, essorages

intermédiaires et final

Blancs et couleurs  résistantes  très

sales

3

60°C

u

u

Dél./Trad.

140

Lavage à 60°C,

 rinçages, essorages

intermédiaires et final

Blancs peu sales et coulseurs

délicates (chemises, pulls, etc.)

4

40°C

u

u

160

Lavage long à 40°C,

 rinçages, essorages

intermédiaires et final

Blancs peu sales et coulseurs

délicates (chemises, pulls, etc.)

5

40°C

u

u

Dél./Trad.

90

Lavage à  40°C,

 rinçages, essorages

intermédiaires et final

Rinçage/Javel

u

Dél./Trad.

Rinçages

,  et essorages intermediaires et final

Essorage

Vidange et essorage final

Stop/Annulation

Interrompt/Annule le programme

sélectionné

TISSUS MÉLANGÉS

Synthétiques couleurs résistantes très

sales (linge de bébé, etc.)

6

60°C

u

u

Délicate

110

L

avage à 60°C

, rinçages, anti-froissement ou

essorage délicat

Synthétiques couleurs résistantes

assez sales (linge  en toute genre

légèrement sales)

7

40°C

u

u

Délicate

70

Lavage à 40°C

, rinçages, anti-froissement ou

essorage délicat

Synthétiques couleurs délicates

(linge en tout genre légèrement sale)

8

30°C

u

u

35

Lavage à 30°C,

 rinçages et essorage délicat

Rinçage/Javel

u

Dél./Trad.

Rinçages,  et essorages

 intermediaires et final

Assouplissant

u

Rinçages avec prélèvement de l'assouplissant

Arrêt cuve pleine - Anti-froissement

Anti-froissement  pour linge

particulièrement délicat

Essorage

Vidange et essorage délicat

Stop/Annulation

Interrompt/Annule le programme

sélectionné

DÉLICAT

Laine

9

40°C

u

u

45

Lavage à 40°C,

 rinçages et essorage délicat

Soie et Voilages.

 Vêtements et

tissus particulièrement  délicats

(

rideaux, soie, viscose, etc.

)

10

30°C

u

u

55

Lavage à 30°C,

 rinçages, anti-froissement ou

vidange

Rinçages

u

Rinçage et essorage délicat

Arrêt cuve pleine - Anti-

froissement

Anti-froissement  pour linge

particulièrement délicat

Essorage

Vidange et essorage délicat

Vidange

Vidange et essoraeg délicat

Stop/Annulation

Interrompt/Annule le programme

sélectionné

Des programmes pour toutes les saisons

Important: pour annuler le programme de lavage à peine sélectionné, appuyez pendant au moins 3 secondes sur le bouton A 

(Départ/Annullation)

Les données reportées dans le tableau sont fournies à titre indicatif, elles peuvent varier selon la quantité et le type de

                                                                linge, la température de l'eau d'alimentation et la température ambiante.

Que laver, aujourd’hui?

Programmes Spéciaux

4 - Classe A à 40°C.

Votre machine à laver vous offre un programme spécial vous permettant d’obtenir d’excellents résultats

même à de basses températures. En choisissant le programme 

4

 à 

40° C

, vous obtiendrez les résultats que vous obtenez

normalement à 

60°C

, grâce aux performances de votre lave-linge et au prolongement de la durée de lavage.

8 - Lavage Express.

Votre machine à laver dispose d’un programme spécial permettant de laver des vêtements peu

sales en un rien de temps. En choisissant le programme  

8

à 

30°C

, vous pouvez laver ensemble des tissus différents

(sauf laine et soie), avec une capacité maximum de 

3 kg

. Ce programme permet de faire des économies de temps et

d’électricité, parce qu’il ne dure que 

30

 minutes environ. 

NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER DES LESSIVES LIQUIDES.

background image

 Mode d’installation et d’emploi

Sachez lire les étiquettes

et les symboles de lavage des differents

modèles top loader Ariston

Lisez et mémorisez les symboles de ce tableau:

vous apprendrez à mieux laver et traiter votre linge et à augmenter

les performances de votre  Ariston.

Attention à ne pas vous tromper

de température....

7

Conseils Utiles

Retournez les chemises, elles seront mieux

lavées et dureront plus longtemps.

Videz bien les poches.

Lisez les étiquettes: leurs conseils sont

précieux et utiles.

Dans le tambour, alternez grandes et petites

pièces de linge.

Apprenez à lire ces symboles, vous laverez mieux,

votre linge durera plus longtemps et votre lave-linge

ne vous en servira que mieux.

Partout en Europe, les étiquettes

contiennent des messages sous

forme de petits mais très

importants symboles. Il est

primordial d’apprendre à les

comprendre pour mieux laver et

traiter vos vêtements.

On compte cinq catégories de

sigles différents  :

lavage  

            ,

Javel                  ,

repassage        

,

nettoyage à sec 

et  enfin

séchage              .

Lavage

Traitement

Javel

Repassage

Nettoyage à sec

Séchage

Action forte

Action

délicate

Temp.

élevée

Temp.

modérée

Lavage à

95°C

Traitement

autorisé en eau

froide

Repassage

fort max

200°C

Nettoyage à sec

tous types de

solvants

Séchage

autorisé en

sèche-linge

Lavage à

60°C

Traitement

interdit

Repassage

moyen max

150°C

Nettoyage à sec au

perchlor., essence

d'aviation, alcool

pur, R111 et R113

Séchage

interdit en

sèche-linge

Lavage à

40°C

Repassage

max 110°C

Nettoyage à sec à

l'essence

d'aviation, alcool

pur et R113

Séchage à

plat

Lavage à

30°C

Repassage

interdit

Nettoyage à sec

interdit

Séchage

suspendu

pour

vêtement

non essoré

Lavage à

la main

Séchage sur

cintre

Lavage

interdit

l

c

A

P

F

background image

 Mode d’installation et d’emploi

M

8

Cachemire Gold: Délicat comme le lavage à la main

Le premier lave-linge recommandé par "The Woolmark Company".

Comment laver presque tout

Les rideaux.

Ils ont tendance à beaucoup se

froisser. Nous vous conseillons:

de bien les plier et de les glisser

dans une taie d’oreiller ou dans

un sac genre filet. Lavez-les seuls

de manière à ce que leur poids

total ne dépasse pas une demi-

Chaussures de tennis.

Débarassez les chaussures de ten-

nis de la boue et lavez-les avec

les jeans et les vêtements plus

résistants. Ne les lavez pas avec

du linge blanc.

Doudounes et anoraks.

Les doudounes et les anoraks

aussi peuvent être lavés à la

machine s’ils sont en duvet d’oie

ou de canard. Ce qui compte c’est

de ne pas dépasser une charge

de 2-3 kg maximum, de faire faire

deux ou trois rinçages de suite et

un essorage léger.

Le programme de lavage

Cachemire Gold est

spécialement conçu pour laver

à la machine vos vêtements en

laine et en Cachemire les plus

délicats et les plus précieux.

“Le cycle de lavage spécial

laine des lave-linge Merloni Elet-

trodomestici a été testé et

approuvé par Woolmark pour le

lavage des vêtements Woolmark

dont l'étiquette recommande

"laver à la main". Il s'agit du premier

cycle de lavage douceur, effet

manuel, approuvé par Woolmark”.

(M. 0206)

Ce résultat est obtenu grâce à la

vitesse de rotation du tambour, 90

tours minute, même en phase de

rinçage, qui évite le frottement des

fibres.

Sélectionnez toujours le

programme 

 9

 pour tout votre

linge portant le symbole d’une

cuvette et d’une main.

Prenez soin de vos vêtements

en laine, préférez des lessives

spéciales laine.

charge. N’oubliez pas de

sélectionner le programme

spécial 

10 

qui supprime

automatiquement l’essorage.

Pour obtenir de meilleurs

résultats, utilisez une

lessive spéciale laine et

ne lavez pas plus d'un

kilo de linge à la fois.

CYCLE LAINE

Vacances: débranchez la

fiche.

Quand vous partez en vacances,

mieux vaut débrancher la fiche,

fermer le robinet d’arrivée de l’eau

et laisser le hublot entrouvert ou

ouvert. Ainsi, le tambour et le joint

resteront bien secs et vous

éviterez la formation de

mauvaises odeurs.

Ne lavez jamais à la

machine...

 du linge non ourlé, ,

effiloché ou déchiré. Si vous

devez absolument le laver,

enfermez-le dans un sac. Du linge

aux couleurs vives avec du linge

blanc.

Attention au poids!

Pour obtenir d’excellents

résultats, ne dépassez jamais les

poids indiqués, se référant à la

capacité maximum de linge sec:

- Tissus résistants:

maximum  5 kg

-  Tissu en éponge: 

max 2,3 kg

Mais combien pèsent-ils?

1 drap     

                    400-500 g

1 taie d’oreiller  

      150-200 g

1 nappe   

                   400-500 g

1 peignoir 

              900-1.200 g

1 serviette éponge

   150-250 g

Les Tee-shirts couleur

, les

imprimés et les chemises durent

plus longtemps si vous les lavez

à l’envers. Repassez toujours vos

Tee-shirts et vos sweats imprimés

sur l’envers.

Alarme salopettes.

Elles ont du succès ces

combinaisons genre “salopette”

mais leurs bretelles ont des

crochets  qui peuvent

endommager le tambour ou les

autres vêtements. Pourquoi ne

pas les enfiler dans la poche de

la bavette et les fixer avec des

épingles à nourrice pour

supprimer tout danger!

- Textiles synthétiques:

maximum 2,3 kg

- Textiles délicats:

maximum 2 kg

- Pure laine vierge:

maximum 1 kg

EXCLUSIF

Quelques conseils pour ne pas vous tromper

Spécial

taches

Lavage quotidien de

30’ à 30°

Variation

Température

Repassage facile

Soie et rideaux

1/2 charge

Anti- taches

 Marche

Lavage 40°délicat

 Synthétiques 60°

Synthétiques 50°

Départ

Annulation

Départ différé

Lavage  Max°+

prélavage

Lavage 90°

Lavage 60°

Synthétiques 40°

Arrêt

Niveau Rinçage/

Rinçage plus

Laine

 Essorage délicat

Intensité Lavage

Variation ou

Suppres. essorage

Anti-froissement -

arrêt cuve pleine

 Rinçages

 Assouplissant

 Vidange

Lavage à la main

background image

 Mode d’installation et d’emploi

9

Comment ouvrir et fermer le tambour

Comment enlever certaines taches spéciales

A)  OUVREZ. (Fig. 1).

 Soulevez le 

Couvercle externe

 et

          ouvrez-le complètement

B)   Ouvrez ensuite les Portes du tambour à l’aide de

        vos deux   mains comme indiqué sur la Fig. 2):

-

 appuyez sur la touche indiquée par la flèche sur la Fig. 2)

           et  tout en appuyant légèrement vers le bas posez une

           main  pour éviter que les portes ne vous fassent mal aux

           doigts en  s’ouvrant soudainement;

accompagnez dans leur mouvements les portes qui se

           décrocheront et s’ouvriront facilement.

C)    INTRODUISEZ  LE  LINGE. (Fig. 3).

D)   FERMEZ. (Fig. 4).

 refermez bien le tambour en baissant d’abord la porte

            antérieure et posez ensuite la porte postérieure;

-

  faites attention à parfaitement positionner les crochets

           de la porte antérieure dans leur siège dans la porte

           postérieure;

-

 vous entendrez un “

 clac 

”  qui confirmera la bonne

           fixation;

           appuyez alors légèrement vers le bas sur les deux

           portes qui ne doivent pas se décrocher;

fermez enfin le couvercle externe.

Pour un lavage en toute sécurité

Les produits lessiviels et l'eau ne suffisent pas...

Fig. 3

Fig. 4

-Vin rouge. Laissez tremper avec le produit lessiviel, rincez et traitez avec de l’acide acétique ou de l’acide

  citrique, rincez à nouveau. Traitez les éventuels résidus à l’eau de Javel.

- Sang. Traitez les taches encore fraîches avec de l’eau froide. Si les taches sont sèches, laissez tremper toute une

   nuit avec un produit lessiviel puis frottez avec de l’eau et du savon.

- Taches de graisse sèches. Posez le vêtement sur du mou, mouillez-le avec de la térébenthine, tamponnez les

   taches avec la pointe des doigts et un chiffon en coton.

- Rouille. Avec de l’acide oxalique (trouvable en droguerie) dissous à chaud ou un produit antirouille à froid. Les

   vieilles taches peuvent avoir déjà attaqué le tissu: risque de trous...

- Taches de moisissure. Traitez-les avec de l’eau de Javel, rincez bien (seulement pour linge blanc et couleurs

   résistant au chlore).

- Couleurs à huile. Mouillez avec de l’essence détergente, tamponnez les taches après avoir disposé le vêtement

   sur un chiffon mou, et traitez-les plusieurs fois avec le détergent.

- Encre et stylo à bille. Tamponnez avec du coton imbibé d’alcool méthylique ou d’alcool à 90°.

- Goudron. Tamponnez avec du beurre frais, passez de la térébenthine puis lavez immédiatement.

- Cire. Raclez puis repassez avec un fer bien chaud entre deux feuilles de papier buvard. Passez ensuite du coton

   imbibé d’essence de térébenthine ou d’alcool méthylique.

- Chewing gum. Passez du solvant pour vernis à ongles puis un chiffon propre.

- Moisissure. Plongez le coton et le lin blanc dans une solution formée de 5 parties d’eau, une d’eau de Javel et

   une cuillère à soupe de vinaigre, lavez aussitôt. Pour les autres tissus blancs, utilisez de l’eau oxygénée à 10

   volumes puis lavez aussitôt.

- Rouge à lèvres. Tamponnez à l’éther les tissus de laine ou de coton. Pour la soie, utilisez du trichloréthylène.

- Vernis à ongles. Posez le tissu du côté de la tache contre une feuille de papier buvard, mouillez de solvant, en

   déplaçant le vêtement au fur et à mesure que la feuille se colore.

- Herbe. Tamponnez avec du coton imbibé d’alcool méthylique.

Fig. 1

Fig. 2

background image

 Mode d’installation et d’emploi

M

Le secret du tiroir à produits lessiviels

CHARGE MAXIMUM

La meilleure façon d’éviter des gaspillages d’électricité, d’eau, de lessive et de

temps, c’est d’utiliser votre lave-linge au maximum de la charge conseillée.

Mieux vaut une pleine charge que deux demies, vous pourrez ECONOMISER

jusqu’à 50% d’électricité.

UN PRELAVAGE EST-IL VRAIMENT NECESSAIRE?

Uniquement en cas de linge vraiment sale.

Programmer un lavage SANS prélavage pour du linge peu sale ou

moyennement sale permet d’ECONOMISER sur la lessive, le temps, l’eau et

de 5 à 15% d’électricité.

UN LAVAGE A L’EAU CHAUDE EST-IL VRAIMENT NECESSAIRE?

Avant le lavage, traitez les taches avec un détacheur ou mettez a tremper le

linge taché dans l’eau, vous pourrez sélectionner un programme de lavage à

l’eau chaude à une température moins élevée.

Choisissez un programme de lavage à 60° pour ECONOMISER jusqu’à 50%

d’électricité.

AVANT DE SELECTIONNER UN PROGRAMME DE SECHAGE ...

Sélectionnez une vitesse d’essorage très élevée pour éliminer le surplus d’eau

avant de lancer le programme de séchage. Vous ECONOMISEREZ du temps et

de l’électricité.

Des économies sur toute la ligne

Guide pour un emploi

économique et écologique

des électroménagers

Versez les produits lessiviels et

l’additif éventuel en ne

dépassant pas les doses

conseillées par le fabricant: lisez

les informations indi- quées sur

les paquets.

Les doses varient en

fonction de la charge, de la

dureté de l’eau et du degré

de salissure. N’ayez pas la

main lourde.

Un excès de

lessive ne signifie pas un

meilleur lavage, au contrai-

re...

L’expérience aidant, vous

apprendrez à doser les quantités

presque automati- que ment: ce

sera votre secret.

Quand vous versez l’assou-

plissant dans le bac 

3,

 attention

à ce qu’il ne dépasse pas le

niveau “max.” indiqué.

Le lave-linge prélève automa-

tiquement l’assouplissant lors

de chaque programme de la-

vage.

Bac 1:

Bac 1:

Bac 1:

Bac 1:

Bac 1:

Lessive prélavage

Lessive prélavage

Lessive prélavage

Lessive prélavage

Lessive prélavage

              (en poudre)

              (en poudre)

              (en poudre)

              (en poudre)

              (en poudre)

Bac 2:

Bac 2:

Bac 2:

Bac 2:

Bac 2:

Lessive lavage (en

Lessive lavage (en

Lessive lavage (en

Lessive lavage (en

Lessive lavage (en

poudre  ou liquide)

poudre  ou liquide)

poudre  ou liquide)

poudre  ou liquide)

poudre  ou liquide)

Bac 3:

Bac 3:

Bac 3:

Bac 3:

Bac 3:

Assouplissant

Assouplissant

Assouplissant

Assouplissant

Assouplissant

Bac 4:      Javel

Bac 4:      Javel

Bac 4:      Javel

Bac 4:      Javel

Bac 4:      Javel

Versez la lessive liquide

quel-ques instants avant de

brancher votre machine.

N’oubliez pas que la lessive

liquide est particulièrement

indiquée pour des lavages à

des températures allant

jusqu’à 60 degrés et pour les

programmes de lavage qui ne

prévoient pas de prélavage.

Vous trouverez dans le

commerce des lessives liquides

ou en poudre avec boule

doseuse à placer directement

dans le tambour, leur mode

d’emploi est indiqué sur le

paquet.

N’utilisez jamais de lessive pour

lavage à la main, leur excès de

mousse risquerait

d’endommager votre lave-linge.

Encore un petit secret:  quand

vous lavez à l’eau froide,

réduisez la quantité de lessive:

cette dernière s’y dissout moins

bien que dans l’eau chaude et

serait en partie gaspillée.

fibres syn- thétiques.

Vous pouvez utiliser les as-

souplissants pour les tissus en

éponge, les tricots, les ri-deaux,

prélève automa-tiquement

l’assouplissant lors du dernier

rinçage. A la fin du programme

de lavage il reste dans le bac 3

un résidu d’eau. Cette eau sert

au prélèvement des

assouplissants très denses ou

à dissoudre les assou- plissants

concentrés.

Si dans le bac 3 il reste un peu

plus d’eau que d’habitude, cela

signifie que le dispositif de

vidange est bouché et empêche

l’effet aspirant du dispositif.

Pour le nettoyer voir page 13.

Ne versez jamais dans le bac

assouplissant et amidon en

même temps, le système

antidébordement pourrait se

boucher.

Ajout d’Assouplissant

L’assouplissant rend votre linge

plus souple et diminue la

charge électrostatique des

etc.

Versez l’as-

s o u p l i s s a n t

dans le bac 

3

du tiroir à

p r o d u i t s

lessiviels selon

les indications

du fabricant.

Le lave-linge

Important pour mieux laver

Prélavage, Javel, assouplissant

Son premier secret: c'est facile, il se trouve sous le couvercle.

NB:

1)       Diluez l’eau de Javel

          concentrée.

2)     Pour les lessives con-

centrées (en poudre ou li-

quides) utilisez un program-

me sans prélavage.

3)  Pour les lessives

contenues dans des boules

ou des tablettes n’utilisez

pas de prèlavage pas le

prélavage

Si vous voulez blanchir votre

linge sélectionnez les program-

mes correspondants et versez

le produit de blanchissage dans

le bac 

4

 du tiroir à produits

lessi- viels.

Quand vous versez le produit

de blanchissage, attention à ne

pas dépasser le niveau 

“max.”

indiqué.

L’utilisation de l’eau de

Javel exclut la possibilité

d’effectuer un prélavage.

N’utilisez de l’eau de Javel

que pour les tissus blancs

résistants et des détachants

délicats pour les couleurs et

les

synthétiques.

 Supprimez le blanchissage

pour le pro- gramme “Soie” et

les “Programmes Spéciaux” (voir

page 6).

10

Degrés de dureté de l'eau

1  -  Douce

2  -  Moyenne

3  -  Dure

4  -  Très dure

      

°dH            °T.H

     

0-  7

     0-15

     8-14           16-25

    15-21          26-37

  plus de 21      plus de 37

   Niv.-Caractéristique Allemands  Français

background image

 Mode d’installation et d’emploi

11

Avant de téléphoner, lisez ce qui suit

Problèmes et solutions

Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Il s’agit très souvent de problèmes faciles à résoudre

sans l’aide d’un technicien.  Avant d’appeler le SAV,  veuillez effectuer les contrôles suivants.

Le lave-linge ne

démarre pas.

La fiche est-elle bien

branchée dans la prise?

 Elle

pourrait avoir été déplacée en

faisant le ménage.

Y a-t-il du courant?

Le disjoncteur pourrait s’être

déclenché parce qu’il y a trop

d’électroménagers branchés en

même temps. Ou bien il peut y

avoir une panne de courant

dans votre quartier.

Les portes sont-elles bien

fermées?

Par sécurité, le lave-linge ne

fonctionne pas  si les portes

sont ouvertes  ou mal fermées.

La touche Marche-arrêt est-

elle enfoncée?

Dans ce cas, un départ différé

a été programmé.

La touche Départ/Annulation

est-elle enfoncée?

Dans ce cas, un départ différé

a été programmé.

A FAIRE   

A NE PAS

FAIRE

Fermer le robinet

après chaque

lavage.

Cela réduit l’usure

de l’installation

hydraulique du

lave-linge et évite

le danger de fuites

quand il n’y a

personne à la

maison.

Laisser toujours

les portes et le

couvercle

entrebaillés.

Pour éviter la

formation de

mauvaises odeurs.

Nettoyer

l’extérieur avec

soin.

Pour nettoyer

l’extérieur et les

parties en

caoutchouc,

utilisez toujours

un chiffon imbibé

d’eau et de savon.

Laisser la fiche

branchée pendant le

nettoyage du lave-

linge.

Même pendant les

travaux d’entretien, il

faut toujours

débrancher la fiche.

Utiliser des solvants et

des produits abrasifs

agressifs.

Ne jamais utiliser de

produits solvants ou

abrasifs pour nettoyer

l’extérieur et les

parties en caoutchouc.

Négliger le tiroir à

produits lessiviels.

Il est amovible, pour le

laver il suffit de le

laisser un peu sous un

jet d’eau courante.

Partir en vacances

sans se soucier de lui.

Avant de partir, il faut

toujours contrôler si la

fiche est bien

débranchée et le

robinet de l’eau fermé.

Il n’y a pas d’arrivée

d’eau.

Le tuyau est-il bien

raccordé au robinet?

Panne d’eau? 

N’y a-t-il pas  des

travaux en cours dans votre

immeuble ou dans la rue?

La pression est-elle

suffisante?

  La moto-pompe

pourrait être en panne.

Le filtre du robinet est-il

propre?

 Si l’eau est très

calcaire, ou suite à des travaux

récents sur la canalisation

d’eau, le filtre pourrait être

bouché par des détritus.

Le tuyau en caoutchouc

n’est-il pas plié?

 Le parcours

du tuyau en caoutchouc qui

amène l’eau au lave-linge doit

être le plus rectiligne possible.

Contrôlez s’il n’est pas écrasé

ou plié.

Le lave-linge prend

l’eau et vidange

continuellement.

Le tuyau est placé trop bas?

Il faut l’installer entre 60 et 100

cm de haut.

L’embouchure du tuyau est

plongée dans l’eau?

L’évacuation murale a-t-elle

un évent?

 Si après ces

vérifications, le problème per-

siste, fermez le robinet de l’eau,

éteignez la machine et appelez

le SAV.

Si vous habitez en étage, il

pourrait y avoir des

phénomènes de siphonnement.

Pour les résoudre, il faut monter

une soupape spéciale.

Le robinet de l’eau est-il

ouvert?

 Par sécurité, s’il n’y a

pas d’arrivée d’eau, le lavage

ne démarre pas.

?

background image

 Mode d’installation et d’emploi

M

Est-ce que la machine est

coincée entre des meubles  et

le mur?

 A moins que ce soit un

modèle à encastrer, votre lave-

linge a besoin d’osciller un peu

pendant l’essorage. Prévoyez

quelques cm de libres tout

autour.

Le lave-linge a des

fuites.

Est-ce que la bague du tuyau

d’arrivée de l’eau est bien

vissée? 

Fermez le robinet,

débranchez la fiche et essayez

de la serrer sans forcer.

Est-ce que le tiroir à

produits lessiviels est

engorgé? 

Essayez de le sortir

et de le laver à l’eau courante.

Est-ce que le tuyau de

vidange n’est pas bien fixé?

Fermez le robinet, débranchez

la fiche et essayez de mieux le

fixer.

12

Votre lave-linge ne

vidange pas et

n’essore pas.

Est-ce que le programme

choisi prévoit la vidange de

l’eau?

 Pour certains

programmes de lavage il faut

intervenir pour lancer la

vidange .

Est-ce que la fonction

“Repassage facile” - est

activé?

 Complétez le

programme en appuyant sur la

touche 

Sélection

.

Est-ce que la pompe

d’évacuation est bouchée?

Pour l’inspecter, fermez le

robinet, débranchez la fiche et

suivez les instructions fournies

page 12 ou bien appelez le SAV.

En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.

En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.

En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.

En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.

En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.

Le lave-linge est équipé d'une pompe autonettoyante qui n'exige aucune opération de nettoyage et d'entretien. Il peut toutefois

arriver que de menus objets tombent par mégarde dans la pompe: des pièces de monnaie, des barrettes, des boutons etc.  Pour éviter

qu'ils n'endommagent la machine, ils sont bloqués dans une préchambre accessible, située en bas de la pompe.

Pour accéder à cette préchambre, il suffit de démonter le panneau

situé en bas du lave-linge (fig. 1); enlevez ensuite le couvercle en le

faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (fig.

2) et inspectez soigneusement l'intérieur.

Le tuyau en caoutchouc

Contrôlez le tuyau en caoutchouc au moins une fois par an.

Remplacez-le dès que vous remarquez des craquèlements et des

fissures qui pourraient entraîner des cassures.

Attention: contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et débranchez la fiche avant d'enlever le couvercle et avant toute opération

d'entretien. Il est normal qu'un peu d'eau s'échappe quand vous enlevez le couvercle. Lorsque vous remontez le panneau extérieur,

attention à bien enfiler les crochets du bas dans les fentes avant de le pousser contre la machine.

Fig. 2

Fig. 1

Est-ce que le tuyau

d’évacuation est plié? 

Le

parcours du tuyau doit être le

plus rectiligne possible.

Contrôlez s’il n’est pas écrasé

ou plié.

Est-ce que la conduite de

l’installation de vidange est

bouchée? 

S’il y a une rallonge,

est-ce qu’elle est bien montée

ou empêche-t-elle l’eau de

passer?

Votre lave-linge

vibre beaucoup en

phase d’essorage.

Est-ce que le groupe

oscillant interne a bien été

débloqué lors de

l’installation? 

La page 2 est

consacrée à l’installation.

Est-ce que la machine est

bien de niveau?

 Contrôlez

régulièrement sa mise à

niveau. A la longue, le lave-

linge pourrait s’être légèrement

déplacé. Agissez sur les pieds

et contrôlez à l’aide d’un

niveau.

Il y a un excès de

mousse.

Est-ce que vous utilisez bien

une lessive machine?

 Vérifiez

qu’il y ait bien l’inscription:

“pour lave-linge” ou bien “main

et machine”.

Est-ce que la quantité est

correcte? 

Un excès de lessive

produit  plus de mousse mais

ne lave pas mieux  tout en

produisant des incrustations à

l’intérieur du lave-linge.

Si malgré tous ces contrôles, votre

lave-linge ne fonctionne pas et

l’inconvénient persiste, appelez le

SAV le plus proche de votre

domicile en précisant:

- le type de panne

- le sigle (Mod. ....)

-   le numéro de série (S/N ....)

Vous trouverez tous ces

renseignements sur la plaquette

signalétique  située à l’interieur

du socle de votre lave-linge.

Ne vous adressez jamais à des

techniciens non agréés et exigez

toujours l’emploi de pièces détachées

originales.

background image

13

Chouchoutez-le et il vous sera

toujours fidèle

Soins et Entretien facile

Votre lave-linge est un vrai compagnon de vie et de travail.

Le garder en forme, c’est important. Pour vous aussi.

Votre lave-linge est une machine

conçue pour durer longtemps sans

causer de problèmes. Quelques

astuces vous permettront de le

garder toujours en forme et

d’augmenter sa longévité. En

premier lieu, fermez toujours le

robinet de l’eau après chaque

lavage: la pression continue de

l’eau peut provoquer l’usure de

certains composants.

Vous éliminerez aussi tout danger

de fuites en votre absence.

Si votre eau est trop dure,

utilisez un produit antical-

caire (une eau dure laisse des

traces blanchâtres autour des

robinets ou bien au  niveau des

bondes, notamment dans la

baignoire).

Si vous désirez avoir des

renseignements plus précis à

propos de l’eau de votre

installation, adressez-vous au

Service des eaux  municipal ou

bien à un plombier.

Il faut toujours vider les

poches

et enlever les objets

durs, les broches ou les pin’s

par exemple.

Lavez l’extérieur du lave-linge

avec un chiffon, de l’eau tiède et

du savon.

N’ayez pas la main

lourde.

Les lessives normales

contiennent déjà des produits

anticalcaires. Donc, n’ajoutez  à

votre lavage un produit

spécifique que si votre eau est

particulièrment dure, c’est à dire

très riche en calcaire.

Il peut être utile, de temps en

temps, d’effectuer un cycle de

lavage avec une dose de produit

anticalcaire, sans lessive et sans

linge.

N’ayez pas la main lourde avec

les produits lessiviels, l’excès de

mousse pourrait causer de

incrustations et abîmer les

composants de votre machine.

Lavez

périodiquement le

tiroir à produits

lessiviels.

Pour éviter que des

incrustations ne se

forment, placez-le

sous un jet d’eau

courante.

Videz toujours les poches: les petits objets peuvent

endommager votre amie lave-linge.

Comment nettoyer le tiroir à produits

lessiviels

Fig. 1

Fig.  2

Nettoyez le tiroir sous le robinet (fig. 3) à l'aide par exemple d'une

vieille brosse à dents; tirez sur les deux petits siphons placés dans

la partie supérieure des bacs 1 et 2  (fig. 4), contrôlez qu'ils ne

soient pas bouchés et rincez-les.

Remontage:

N'oubliez pas de replacez les

deux petits siphons dans leurs

emplacements spéciaux et

remettez enfin le tiroir dans son

siège en le fixant (fig. 4, 2, 1).

D

D

D

D

D

émontage:

Appuyez légèrement sur la

grosse touche située sur la

partie antérieure du tiroir à

produits lessiviels et tirez vers

le haut (fig. 1).

Fig.  3

Nettoyage:

Fig. 4

 Mode d’installation et d’emploi

background image

14

Equilibrage électronique ABC

de votre essorage

Attention

Cette machine est équipée

d’un dispositif électronique

auto-équilibrant 

(Auto ba-

lance

Control)

 qui permet

l’essorage à vitesse élevée

unique-ment si les charges

de linge sont bien distri-

buées

Un déséquilibre dans la

charge pourrait en effet

endommager votre machine.

Avant chaque phase d’essorage,

le système autoéquilibrant  ABC

imprime au tambour de plus

nombreuses rotations, dans le

sens des aiguilles d’une montre

et dans le sens inverse, jusqu’à

distribuer de façon uniforme le

linge à l’intérieur et ensuite

faire démarrer doucement l’es-

sorage.

2 -

 Le système ABC estime que

le déséquilibre est supérieur

au seuil d’acceptabilité et

exclut l’essorage

. Dans ce

cas sortez le linge de la

machine, dérou-lez-le avant de

le remettre dans la machine

et de sélectionner le

programme essorage.

Dans certaines conditions de

charge il peut arriver que les

rotations ne suffi-sent pas à

distribuer le poids à l’intérieur

du tambour (s’il y a par exemple

des peignoirs en éponges, des

couvertures, des draps qui

forment une “boule”, etc.)

Deux cas de figure peuvent alors

se vérifier:

1 - 

le système ABC “accepte” le

déséquilibre, 

mais réduit la

vitesse d’essorage

 . Dans ce cas

le linge sera plus humide que

d’habitude;

 Mode d’installation et d’emploi

Modèle

AT 84

Dimensions

largeur          cm 40

hauteur         cm 85

profondeur   cm 60

Capacité

de 1 à 5 kg

Connexions

électriques

tension à 230 Volt 50 Hz

puissance max. absorbée 2100 W

Connexions

hydrauliques

pression maximum    1 MPa (10 bar)

pression minimum     0,05 MPa (0,5 bar)

capacité du tambour   42 litres

Vitesse d'essorage

jusqu' à      850 tours par minure

Programmes de

contrôle suivant

norme IEC 456

programme 3; température 60°C; effectué pour une charge de 5,0 kg.

Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:

- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives

- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives

Caractéristiques techniques

Le constructeur se réserve le droit d'apporter, à tout moment et sans aucun préavis, toutes les modifications, à la machine ou aux accessoires de

ses modèles, jugées nécessaires pour des exigences techniques et commerciales.

Dans les deux cas, il ne s’agit

pas d’un défaut de la machine

mais bien d’une de ses

caractéristiques les plus

avancées qui la protègent

d’éventuels cassures,

vibrations, dé-placements sur le

sol et autres inconvénients

sérieux.

background image

12/2002 -  195 033 153 0

3

 - XEROX BUSINESS SERVICES - DOCUTECH

Merloni Elettrodomestici

Viale Aristide Merloni 47

60044 Fabriano

Italie

Tel  +39 0732 6611

Fax +39 0732 662501

www.merloni.com

background image

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà

ñ âåðõíåé çàãðóçêîé

íàäåæíàÿ

è ïðîñòàÿ â îáðàùåíèè

 AT 84

Ex

Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è

èñïîëüçîâàíèþ

CIS

Consigli per lavare meglio

Consigli per lavare meglio

Ñåêðåòû òêàíåé

Ýòî âàæíî äëÿ õîðîøåé ñòèðêè

Êëàññ A ïðè

40°C

Ïåðâàÿ ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà,

êîòîðàÿ îáåñïå÷èâàåò

âûñîêèå ðåçóëüòàòû ñòèðêè

óæå ïðè 40°C

Êàøåìèð Ãîëä

(Ñachemire Gold)

Ïåðâàÿ ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà,

êîòîðàÿ çàñëóæèëà ïðèçíàíèå

ôèðìû «Âóëìàðê Êîìïàíè»

(“The Woolmark Company”)

background image

2

  

 Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ

7.

   

Êàê èçáåæàòü îøèáîê (ñ. 11)

Ðàíüøå âû îáðàùàëèñü çà ñîâåòàìè ê ñâîèì áàáóøêàì. Íî

â èõ âðåìåíà åùå íå áûëî ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé è ñòèðêà

áûëà ïðîñòîé. Ñåãîäíÿ Âàì ïîìîãàåò ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà.

8.

Êàê çàêðûâàòü áàðàáàí (ñ. 12)

Îòêðîéòå è ïîëíîñòüþ çàêðîéòå äâåðöû äëÿ áåçîïàñíîé

ñòèðêè.

9.

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ (ñ. 13)

Êàê èñïîëüçîâàòü ðàñïðåäåëèòü ìîþùèõ ñðåäñòâ.

10.

  

Ïðîáëåìû è èõ ðåøåíèå (ñ. 14 è 15)

Ïðåæäå ÷åì âûçâàòü òåõíèêà, ïðî÷èòàéòå ýòè ñòðàíèöû:  íå-

êîòîðûå ïðîáëåìû Âû ìîæåòå ðàçðåøèòü ñàìè. Åñëè ïðî-

áëåìà îñòàåòñÿ, îáðàòèòåñü â ñåðâèñíûé öåíòð Ariston è

ïðàâíîñòü áóäåò óñòðàíåíà â êðàò÷àéøèé ñðîê.

11.

Îáñëóæèâàíèå è óõîä (ñ. 6, 14 è 15)

Íåìíîãî âíèìàíèÿ è çàáîòû — è ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà îòâå-

òèò âàì ïðåäàííîñòüþ è áëàãîäàðíîñòüþ. Íå ñëèøêîì îá-

ðåìåíèòåëüíûé óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé ïðîäëèò ñðîê

åå ñëóæáû íà ìíîãèå ãîäû.

12.

Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè (ñ. 16)

Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè Âàøåé ñòèðàëüíîé ìàøèíû:

òèïîâîé íîìåð ìîäåëè, ýëåêòðè÷åñêèå è ãèäðàâëè÷åñêèå

ïàðàìåòðû, ãàáàðèòû, åìêîñòü, ñêîðîñòü îòæèìà è ñîîòâåò-

ñòâèå åâðîïåéñêèì ñòàíäàðòàì.

Íàñòîÿùåå Ðóêîâîäñòâî ñîäåðæèò 12 ðàçäåëîâ.

Âíèìàòåëüíî èçó÷èòå èõ. Âû îòêðîåòå ìíîãî ñåê-

ðåòîâ ýôôåêòèâíîé è íåòðóäîåìêîé ñòèðêè, óçíàå-

òå âîçìîæíîñòè ñâîåé ñòèðàëüíîé ìàøèíû è

íàó÷èòåñü îáðàùàòüñÿ ñ íåé.  Îñîáîå âíèìàíèå

îáðàòèòå íà ðàçäåë ïî áåçîïàñíîñòè.

1.

 Óñòàíîâêà è ïîäêëþ÷åíèå (ñ. 3-4)

Óñòàíîâêà ïîñëå äîñòàâêè èëè òðàíñïîðòèðîâêè ÿâëÿåòñÿ

íàèáîëåå âàæíîé îïåðàöèåé äëÿ ïðàâèëüíîé ðàáîòû ñòè-

ðàëüíîé ìàøèíû. Îáÿçàòåëüíî ïðîâåðüòå, ÷òî:

1.

ýëåêòðîñèñòåìà ñîîòâåòñòâóåò íîðìàì (ñîîòâåòñòâèå õà-

ðàêòåðèñòèê ýëåêòðîñåòè è ìàøèíû);

2.

çàëèâíîé è ñëèâíîé øëàíãè ïîäñîåäèíåíû ïðàâèëüíî;

3.

ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà âûðîâíåíà äîëæíûì îáðàçîì — ýòî

âëèÿåò íà ñðîê ñëóæáû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è êà÷åñòâî

ñòèðêè;

4. ÷òî òðàíñïîðòèðîâî÷íûå áîëòû, êîòîðûìè çàêðåïëåí

áàê

 (ñì. çàäíþþ ïàíåëü ìàøèíû), 

ñíÿòû.

2.

Áåçîïàñíîñòü – õîðîøàÿ ïðèâû÷êà (ñ. 5)

Çäåñü Âû íàéäåòå îñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîé ýêñïëóà-

òàöèè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.

3.

Ïîäãîòîâêà áåëüÿ è çàïóñê ìàøèíû (ñ. 7)

Ïðàâèëüíûé ïîäáîð ñòèðàåìûõ âåùåé è ðàâíîìåðíîñòü çà-

ãðóçêè ãàðàíòèðóþò âûñîêîå êà÷åñòâî ñòèðêè è äîëãèé ñðîê

ñëóæáû ìàøèíû. Èçó÷èòå âñå ðåêîìåíäàöèè ïî ðàñïðåäå-

ëåíèþ áåëüÿ: öâåò, òèï òêàíè è ñêëîííîñòü ê ñêàòûâàíèþ —

íàèáîëåå âàæíûå êðèòåðèè.

4.

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ (ñ. 8)

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ âåñüìà ïðîñòà. Âñåãî íåñêîëüêî êíî-

ïîê ïîìîãóò Âàì âûáðàòü ëþáîé ðåæèì ñòèðêè: îò ñàìîãî

èíòåíñèâíîãî, ñïîñîáíîãî îòñòèðàòü òåõíè÷åñêóþ îäåæäó,

äî íàèáîëåå äåëèêàòíîãî — äëÿ øåðñòè. Çíàíèå ïàíåëè

óïðàâëåíèÿ ïîìîæåò ïîëó÷èòü íàèëó÷øèå ðåçóëüòàòû ñòèð-

êè ïðè íàèìåíüøèõ çàòðàòàõ ýíåðãèè è ïðîäëèò ñðîê ñëóæ-

áû ñòèðàëüíîé ìàøèíû.

5.

  

 Ïðîãðàììû ñòèðêè (ñ. 9)

Ïðîñòàÿ òàáëèöà ïîìîæåò Âàì âûáðàòü ïðàâèëüíî ïðî-

ãðàììó è òåìïåðàòóðó ñòèðêè, ìîþùèå ñðåäñòâà, îïîëàñêè-

âàòåëè è ñìÿã÷èòåëè. Ïðàâèëüíî âûáðàâ ïðîãðàììó, Âû

íåïðåìåííî ïîëó÷èòå ïðåâîñõîäíîå êà÷åñòâî ñòèðêè ïðè

ýêîíîìèè  âîäû è ýëåêòðîýíåðãèè.

6.

Ýòèêåòêè è ñèìâîëû (ñ. 10-11)

Ìåæäóíàðîäíûå ñèìâîëû íà ýòèêåòêàõ âàøåé îäåæäû

ïðîñòû äëÿ ïîíèìàíèÿ è â ðàâíîé ñòåïåíè âàæíû äëÿ óñïåøíîé

ñòèðêè. Ïðîñòûå èíñòðóêöèè ïîìîãóò Âàì âûáðàòü ïîäõîäÿ-

ùóþ ïðîãðàììó, ïðàâèëüíóþ òåìïåðàòóðó è ðåæèì ñòèðêè,

ñïîñîá ãëàæåíèÿ è ñïåöèàëüíûå ñèìâîëû             .

Êðàòêèé ïóòåâîäèòåëü

ïî ðóêîâîäñòâó

background image

Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ

  

  3

Ðåãóëèðóåìûå íîæêè

Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà

ñòîèò íà êîâðîâîì ïîêðûòèè,

óáåäèòåñü, ÷òî åå îñíîâàíèå

âîçâûøàåòñÿ íàä íèì è âåí-

òèëÿöèÿ íå çàòðóäíåíà.

Ïîäñîåäèíåíèå

çàëèâíîãî øëàíãà

Íå äîïóñêàåòñÿ óñòàíîâêà ìà-

øèíû áåç êðàíà îòêëþ÷åíèÿ

âîäû!

Óáåäèòåñü, ÷òî äàâëåíèå âîäû

â âîäîïðîâîäå íàõîäèòñÿ â

ïðåäåëàõ, óêàçàííûõ â èíôîð-

ìàöèîííîé òàáëè÷êå íà çàäíåé

ïàíåëè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.

Íàâåðíèòå çàëèâíîé øëàíã

íà âûâîä âîäîïðîâîäà, èìå-

þùèé íàðóæíóþ ðåçüáó 3/4

ä

þ

é

ì

à

è ïðîâåðüòå íàäåæíîñòü ñîåäè-

íåíèÿ. Ñîåäèíåíèå óïëîòíÿåò-

ñÿ ðåçèíîâîé ïðîêëàäêîé, ñî-

âìåùåííîé ñ ôèëüòðîì.

Åñëè ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê

íîâîìó âîäîïðîâîäó èëè

äîëãî íå èñïîëüçîâàëàñü,

îòâåðíèòå øëàíã ñî ñòîðîíû

ìàøèíû, ñëåéòå ãðÿçíóþ

âîäó è âîññòàíîâèòå ñîåäè-

íåíèå. Ýòî ïðåäîõðàíèò

ìàøèíó îò ïîâðåæäåíèé.

Ïðèñîåäèíèòå çàãíóòûé êî-

íåö øëàíãà ê âîäîïðèåìíè-

êó íàâåðõó ñïðàâà.

Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäå-

íèé, çàòÿæêó ïëàñòìàññîâûõ

ãàåê ïðîèçâîäèòå âðó÷íóþ,

áåç èñïîëüçîâàíèÿ

èíñòðóìåíòà.

Çàìåíà ïðîìûøëåííî èçãî-

òîâëåííûõ øëàíãîâ íà ñàìî-

äåëüíûå çàïðåùåíà.

Ïîäñîåäèíåíèå

ñëèâíîãî øëàíãà

Çàôèêñèðóéòå ñëèâíîé

øëàíã ñ ïîìîùüþ çàæèìà,

ðàñïîëîæåííîãî ââåðõó çàä-

íåé ñòåíêè êîðïóñà ìàøèíû.

Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà

äîëæåí

ðàñïîëàãàòüñÿ íà âûñîòå 60–

100 ñì îò óðîâíÿ îñíîâàíèÿ

ñòèðàëüíîé ìàøèíû è îáåñïå-

÷èâàòü ðàçðûâ ñòðóè ïðè ñëèâå

(êîíåö øëàíãà íå äîëæåí áûòü

îïóùåí â âîäó).  ñëó÷àå âðåç-

êè ñëèâíîãî øëàíãà â êàíàëè-

çàöèþ, äèàìåòð ïðèåìíîãî ïàò-

ðóáêà äîëæåí áûòü íå ìåíåå

40 ìì.

Çàæèì äëÿ êðåïëåíèÿ ñëèâíîãî

øëàíãà íà âûñîòå íèæå 60 ñì

Åñëè íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü

êîíåö øëàíãà íà âûñîòå íèæå

60 ñì îò îñíîâàíèÿ ìàøèíû,

çàôèêñèðóéòå øëàíã ñ ïîìî-

ùüþ çàæèìà íà çàäíåé

ïàíåëè, êàê ïîêàçàíî âûøå

íà ðèñ.

Óñòàíîâêà è ïîäêëþ÷åíèå

Êîãäà îáîðóäîâàíèå

äîñòàâëåíî

 ñëó÷àå êðåïëåíèÿ íà êðàé

âàííîé èëè ðàêîâèíû, øëàíã

âåøàåòñÿ ñ ïîìîùüþ ïëàñ-

òèêîâîé íàïðàâëÿþùåé è

÷åðåç îòâåðñòèå â íåé ïðè-

êðåïëÿåòñÿ ê ñòåíå èëè ê

áëèæàéøåé òðóáå.

Íàïðàâëÿþùàÿ äëÿ øëàíãà

ïðè ñëèâå â âàííó èëè ðàêîâèíó

Øëàíã íå äîëæåí

îñòàâàòüñÿ ïîãðóæåííûì

â âîäó.

Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíå-

íèå óäëèíèòåëåé äëÿ ñëèâ-

íîãî øëàíãà, ïðè íåîáõîäè-

ìîñòè äîïóñêàåòñÿ åãî

íàðàùèâàíèå øëàíãîì òàêî-

ãî æå äèàìåòðà è äëèíîé íå

áîëåå 150 ñì.

Åñëè ñëèâíîé øëàíã âñòðîåí

â êàíàëèçàöèþ, èìåéòå ââè-

äó, ÷òî íà âåðõíèõ ýòàæàõ ìî-

æåò ñîçäàòüñÿ «ñèôîííûé

ýôôåêò» — ìàøèíà îäíî-

âðåìåííî ñëèâàåò è çàëèâà-

åò âîäó. Äëÿ ïðåäîòâðàùå-

íèÿ ïîäîáíîãî

ýôôåêòà óñòàíàâëèâàþò çà-

ïîðíûé êðàí (àíòèñèôîí).

Òàêæå ïðè âðåçàíèè ñëèâíî-

ãî øëàíãà â êàíàëèçàöèþ

âîçðàñòàþò òðåáîâàíèÿ ê åå

ïðîïóñêíîé ñïîñîáíîñòè:

äàæå íåáîëüøîé çàñîð ìî-

æåò âûçâàòü ïðîòå÷êó è ïðî-

áëåìû ñî ñëèâîì.

Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû (ïëàñòèêîâûå ïàêåòû,

ïåíîïëàñò,  áîëòû ) - íå  äåòñêèå èãðóøêè,

îíè ÿâëÿþòñÿ ïîòåíöèàëüíî îïàñíûìè.

Ïîñëå ïîêóïêè èëè ïåðåìåùåíèÿ íà íîâîå ìåñòî óñòàíîâêà

ñòèðàëüíîé ìàøèíû îñîáåííî âàæíà äëÿ åå ïðàâèëüíîé ðàáîòû.

Ñîõðàíÿéòå

áëîêèðóþùèå áîëòû è

âòóëêè, êîòîðûå ìîãóò

îïÿòü ïîíàäîáèòüñÿ

ïðè òðàíñïîðòèðîâêå

ìàøèíû.

Ñíÿâ óïàêîâêó, íåîáõîäèìî

ïðîâåðèòü öåëîñòíîñòü

ñòèðàëüíîé ìàøèíû. Â

ñëó÷àå ñîìíåíèé

í å ç à ì å ä ë è ò å ë ü í î

îáðàùàéòåñü ê

ê â à ë è ô è ö è ð î â à í î ì ó

òåõíèêó. 

 ïðîöåññå

òðàíñïîðòèðîâêè áàðàáàí

ñòèðàëüíîé ìàøèíû

áëîêèðóåòñÿ ïðè ïîìîùè

÷åòûðåõ áîëòîâ è

ðåçèíîâûõ âñòàâîê â

çàäíåé ïàíåëè ìàøèíû.

Ðàçáëîêèðîâêà: óäàëèòü

4 áîëòà!

Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì

ñòèðàëüíîé ìàøèíû

óäàëèòå áîëòû

, ðåçèíîâûå

øàéáû è áîëüøóþ

ìåòàëëè÷åñêóþ ïîïåðå÷íóþ

ïëàíêó (íå âûáðàñûâàéòå

èõ). Çàêðîéòå

îáðàçîâàâøèåñÿ îòâåðñòèÿ

Âíèìàíèå: 

â ñëó÷àå

ïîâòîðíîãî èñïîëüçîâàíèÿ

áîëåå êîðîòêèå âèíòû

äîëæíû ðàñïîëàãàòüñÿ

ñâåðõó.

2

1

Âûðàâíèâàíèå

Äëÿ õîðîøåé ðàáîòû ñòè-

ðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà

áûòü âûðîâíåíà. Ïîñëå óñ-

òàíîâêè ìàøèíû íà ìåñòî

îòðåãóëèðóéòå åå óñòîé÷èâîå

ïîëîæåíèå ïóòåì âðàùåíèÿ

íîæåê.Îòêëîíåíèå îò ãîðè-

çîíòàëè âåðõíåé ïîâåðõíîñ-

òè êîðïóñà äîëæíî áûòü íå

áîëåå 2°.

Çàëèâíîé øëàíã ïîäñîåäèíÿåòñÿ

íàâåðõó, ñïðàâà

background image

4

  

 Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ

Êàê çàìåíèòü ïèòàþùèé êàáåëü

Ïèòàþùèé êàáåëü

ïðåäíàçíà÷åí äëÿ

êîíêðåòíîé ñòèðàëüíîé

ìàøèíû è ìîæåò áûòü

ïðèîáðåòåí è çàìåíåí

òîëüêî â ñåðâèñíîì

öåíòðå.

Äëÿ åãî çàìåíû ñëåäóéòå

íèæåïðèâåäåííûì èíñòðóê-

öèÿì:

1. Óáåäèòåñü, ÷òî

ìàøèíà âûêëþ÷åíà è

îòêëþ÷åíà îò ñåòè.

2. 

Ñíÿòü ïëèíòóñ è

îòâèíòèòü 2 âèíòà,

ðàñïîëîæåííûå âíèçó

ñïðàâà. Çàòåì îòâèíòèòü 6

çàäíèõ âèíòîâ ñëåâà è

ñíÿòü áîêîâóþ ïàíåëü,

ñëåãêà íàêëîíèâ åå

íàðóæó è ïîòÿíóâ ââåðõ

(ðèñ. 1 è 2).

3.

 Îòñîåäèíèòü ýëåêòðè÷å-

ñêèé ïðîâîä ïðîòèâ ïîìåõ,

îòñîåäèíÿÿ çàæèì (ðèñ. 3).

4.

 Îòâèíòèòü 2 âíåøíèõ

êðåïåæíûõ âèíòà ôèëüòðà è

ïðè ïîìîùè îòâåðòêè (ñì.

ðèñ. 4) îòöåïèòü åãî îò

çàäíåé ñòåíêè, ïîòÿíóâ

ôèëüòð ââåðõ.

5. 

Ïî çàâåðøåíèè ïîäñîå-

äèíåíèÿ íîâîãî êàáåëÿ,

Ðèñ.3

Ðèñ.4

Ðèñ.2

Ðèñ.1

âíîâü ïîäñîåäèíèòü çàæèì,

ïðîâåðÿÿ ÷òîáû ïðåäî-

õðàíèòåëüíûé êðþ÷îê áûë

ïðî÷íî çàöåïëåí.

Çàìåíà êàáåëÿ â ëþáîì

ñëó÷àå äîëæíà

ï ð î è ç â î ä è ò ü ñ ÿ

ê â à ë è ô è ö è ð î â à í í û ì

ï å ð ñ î í à ë î ì ,

ñ î á ë þ ä à þ ù è ì

ä å é ñ ò â ó þ ù è å

íîðìàòèâû.

Ïîäêëþ÷åíèå

 ê ýëåêòðîñåòè

1.

Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê

ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè

ïîìîùè äâóõïîëþñíîé ðî-

çåòêè ñ çàçåìëÿþùèì

êîíòàêòîì (ðîçåòêà íå ïî-

ñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé).

Ôàçíûé ïðîâîä äîëæåí

áûòü ïîäêëþ÷åí ÷åðåç àâ-

òîìàò çàùèòû ñåòè, ðàñ-

ñ÷èòàííûé íà ìàêñè-

ìàëüíûé òîê (òîê

ñðàáàòûâàíèÿ) 16 À, è

èìåþùèé âðåìÿ ñðàáàòû-

âàíèÿ íå áîëåå 0,1 ñ.

2.

Ïðè íàëè÷èè âáëèçè îò

ïðåäïîëàãàåìîãî ìåñòà

óñòàíîâêè ìàøèíû ðîçåò-

êè ñ çàçåìëÿþùèì êîí-

òàêòîì, èìåþùåé òðåõ-

ïðîâîäíóþ ïîäâîäêó

êàáåëÿ ñ ìåäíûìè

æèëàìè ñå÷åíèåì íå

ìåíåå  1,5 êâ. ìì (èëè

àëþìèíèåâûìè æèëàìè

ñå÷åíèåì íå ìåíåå 2,5

êâ. ìì), äîðàáîòêà ýëåê-

òðîñåòè íå ïðîèçâîäèò-

ñÿ. Ïðè îòñóòñòâèè óêà-

çàííîé ðîçåòêè è

ïðîâîäêè ñëåäóåò ïðî-

âåñòè èõ ìîíòàæ.

3.

 Ïðîêëàäêà çàçåìëåíèÿ

îòäåëüíûì ïðîâîäîì

íå äîïóñêàåòñÿ.

4. 

Äëÿ äîðàáîòêè ýëåêòðè-

÷åñêîé ñåòè ðåêîìåíäó-

åòñÿ ïðèìåíÿòü ïðîâîä

ÏÏÂ 3õ1,5 380 ÃÎÑÒ

6223-79.

Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíå-

íèå äðóãèõ ìàðîê êàáå-

ëÿ, îáåñïå÷èâàþùèõ ïî-

æàðî- è

ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü

ïðè ýêñïëóàòàöèè

ìàøèíû.

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ìàøèíû

â ñåòü óáåäèòåñü, ÷òî:

1)

ðîçåòêà è ïðîâîäêà ñîîò-

âåòñòâóþò íîðìàì è

âûäåðæèâàþò ìàêñè-

ìàëüíóþ íàãðóçêó îáîðó-

äîâàíèÿ,  óêàçàííóþ â òàá-

ëè÷êåõàðàêòåðèñòèê;

2)

íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà

òîêà ñåòè ñîîòâåòñòâóþò

äàííûì ìàøèíû;

3)

ðîçåòêà è âèëêà îäíîãî

òèïà, åñëè íåò — çàìåíè-

òå âèëêó èëè ðîçåòêó, à íå

èñïîëüçóéòå ïåðåõîäíèêè

è óäëèíèòåëè;

4)

ðîçåòêà çàçåìëåíà â ñîîò-

âåòñòâèè ñ íîðìàìè áåçî-

ïàñíîñòè, (äîïóñêàåòñÿ

îðãàíèçàöèÿ çàçåìëåíèÿ

ðàáî÷èì íóëåì, ïðè óñëî-

âèè, ÷òî çàùèòíàÿ ëèíèÿ

íå èìååò ðàçðûâà è ïîä-

êëþ÷åíà íàïðÿìóþ â îá-

âîä êàêèõ-ëèáî ïðèáîðîâ

(íàïðèìåð, ýëåêòðè÷åñêî-

ãî ñ÷åò÷èêà);

5)

ïîñëå ïîäêëþ÷åíèÿ ïèòà-

þùèé êàáåëü íå íàõîäèò-

ñÿ ïîä ìàøèíîé.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ !

Ïðîèçâîäèòåëü ñíèìàåò ñ

ñåáÿ âñÿêóþ îòâåòñòâåí-

íîñòü â ñëó÷àå ëþáûõ

èçìåíåíèé çàâîäñêèõ óñòà-

íîâîê îáîðóäîâàíèÿ (ýëåêò-

ðè÷åñêèå, ìåõàíè÷åñêèå,

ãèäðàâëè÷åñêèå ïàðàìåò-

ðû) èëè íåïðàâèëüíîãî

ýëåêòðè÷åñêîãî ïîäêëþ÷å-

íèÿ.

background image

Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ

  

  5

Íå ïðîñòî âàæíî, à ñâåðõâàæíî

Áåçîïàñíîñòü —

õîðîøàÿ ïðèâû÷êà

Âàøà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñêîíñòðóèðîâà-

íà â ñîîòâåòñòâèè ñ ñàìûìè ñòðîãèìè ìåæ-

äóíàðîäíûìè ïðàâèëàìè áåçîïàñíîñòè,

÷òîáû âû è âàøà ñåìüÿ ÷óâñòâîâàëè ñåáÿ

çàùèùåííûìè.

Ïðî÷èòàéòå âíèìàòåëüíî ýòè

óêàçàíèÿ è âñþ èíôîðìàöèþ

äàííîãî ðóêîâîäñòâà: ýòî âàæ-

íûé èñòî÷íèê íå òîëüêî ìíî-

ãî÷èñëåííûõ ïîëåçíûõ ñîâåòîâ,

íî è òàêæå íåîáõîäèìûå ñâå-

äåíèÿ î áåçîïàñíîì èñïîëüçîâà-

íèè è îáñëóæèâàíèè ñòèðàëü-

íîé ìàøèíû.

1.

Ýòî îáîðóäîâàíèå ðàçðà-

áîòàíî 

äëÿ èñïîëüçîâà-

íèÿ âíóòðè ïîìåùåíèé.

Íè ïðè êàêèõ îáñòîÿòåëü-

ñòâàõ íå èñïîëüçóéòå îáî-

ðóäîâàíèå íà óëèöå.

2.

Ýòî îáîðóäîâàíèå 

äîëæ-

íî èñïîëüçîâàòüñÿ â äî-

ìàøíèõ  óñëîâèÿõ äëÿ

áûòîâîé ñòèðêè â ñîîòâåò-

ñòâèè ñ äàííîé èíñòðóêöè-

åé.

 Èñïîëüçîâàíèå îáîðó-

äîâàíèÿ íå ïî

íàçíà÷åíèþ, à òàêæå ïðî-

ìûøëåííîå èñïîëüçîâà-

íèå, èñïîëüçîâàíèå ìà-

øèíû â îôèñàõ,

ïðåäïðèÿòèÿõ ñôåðû îá-

ñëóæèâàíèÿ, çäðàâîîõðà-

íåíèÿ, ïðîñâåùåíèÿ è ò.ï.

íå ïðåäóñìîòðåíî. Ïðîèç-

âîäèòåëü íå íåñåò îòâåò-

ñòâåííîñòè çà âûõîä èç

ñòðîÿ îáîðóäîâàíèÿ ïðè

íàðóøåíèè óñëîâèé äàí-

íîãî ïóíêòà èíñòðóêöèè.

3.

Ýòî îáîðóäîâàíèå îáëà-

äàåò áîëüøèì âåñîì: ïå-

ðåäâèãàéòå åãî òîëüêî ïðè

óâåðåííîñòè â ñâîèõ ñèëàõ

è ïîñëå

óñòàíîâêè òðàíñïîðòèðî-

âî÷íûõ áîëòîâ.

×òîáû îáëåã÷èòü ïåðåìå-

ùåíèå ìàøèíû íà ìåñòå,

âûäâèíüòå óáèðàþùèåñÿ

êîëåñà — äëÿ ýòîãî ïîòÿ-

íèòå çà áåëûé ðû÷àã, ðàñ-

ïîëîæåííûé ñëåâà ïîä

îñíîâàíèåì ìàøèíû.

4. Íå ïîëüçóéòåñü óäëèíè-

òåëÿìè èëè òðîéíèêàìè.

Åñëè íåîáõîäèì áîëåå

äëèííûé êàáåëü, ñëåäóåò

óñòàíîâèòü íîâûé êàáåëü

áîëüøåé äëèíû ñ òåìè æå

õ à ð à ê ò å ð è ñ ò è ê à ì è .

Ïèòàþùèé êàáåëü íèêîãäà

íå äîëæåí áûòü èçîãíóò è

ïåðåæàò.

“Òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûé

ñïåöèàëèñò  è òîëüêî

ïîäëèííûå çàïàñíûå

äåòàëè Ariston ! ”

Çàìåíà êàáåëÿ äîëæíà

ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî êâà-

ëèôèöèðîâàííûì ïåðñî-

íàëîì.

Ïîìíèòå, ÷òî âêëþ÷åíèå

îáîðóäîâàíèÿ ïîâûøåí-

íîé ìîùíîñòè ñ èñïîëüçî-

âàíèåì òðîéíèêîâ è óäëè-

íèòåëåé ñîçäàåò

ïîòåíöèàëüíóþ îïàñíîñòü

âîçãîðàíèÿ.

Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò

îòâåòñòâåííîñòè çà âîçãî-

ðàíèÿ, ïðîèçîøåäøèå èç-

çà èñïîëüçîâàíèÿ òðîéíè-

êîâ è óäëèíèòåëåé, à

òàêæå ñîåäèíèòåëüíîãî

êàáåëÿ, ñå÷åíèå êîòîðîãî

íå ñîîòâåòñòâóåò ïîòðåá-

ëÿåìîé îáîðóäîâàíèåì

ìîùíîñòè.

Ïðè óñòàíîâêå ñòèðàëüíîé

ìàøèíû íåîáõîäèìî ïðî-

âåðèòü ñîîòâåòñòâèå õà-

ðàêòåðèñòèê ñåòè è

ìàøèíû.

Ïîìíèòå, ÷òî 

óñòàíîâêà

ðîçåòîê èëè óäëèíè-

òåëåé â âàííûõ êîìíà-

òàõ êàòåãîðè÷åñêè çàï-

ðåùåíà!

5.

Ïåðåä çàãðóçêîé ñòèðàëü-

íîé ìàøèíû, 

óáåäèòåñü,

÷òî  áàðàáàí ïóñò

.

6. Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå

ñðåäñòâà äëÿ ðó÷íîé

ñòèðêè

: îáðàçóþùàÿñÿ

ïåíà ìîæåò âûéòè èç ïîä

êðûøêè è ïîâðåäèòü

îáîðóäîâàíèå.

7. Íå óäàëÿéòå ôèëüòð,

êîãäà îáîðóäîâàíèå

âêëþ÷åíî.

8. Íå êàñàéòåñü

ðàáîòàþùåé ìàøèíû,

åñëè âàøè ðóêè èëè íîãè

ìîêðûå èëè ñûðûå; íå

ïîëüçóéòåñü îáîðóäîâà-

íèåì  áîñèêîì.

9. Íå òÿíèòå ïðîâîä 

èëè ñàìó

ìàøèíó, ÷òîáû âûíóòü âèë-

êó èç ðîçåòêè: ýòî î÷åíü

îïàñíî.

10.

Êîãäà îáîðóäîâàíèå ðà-

áîòàåò, 

íå êàñàéòåñü

ñëèâàþùåéñÿ âîäû

,

êîòîðàÿ ìîæåò áûòü

î÷åíü ãîðÿ÷åé, äåðæèòå

äåòåé íà áåçîïàñíîì ðàñ-

ñòîÿíèè.

Ïðè îñòàíîâêå ìàøèíû

ðàçáëîêèðîâêà çàìêà

äâåðöû ñðàáàòûâàåò ñ 2-

ìèíóòíîé çàäåðæêîé. 

Íå

ïûòàéòåñü îòêðûòü äâåðöó

â ýòîì ïðîìåæóòêå âðåìå-

íè (à òåì áîëåå âî âðåìÿ

ðàáîòû!): ýòî ìîæåò ïîâðå-

äèòü ìåõàíèçì áëîêèðîâêè.

11.

Ïðè âîçíèêíîâåíèè íå-

ñòàíäàðòíîé ñèòóàöèè îò-

êëþ÷èòå ìàøèíó, ïåðåêðîé-

òå êðàí ïîäà÷è âîäû,

âûíüòå âèëêó èç ðîçåòêè è

ïîçâîíèòå â ñåðâèñíûé

öåíòð, òåëåôîíû

êîòîðîãî íàïå÷àòàíû â ãà-

ðàíòèéíîì äîêóìåíòå (ãà-

ðàíòèéíîì òàëîíå, ñåðâèñ-

íîé êíèæêå, ñåðâèñíîì

ñåðòèôèêàòå). Ïåðåä çâîí-

êîì â  ñåðâèñíûé öåíòð

ïðî÷èòàéòå ðàçäåë «Óñòðà-

íåíèå íåèñïðàâíîñòåé».

12.

Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì è ëè-

öàì, íåçíàêîìûì ñ äàííîé

èíñòðóêöèåé, ïîëüçîâàòüñÿ

îáîðóäîâàíèåì áåç Âàøå-

ãî ïðèñìîòðà.

13.

Çàïðåùàåòñÿ èçìåíåíèå

êîíñòðóêöèè ìàøèíû è âìå-

øàòåëüñòâî ëèö, íå óïîëíî-

ìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì

íà ãàðàíòèéíûé ðåìîíò.

background image

6

  

 Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ

Ïðè õîðîøåì îáðàùåíèè

ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà — âàø äðóã

íà äîëãèå ãîäû

Óõîä è îáñëóæèâàíèå — ýòî ïðîñòî

Âàøà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà — íàäåæíûé ñïóòíèê è ïîìîùíèê â äîìå. Âàæíî òîëüêî ñëåäèòü, ÷òîáû

ìàøèíà âñåãäà áûëà â íàäëåæàùåé ôîðìå.

Êîíñòðóêöèÿ ñòèðàëüíîé ìàøè-

íû ðàññ÷èòàíà íà äîëãèé áåçà-

âàðèéíûé ñðîê ñëóæáû. Îò âàñ

òðåáóåòñÿ ñîâñåì íå ìíîãîå,

÷òîáû ïîääåðæèâàòü èñïðàâ-

íîå ñîñòîÿíèå ìàøèíû.

Âî-ïåðâûõ, ïîñëå êàæäîé ñòèð-

êè îáÿçàòåëüíî çàêðûâàéòå âî-

äîïðîâîäíûé êðàí, òàê êàê ïî-

ñòîÿííûé íàïîð âîäû ìîæåò

ïðèâåñòè ê äåôîðìàöèè íåêî-

òîðûõ äåòàëåé ìàøèíû.

Êðîìå òîãî, ýòèì âû èñêëþ÷è-

òå ðèñê ïîÿâëåíèÿ ïðîòå÷åê.

Åñëè âîäà â âàøåé ìåñòíîñòè

ñëèøêîì æåñòêàÿ, ïîëüçóéòåñü

ñðåäñòâàìè, óäàëÿþùèìè èç-

âåñòü. (Æåñòêàÿ âîäà îáû÷íî

îñòàâëÿåò áåëåñûå ñëåäû íà

êðàíàõ è ñëèâíûõ îòâåðñòèÿõ.

Äëÿ ïîëó÷åíèÿ áîëåå ïîäðîá-

íîé èíôîðìàöèè î êà÷åñòâå

âîäû â âàøåé ìåñòíîñòè îáðà-

òèòåñü â æèëèùíî-ýêñïëóàòà-

öèîííóþ êîíòîðó).

Ïåðåä ñòèðêîé îäåæäû  âûíüòå

âñå èç êàðìàíîâ: óäàëèòå âñå

ìåëêèå, òâåðäûå è îñòðûå ïðåä-

ìåòû.

Êîðïóñ ìàøèíû ïðîòèðàéòå

òðÿïî÷êîé, óâëàæíåííîé  òåï-

ëîé ìûëüíîé âîäîé.

Íå ïðåâûøàéòå

ðåêîìåíäîâàííûå äîçû

ìîþùèõ ñðåäñòâ

 ñîñòàâ âñåõ ñðåäñòâ, ïðåä-

íàçíà÷åííûõ äëÿ ñòèðàëüíûõ

ìàøèí, âõîäèò àíòèíàêèïèí.

Åñëè âîäà â âàøåé ìåñòíîñòè

îòëè÷àåòñÿ îñîáîé æåñòêîñòüþ,

ìû ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü

ñïåöèàëüíûå ñðåäñòâà ïðè

êàæäîé ñòèðêå.

Ïåðèîäè÷åñêè ïðîèçâîäèòå

î÷èñòêó, ïóñòèâ ìàøèíó íà âû-

ïîëíåíèå ïðîãðàììû ñòèðêè

áåç áåëüÿ è ìîþùåãî ñðåäñòâà

ñ îäíèì ëèøü óäàëèòåëåì íà-

êèïè.

Íå èñïîëüçóéòå ñëèøêîì ìíî-

ãî ìîþùèõ ñðåäñòâ è äîáàâîê,

òàê êàê ýòî ïðèâîäèò ê îáðàçî-

âàíèþ èçáûòî÷íîé ïåíû, íàêè-

ïè è ìîæåò ïîâðåäèòü äåòàëè

ñòèðàëüíîé ìàøèíû.

Âàæíî ðåãóëÿðíî

ïðîìûâàòü ðàñïðåäåëè-

òåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ.

×òîáû ïðåäîòâðàòèòü

ïðèñûõàíèå îñòàòêîâ

ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà,

ïîìåñòèòå ðàñïðåäåëè-

òåëü íà íåñêîëüêî

ìèíóò ïîä ñòðóþ âîäû.

Íå çàáóäüòå âûíóòü âñå èç êàðìàíîâ:

 ìàëåíüêèå ìåòàëëè÷åñêèå ïðåäìåòû ìîãóò ïîâðåäèòü

áàðàáàí ìàøèíû âî âðåìÿ îòæèìà.

background image

Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ

  

  7

Ïîäãîòîâêà áåëüÿ

Âû ìîæåòå ñäåëàòü ìíîãî ïåðåä ñòèðêîé, ÷òîáû ãàðàíòèðîâàòü åå îòëè÷íûé ðåçóëüòàò: ðàññîðòèðóéòå áåëüå

ïî ìàòåðèàëó è öâåòó, ïðî÷èòàéòå ýòèêåòêè íà áåëüå è îäåæäå è ñëåäóéòå èõ ðåêîìåíäàöèÿì, ïðè çàãðóçêå

ìàøèíû ÷åðåäóéòå ìåëêèå è êðóïíûå ïðåäìåòû îäåæäû.

3.

Îòêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.

4.

Êíîïêà 

G

 íàõîäèòñÿ â ïî-

ëîæåíèè 

Î

 (Âêëþ÷åíî).

5.

Êîëåñà ìàøèíû óáðàíû

(ò.å. íå êàñàþòñÿ ïîëà).

Âûáîð æåëàåìîé

ïðîãðàììû

Ïðîãðàììó ñëåäóåò âûáèðàòü â

ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì áåëüÿ è

ñòåïåíüþ åãî çàãðÿçíåíèÿ (ñì.

Òàáëèöó ïðîãðàìì íà ñ. 9).

Ïîâåðíèòå ðóêîÿòêó âûáîðà

ïðîãðàìì 

À 

è óñòàíîâèòå åå

íà íîìåð æåëàåìîé

ïðîãðàììû.

Ðóêîÿòêîé âûáîðà òåìïåðà-

òóðû 

 

óñòàíîâèòå òðåáóåìóþ

òåìïåðàòóðó ñòèðêè, ÷òî

ðóêîÿòêà âûáîðà ñêîðîñòè

î

ò

æ

è

ì

à

Ñ

ñêîðîñòè îòæèìà, åñëè

íåîáõîäèìî, íàæìèòå, åñëè

òðåáóåòñÿ íàæìèòå ôóíêöè-

îíàëüíûå êíîïêè (

D, E, F

);

íàêîíåö  íàæìèòå êíîïêó

âêëþ÷åíèÿ/ âûêëþ÷åíèÿ 

G

(ïîëîæåíèå

  I 

— âêëþ÷åíî).

Ïåðåä ñòèðêîé

Ðàçáåðèòå áåëüå ïî ìàòåðèàëó

è ïî óñòîé÷èâîñòè îêðàñêè: ðàç-

äåëèòå áåëüå èç ïðî÷íûõ è äå-

ëèêàòíûõ òêàíåé, ñòèðàéòå îò-

äåëüíî áåëîå è öâåòíîå áåëüå.

Âûíüòå âñå èç êàðìàíîâ (ìîíå-

òû, áóìàæêè, äåíüãè è  äðóãèå

ìåëêèå ïðåäìåòû), êîòîðûå ìî-

ãóò ïîâðåäèòü ìàøèíó.

Ïðîâåðüòå ïóãîâèöû: ñðàçó

óêðåïèòå èëè îòîðâèòå ïëîõî-

äåðæàùèåñÿ ïóãîâèöû, ïî-

ñêîëüêó îíè ìîãóò îòîðâàòüñÿ

âî âðåìÿ ñòèðêè. Çàñòåãíèòå

ìîëíèè, ðóáàøêè âûâåðíèòå

íàèçíàíêó.

Ïîñëå óñòàíîâêè íîâîé ìàøèíû ïðîâåäèòå ïðîáíóþ ñòèðêó áåç çàãðóçêè,

èñïîëüçóÿ ïðîãðàììó “1” ïðè òåìïåðàòóðå 60° Ñ.

Ïðàâèëüíûé ïóñê ìàøèíû

î÷åíü âàæåí ñ òî÷êè çðåíèÿ ïî-

âûøåíèÿ êà÷åñòâà ñòèðêè è

óâåëè÷åíèÿ ñðîêà ýêñïëóàòà-

öèè îáîðóäîâàíèÿ.

Ïîñëå çàãðóçêè ìàøèíû è çà-

ïðàâêè ìîþùèõ ñðåäñòâ è ðàç-

ëè÷íûõ äîáàâîê îáÿçàòåëü-

íî 

óáåäèòåñü â òîì, ÷òî:

1. Äâåðöà ìàøèíû íàäåæíî

çàêðûòà.

2.

Ìàøèíà âêëþ÷åíà â ýëåê-

òðè÷åñêóþ ñåòü.

Ïî îêîí÷àíèè ñòèðêè…

Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ñòèðêè

ïîäîæäèòå ïðèáëèçèòåëüíî

2 ìèíóòû. Çàòåì âûêëþ÷èòå

ñòèðàëüíóþ ìàøèíó

íàæàòèåì êíîïêè 

G

 (ïîëîæå-

íèå 

Π

— âûêëþ÷åíî). Òå-

ïåðü âû ìîæåòå îòêðûòü

äâåðöû ìàøèíû. Âûíóâ áå-

ëüå, îñòàâüòå äâåðöû

îòêðûòûìè èëè ïðèîòêðûòû-

ìè, ÷òîáû äàòü èñïàðèòüñÿ

îñòàâøåéñÿ âëàãå. Îáÿçà-

òåëüíî ïåðåêðîéòå êðàí ïî-

äà÷è âîäû è îòêëþ÷èòå ìàøè-

íó èç ñåòè.

Ïîìíèòå, ÷òî ïîñëå îòêëþ-

÷åíèÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ èëè

ñàìîâûêëþ÷åíèÿ ìàøèíû,

Ñâåðÿéòåñü ñ ýòèêåòêàìè

Âñåãäà ñìîòðèòå íà ýòèêåòêè,

èìåþùèåñÿ íà îäåæäå è áåëüå:

â íèõ ïîêàçàíî êàê ñòèðàòü è

óõàæèâàòü çà èçäåëèÿìè.

 òàáëèöå íà ñ. 10 ïðèâåäå-

íû ñèìâîëû, ïðîñòàâëÿå-

ìûå íà ýòèêåòêàõ, è ðàñêðû-

òî èõ ñîäåðæàíèå.

Ñîáëþäåíèå ïðàâèë ñòèðêè

íàäîëãî ñîõðàíèò âàøè

âåùè.

Ñìåøèâàéòå êðóïíûå

è ìåëêèå âåùè

ïðè çàãðóçêå ìàøèíû

Ðàñïðàâüòå áåëüå è íå ïëîòíî

çàãðóçèòå  åãî â áàðàáàí.

Ñëåäóéòå ðåêîìåíäîâàííûì

íîðìàì çàãðóçêè áåëüÿ äëÿ ðàç-

ëè÷íûõ ïðîãðàìì ñòèðêè — âû

ïîëó÷èòå îäåæäó, ëó÷øå âûñòè-

ðàííóþ è ñ ìåíüøèì êîëè÷å-

ñòâîì ñêëàäîê.

Îäåæäà, îáðàáîòàííàÿ

ïÿòíîâûâîäèòåëåì

íà îñíîâå áåíçèíà

Íå ïîìåùàéòå â ñòèðàëüíóþ

ìàøèíó îäåæäó, ïîäâåðãøóþñÿ

îáðàáîòêå áåíçèíîì, ÷èñòûì

ýòèëîâûì ñïèðòîì, òðèõëîðý-

òèëåíîì è ïð., ïîêà ýòè âåùå-

ñòâà ïîëíîñòüþ íå èñïàðÿòñÿ.

Äëÿ çàùèòû ïðåäìåòîâ

îäåæäû èç äåëèêàòíûõ

òêàíåé (íèæíåå áåëüå,

÷óëêè, äåòñêèå íîñêè)

ïîìåñòèòå èõ

â õîëùîâûå ìåøî÷êè.

Äëÿ ïîëó÷åíèÿ

õîðîøèõ ðåçóëüòàòîâ

î÷åíü âàæíî

ðàçîáðàòü áåëüå

ïî ìàòåðèàëó è öâåòó.

Çàïóñê ìàøèíû

Óñòàíîâêà ìàøèíû íà

ìåñòî è ïåðåìåùåíèå

Åñëè Âàøà ñòèðàëüíàÿ

ìàøèíà îñíàùåíà

ñïåöèàëüíûì êîìïëåêòîì

óáèðàþùèõñÿ êîëåñ, òî Âû

ìîæåòå ëåãêî ïåðåìåùàòü

åå.

×òîáû îïóñòèòü êîëåñà è

ï å ð å ä â è í ó ò ü

îáîðóäîâàíèå, ïðîñòî

ïîòÿíèòå çà ðû÷àã,

ðàñïîëîæåííûé ñëåâà ïîä

îñíîâàíèåì ìàøèíû.

Ïîñëå óñòàíîâêè

îáîðóäîâàíèÿ â òðåáóåìîå

ïîëîæåíèå âåðíèòå ðû÷àã â

èñõîäíîå ïîëîæåíèå.

Òåïåðü ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà

çàôèêñèðîâàíà íà

ìåñòå (ñì. ðèñ.) .

background image

ĠΠϠΠˠ͠ȠҠŠˠܠ͠ΠÅ

ÏÎËÎÑÊÀÍÈÅ

Ýòà îïöèÿ ïîçâîëÿåò

óâåëè÷èòü êîëè÷åñòâî

ïîëîñêàíèé â ïðîãðàììàõ

ñòèðêè áåëüÿ èç ïðî÷íûõ

òêàíåé.

Ñîâåòóåì ïîëüçîâàòüñÿ ýòîé

îïöèåé, êîãäà ñòèðàëüíàÿ

ìàøèíà çàãðóæåíà

ïîëíîñòüþ, à òàêæå â

ñëó÷àÿõ, êîãäà èìååò ìåñòî

ï î â û ø å í í à ÿ

÷óâñòâèòåëüíîñòü ê

ñòèðàëüíûì ïîðîøêàì

(êîíòàêòíàÿ àëëåðãèÿ).

Êíîïêà âêëþ÷åíèÿ /

âûêëþ÷åíèÿ

Íàæàòèå êíîïêè 

G

 âêëþ÷àåò

ìàøèíó. Åñëè êíîïêà 

G

 íå

íàæàòà, òî ìàøèíà âû-

êëþ÷åíà. 

Âûêëþ÷åíèå ìà-

øèíû íå îòìåíÿåò çàäàí-

íóþ ïðîãðàììó

.

Èíäèêàòîð âêëþ÷åíèÿ /

âûêëþ÷åíèÿ

Èíäèêàòîð 

ìèãàåò, êîãäà

ìàøèíà âêëþ÷åíà è îæèäà-

åò ââîäà ïðîãðàììû. Åñëè

èíäèêàòîð 

H

 ãîðèò

ïîñòîÿííî, ýòî îçíà÷àåò, ÷òî

âûáðàííàÿ ïðîãðàììà

ïðèíÿòà.

Ëåãêîå ãëàæåíèå

Ýòà ôóíêöèÿ ïîçâîëÿåò ïðî-

èçâîäèòü ñòèðêó áåç îáðàçî-

âàíèÿ ñêëàäîê íà áåëüå, îá-

ëåã÷àÿ â ïîñëåäóþùåì åãî

ãëàæåíèå. Êíîïêó 

D

 ìîæíî

èñïîëüçîâàòü òîëüêî ñ ïðî-

ãðàììàìè

 3-5 

(õëîïîê), 

6-7

(ñèíòåòèêà)

10

. Ïðè íàæàòèè

ýòîé êíîïêè

 íà ïðîãðàììàõ

4-5-6-7-10

 ðóêîÿòêà ïðîãðàì-

ìàòîðà

îñòàíîâèòñÿ íà ñèì-

âîëå    . Âû ìîæåòå çàâåð-

øèòü ñòèðêó ïîâòîðíûì

íàæàòèåì êíîïêè 

D

.

Âíèìàíèå:

 ýòó ôóíêöèþ

íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü âìåñ-

òå ñ ôóíêöèåé «Âûâåäåíèå

ïÿòåí» (êíîïêà 

E

).

Ðóêîÿòêà âûáîðà

òåìïåðàòóðû

Ðóêîÿòêà èñïîëüçóåòñÿ äëÿ

âûáîðà òåìïåðàòóðû ñòèðêè

ñîãëàñíî òàáëèöå ïðîãðàìì

(cì. c. 9). Êðîìå òîãî, ñ ïî-

ìîùüþ ýòîé ðóêîÿòêè âû

ìîæåòå óñòàíîâèòü òåìïåðà-

òóðó íèæå ðåêîìåíäîâàííîé

èëè âûïîëíèòü õîëîäíóþ

ñòèðêó (ñèìâîë 

  ).

Êíîïêà èñêëþ÷åíèÿ

îòæèìà

Íàæàòèåì êíîïêè

èñêëþ÷àåòñÿ ðåæèì îòæèìà

(ñèìâîë    ) èëè ïîíèæàåòñÿ

ñêîðîñòü îòæèìà, ïðåäóñ-

ìîòðåííàÿ ïðîãðàììîé.

Ìàêñèìàëüíàÿ ñêîðîñòü

âðàùåíèÿ áàðàáàíà ïðè îò-

æèìå:

õëîïîê

 max îá./ìèí;

ñèíòåòèêà  800 îá./ìèí;

øåðñòü

  600 îá./ìèí;

øåëê

  íåò.

Ðàñïðåäåëåíèå ìàññû áå-

ëüÿ ïî áàðàáàíó âñåãäà âû-

ïîëíÿåòñÿ íà ìàëûõ îáîðî-

òàõ.

Ðóêîÿòêà âûáîðà

è çàïóñêà ïðîãðàììû

Ðóêîÿòêà èñïîëüçóåòñÿ äëÿ

âûáîðà ïðîãðàììû ñòèðêè.

Âðàùàéòå ðóêîÿòêó òîëüêî ïî

÷àñîâîé ñòðåëêå.

×òîáû âûáðàòü ïðîãðàììó,

ïîâåðíèòå ðóêîÿòêó 

À

 è ñî-

âìåñòèòå ìåòêó íà ðóêîÿòêå ñ

ñ è ì â î ë î ì / í î ì å ð î ì

æåëàåìîé ïðîãðàììû.

Òåïåðü íàæìèòå êíîïêó

âêëþ÷åíèÿ/ âûêëþ÷åíèÿ 

G

(ïîëîæåíèå

  I 

— âêëþ÷åíî),

èíäèêàòîð âêëþ÷åíèÿ/

âûêëþ÷åíèÿ 

H

íà÷íåò ìèãàòü. ×åðåç 5 ñåê.

óñòàíîâêà áóäåò ïðèíÿòà, èí-

äèêàòîð 

H

 ïåðåñòàíåò ìèãàòü

(áóäåò ãîðåòü ïîñòîÿííî) è

íà÷íåòñÿ öèêë ñòèðêè.

Åñëè âû õîòèòå ïðåðâàòü ðà-

áîòàþùóþ ïðîãðàììó èëè çà-

ïóñòèòü äðóãóþ, óñòàíîâèòå ðó-

êîÿòêó 

À 

íà îäèí èç ñèìâîëîâ

l

 (Ñòîï / Ñáðîñ) è ïîäîæäèòå

5 ñåê.; êîãäà îòìåíà ïðîãðàì-

ìû áóäåò ïðèíÿòà, èíäèêàòîð

H

 íà÷íåò ìèãàòü: ñ ýòîãî ìî-

ìåíòà âû ìîæåòå óñòàíîâèòü

íîâóþ ïðîãðàììó èëè

âûêëþ÷èòü îáîðóäîâàíèå,

åñëè õîòèòå äîáàâèòü áåëüå

äëÿ ñòèðêè. Ïîäîæäèòå ïðè-

áëèçèòåëüíî 2 ìèíóòû

ïðåæäå, ÷åì îòêðûòü äâåðöû

ìàøèíû.

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ

Âàæíî ñäåëàòü ïðàâèëüíûé

âûáîð. È ýòî î÷åíü ïðîñòî!

«Çäåñü êîìàíäóþ ÿ»

Òàêæå âû ìîæåòå èñïîëüçî-

âàòü ýòó ðóêîÿòêó äëÿ óñòà-

íîâêè îòëîæåííîãî ñòàðòà

ïðîãðàììû.

Âûáåðèòå îäíó èç 4-õ

ï

î

ç

è

ö

è

é

ç à ï ð î ã ð à ì ì è ð î â à í í î ã î

ïóñêà 

(÷åðåç 12, 9,  3 èëè 1

÷àñ)

, íàæìèòå êíîïêó

âêëþ÷åíèÿ / âûêëþ÷åíèÿ 

G

(ïîëîæåíèå

  I 

— âêëþ÷åíî).

×åðåç 5 ñåê., êîãäà óñòàíîâ-

êà áóäåò ïðèíÿòà (èíäèêàòîð

âêëþ÷åíèÿ/âûêëþ÷åíèÿ 

H

ïåðåñòàíåò ìèãàòü è áóäåò

ãîðåòü ïîñòîÿííî), âû

ìîæåòå âûáðàòü æåëàåìóþ

ïðîãðàììó.

Óêàçàíèåì íà òî, ÷òî çàäàí

îòëîæåííûé ñòàðò

ïðîãðàììû, ñëóæèò îñîáûé

ðåæèì ðàáîòû èíäèêàòîðà:

2 ñåê. ãîðèò, 4 ñåê.

Ïîñëå òîãî, êàê çàäàííàÿ ïðî-

ãðàììà áûëà ïðèíÿòà,

ëþáûå èçìåíåíèÿ ïîëîæå-

íèÿ ðóêîÿòêè  

À

 áóäóò áåñïî-

ëåçíû, çà èñêëþ÷åíèåì óñòà-

íîâêè â ïîëîæåíèå 

l

(Ñòîï /

Ñáðîñ).

Óäàëåíèå ïÿòåí

(ñì. ñòð. 12-13)

Ýòîé êíîïêîé çàäàåòñÿ ðå-

æèì óñèëåííîé ñòèðêè, ïðè

êîòîðîì âîçðàñòàåò ýôôåê-

òèâíîñòü äåéñòâèÿ æèäêèõ

äîáàâîê — óäàëÿþòñÿ ñàìûå

ñòîéêèå çàãðÿçíåíèÿ.

Ïîñëå íàæàòèÿ ýòîé êíîïêè

âû íå ñìîæåòå çàäåéñòâî-

âàòü ðåæèì ïðåäâàðèòåëü-

íîé ñòèðêè.

Ðóêîÿòêà

ñ îáîçíà÷åíèÿìè

ïðîãðàìì

Âàøåé

ñòèðàëüíîé

ìàøèíû

R e s e t

        8 

 Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ

background image

Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ

Ñïåöèàëüíûå ïðîãðàììû

4- Êëàññ À ïðè 40°C. 

Âaøà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ìîæåò âûïîëíÿòü ñïåöèàëüíóþ ïðîãðàììó ñòèðêè ïðè íèçêîé òåìïåðàòóðå, îáåñïå÷èâàÿ ïðè

ýòîì õîðîøèå ðåçóëüòàòû. Âûáðàâ ïðîãðàììó 

4

 ïðè òåìïåðàòóðå 

40°C

, áëàãîäàðÿ îñîáûì óñèëèÿì ñòèðàëüíîé ìàøèíû è áîëåå

ïðîäîëæèòåëüíîìó öèêëó ñòèðêè Âû ïîëó÷èòå òàêèå æå ðåçóëüòàòû, ÷òî è ïðè ñòèðêå ïðè 

60°C

.

8 - 30-òè ìèíóòíàÿ åæåäíåâíàÿ ñòèðêà ïðè 30°.

 Âàøà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ìîæåò âûïîëíÿòü ïðîãðàììó áûñòðîé ñòèðêè äëÿ ñëàáî

çàãðÿçíåííîé îäåæäû. Âûáåðèòå ïðîãðàììó 

 ïðè òåìïåðàòóðå 

30°C

 è ìîæåòå ñòèðàòü îäåæäó èç ñàìûõ ðàçíûõ òêàíåé (êðîìå øåðñòè è

øåëêà), ïðè ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêå áàðàáàíà 

3

 êã. Ïðîãðàììà, äëÿùàÿñÿ îêîëî 

30

 ìèíóò, îòëè÷àåòñÿ ýêîíîìíûì ðàñõîäîì ýëåêòðîýíåðãèè.

ÐÅÊÎÌÅÍÄÓÅÌ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÒÜ ÆÈÄÊÎÅ ÌÎÞÙÅÅ ÑÐÅÄÑÒÂÎ.

Òêàíü è ñòåïåíü

çàãðÿçíåíèÿ

Ïðîã-

ðàììà

Òåìïå-

ðàòóðà

ÌÑ/

ïðåäâ.

ñòèðêà

ÌÑ/

îñíîâíàÿ

ñòèðêà

Ñìÿã÷è-

òåëü

Îòáåëè-

âàòåëü

Äëèòåëü--

íîñòü

öèêëà,

ìèí

Îïèñàíèå

öèêëà ñòèðêè

ÇÀÏÐÎÃÐÀÌÌÈÐÎÂÀÍÍ-

ÛÉ ÏÓÑK

Ñ çàäåðæêîé íà  12-9-3-1 ÷

Ïóñê ÷åðåç 12-9-3-1 ÷

Ñòîï / Ñáðîñ

Reset

Ïðåðûâàíèå / Îòìåíà âûáðàííîé

ïðîãðàììû

ÕËÎÏÎK

Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå

áåëüå (ïðîñòûíè, ñêàòåðòè è ò.ï.)

1

Max

u

u

u

150

Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà, ñòèðêà ïðè

âûñîêîé òåìïåðàòóðå, ïîëîñêàíèå,

ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå áåëüå

(ïðîñòûíè, ñêàòåðòè è ò.ï.)

2

Max

u

u

Äåëèêàòí./-

뇞֒.

135

Ñòèðêà ïðè âûñîêîé òåìïåðàòóðå,

ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è

îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå

áåëüå (ïðîñòûíè, ñêàòåðòè è ò.ï.)

3

60°C

u

u

Äåëèêàòí./-

뇞֒.

115

Ñòèðêà ïðè 60°C, ïîëîñêàíèå,

ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå è

ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå

4

40°C

u

u

150

Long Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,

ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå è

ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå

5

40°C

u

u

Äåëèêàòí./-

뇞֒.

110

Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,

ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Ïîëîñêàíèå / Îòáåëèâàíèå

u

Äåëèêàòí./-

뇞֒.

Ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è

îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Îòæèì

Ñëèâ è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Ñòîï / Ñáðîñ

Ïðåðûâàíèå / Îòìåíà âûáðàííîé

ïðîãðàììû

ÑÈÍÒÅÒÈKÀ

Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, öâåòíàÿ,

ëèíÿþùàÿ (äåòñêàÿ îäåæäà è ïð.)

6

60°C

u

u

Äåëèêàòí.

100

Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà, ñòèðêà ïðè 60°C,

ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè

äåëèêàòíûé îòæèì

Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ

öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà)

7

40°C

u

u

Äåëèêàòí.

70

Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ

âîäîé èëè äåëèêàòíûé îòæèì

Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ

öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà)

8

30°C

u

u

30

Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå è

äåëèêàòíûé îòæèì

Ïîëîñêàíèå / Îòáåëèâàíèå

u

Äåëèêàòí.

Ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè

äåëèêàòíûé îòæèì

Ñìÿã÷åíèå

u

Ïîëîñêàíèå ñ àâòîìàòè÷åñêèì äîáàâëå-

íèåì ñìÿã÷èòåëÿ, îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè

äåëèêàòíûé îòæèì

Àíòèñìèíàåìîñòü -

Óäåðæàíèå ïîëîñêàíèÿ

Îñòàíîâêà ñ âîäîé äëÿ øåëêà è îñîáî

äåëèêàòíûõ èçäåëèé

Îòæèì

Ñëèâ è äåëèêàòíûé îòæèì

Ñòîï / Ñáðîñ

Ïðåðûâàíèå / Îòìåíà âûáðàííîé

ïðîãðàììû

ÄÅËÈÊ ÀÒÍÛÅ ÒKÀÍÈ

Øåðñòü

9

40°C

u

u

60

Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå è

äåëèêàòíûé îòæèì

Îñîáî äåëèêàòíûå òêàíè è îäåæäà

(çàíàâåñè, øåëê, âèñêîçà è ïð.)

10 30°C

u

u

50

Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ

âîäîé èëè ñëèâ

Ïîëîñêàíèå

u

Ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè ñëèâ

Àíòèñìèíàåìîñòü -

Óäåðæàíèå ïîëîñêàíèÿ

Îñòàíîâêà ñ âîäîé äëÿ øåëêà è îñîáî

äåëèêàòíûõ èçäåëèé

Îòæèì

Ñëèâ è äåëèêàòíûé îòæèì (äëÿ øåðñòè)

Ñëèâ

Ñëèâ

Ñòîï / Ñáðîñ

Ïðåðûâàíèå / Îòìåíà âûáðàííîé

ïðîãðàììû

Ïðîãðàììû íà âñå ñëó÷àè æèçíè

×òî ñòèðàåì ñåãîäíÿ?

Âàæíî:×òîáû îòìåíèòü òîëüêî ÷òî óñòàíîâëåííóþ ïðîãðàììó, âûáåðèòå îäèí èç ñèìâîëîâ   ) (Ñòîï / Ñáðîñ) è ïîäîæäèòå ïî

êðàéíåé ìåðå 5 ñåê.

Äàííûå â òàáëèöå, ÿâëÿþòñÿ ñïðàâî÷íûìè è ìîãóò ìåíÿòüñÿ â çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè ìàøèíû, êîëè÷åñòâà è òèïà ñòèðàåìûõ âåùåé,

òåìïåðàòóðû è æåñòêîñòè âîäû â âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìå, òàêæå êàê è îò òåìïåðàòóðû â êîìíàòå.

9

background image

            

 Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ

Ñèìâîëèêà íà ýòèêåòêàõ...

Ñèìâîëû íà ýòèêåòêàõ, ïðèêðåïëÿåìûõ ê îäåæäå, ýòî ñâîåãî ðîäà èíñòðóêöèè,

âûïîëíåíèå êîòîðûõ ïîçâîëèò âàì äîáèòüñÿ çàìå÷àòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ïðè

ñòèðêå è äîëüøå ñîõðàíèò âàøó îäåæäó.

 ñòðàíàõ Åâðîïû ñèìâîëè-

êà íà ýòèêåòêàõ îäåæäû

íåñåò î÷åíü âàæíóþ èíôîð-

ìàöèþ. Âû äîëæíû íàó÷èòü-

ñÿ ïîíèìàòü ýòè ñèìâîëû,

÷òîáû ïðàâèëüíî óõàæèâàòü

çà îäåæäîé.

Âñå ñèìâîëû ðàçäåëÿþòñÿ

íà ïÿòü ãðóïï:

            ñòèðêà 

                ,

           îòáåëèâàíèå      

,

            ãëàæåíèå 

          ,

            õèì÷èñòêà 

         ,

            ñóøêà

                  .

ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ

Ðóáàøêè âûâåðíèòå íàèçíàíêó —

ýòî ïîçâîëèò äîáèòüñÿ ëó÷øèõ ðåçóëüòà-

òîâ

ïðè ñòèðêå è ðóáàøêè ïðîñëóæàò äîëüøå.

Îáÿçàòåëüíî âûíüòå âñå èç êàðìàíîâ.

Ïåðåä ñòèðêîé ñâåðüòåñü ñ ýòèêåòêàìè

Òåìïåðàòóðó íàäî

âûáèðàòü ïðàâèëüíî!

Èçó÷èòå è çàïîìíèòå ñèìâîëû â äàííîé òàáëèöå: ýòî ïîìîæåò âàì ëó÷øå óõàæèâàòü

çà ñâîåé îäåæäîé è èñïîëüçîâàòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó  ñ íàèáîëüøèì ýôôåêòîì.

Ãëàæåíèå

Õèì÷èñòêà

Ñóøêà

Ãëàäèòü

ïðè max 200°Ñ

Ãëàäèòü

ïðè max 150°Ñ

Ãëàäèòü

ïðè max 110°Ñ

Ìàøèííàÿ

ñóøêà

Ñóøèòü íà âåðåâêå

Ñóøèòü íà ïëå÷èêàõ

Íå ãëàäèòü

Õèì÷èñòêà

ñ ëþáûì

ðàñòâîðèòåëåì

Õèì÷èñòêà:

ïåðõëîðèä,

áåíçèí, ñïèðò,

R111 è R113

Õèì÷èñòêà:

áåíçèí, ñïèðò

è R113

Íå ïîäâåðãàòü

õèì÷èñòêå

Íå ñóøèòü â ìàøèíå

Ñóøèòü ðàñïðàâëåííûì

Ñòèðêà

Îòáåëèâàíèå

Íîðìàëüíàÿ

Äåëèêàòíàÿ

Ñòèðêà

ïðè 95°Ñ

Ñòèðêà

ïðè 60°Ñ

Ñòèðêà

ïðè 40°Ñ

Ñòèðêà

ïðè 30°Ñ

Ðó÷íàÿ ñòèðêà

Îòáåëèâàòü

â õîëîäíîé âîäå

Íå îòáåëèâàòü

Íå ñòèðàòü

Íîðìàëüíàÿ

Äåëèêàòíàÿ

l

c

A

P

F

10

background image

Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ

Êàøåìèð Ãîëä: Íåæíàÿ, êàê ðó÷íàÿ ñòèðêà

Ïðîãðàììà «Êàøåìèð Ãîëä»

ðàçðàáîòàíà äëÿ ñòèðêè â

ñòèðàëüíîé ìàøèíå è áîëåå

íåæíûõ è öåííûõ èçäåëèé èç

øåðñòè è êàøåìèðà.

Ïðîãðàììà «Øåðñòü-

Êàøåìèð» ôèðìû «Ìåðëîíè

Ýëåòòðîäîìåñòè÷è»  (Merloni

Elettrodomestici) îäîáðåíà

ôèðìîé «Âóëìàðê Êîìïàíè»

äëÿ ñòèðêè èçäåëèé èç øåðñòè

ñ åå ìàðêîé, íà ýòèêåòêå

êîòîðûõ íàïèñàíî «ñòèðàòü

âðó÷íóþ». Ýòî ïåðâûé

îñòîðîæíûé öèêë «ðó÷íîé»

ñòèðêè ñòèðàëüíîé ìàøèíû,

îäîáðåííûé ôèðìîé

«Âóëìàðê Êîìïàíè».

(M.0206).

Ýòîò ðåçóëüòàò îêàçàëñÿ

âîçìîæíûì áëàãîäàðÿ

ñêîðîñòè âðàùåíèÿ áàðàáàíà

90 îá./ìèí äàæå â ðåæèìå

ïîëîñêàíèÿ, ïðè êîòîðîé

óäàåòñÿ èçáåæàòü òðåíèÿ

âîëîêîí.

Âñåãäà ïîëüçóéòåñü

ïðîãðàììîé 

9

  (

øåðñòü

) ïðè

ñòèðêå âñåõ èçäåëèé ñ

óêàçàíèåì ðó÷íîé ñòèðêè:

èçîáðàæåíèå âàííî÷êè ñ

ðóêîé.

Äëÿ ñòèðêè øåðñòÿíûõ

èçäåëèé ðåêîìåíäóåì

ïîëüçîâàòüñÿ ñïåöèàëüíûìè

ñòèðàëüíûìè ñðåäñòâàìè.

Ïåðâàÿ ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà, çàñëóæèâøàÿ ïðèçíàíèå ôèðìû «Âóëìàðê Êîìïàíè»  (“The Woolmark Company”).

Ñòèðàòü ìîæíî ïðàêòè÷åñêè âñå

Çàíàâåñêè è øòîðû.

Çàíàâåñêè è øòîðû îáû÷íî

ñèëüíî ìíóòñÿ. ×òîáû ýòîãî

èçáåæàòü, õîòèì äàòü Âàì

îäèí ñîâåò: ñëîæèòå èõ

àêêóðàòíî è ïîëîæèòå â

íàâîëî÷êó ëèáî â ñåò÷àòûé

ìåøî÷åê. Ñòèðàéòå

îòäåëüíî, óáåäèâøèñü, ÷òî

âåñ íå ïðåâûøàåò ïîëîâèíû

ðåêîìåíäóåìîé íîðìû

Ïàðóñèíîâûå òóôëè.

Ïàðóñèíîâûå òóôëè

Ñòåãàíûå îäåÿëà è

êóðòêè.

 ìàøèíå ìîæíî ñòèðàòü

ïóõîâûå îäåÿëà è êóðòêè,

äàæå åñëè îíè íà ãóñèíîì

èëè óòèíîì ïóõó. 

Ãëàâíîå

– ýòî íå çàãðóæàòü áîëåå

5 êã.

çàãðóçêè. Íå çàáóäüòå

èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíóþ

ïðîãðàììó 

10

, êîòîðàÿ

àâòîìàòè÷åñêè èñêëþ÷àåò

îòæèì.

ïðåäâàðèòåëüíî î÷èñòèòå îò

ãðÿçè è ñòèðàéòå ñ

ïðî÷íûìè òêàíÿìè èëè

äæèíñàìè, åñëè ïîçâîëÿåò

öâåò. Íå ñòèðàéòå ñ áåëûìè

âåùàìè.

Äëÿ äîñòèæåíèÿ

íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ

èñïîëüçóéòå

ñïåöèàëüíîå ñðåäñòâî

äëÿ ñòèðêè øåðñòè è íå

çàãðóæàéòå áîëåå 

1 êã

øåðñòÿíûõ âåùåé.

Íèêîãäà íå ñòèðàéòå â

ì à ø è í å . . .

« â å ò õ î å » ,

èçíîøåííîå èëè íåïîäøèòîå

áåëüå. Åñëè âñå-òàêè Âàì

íåîáõîäèìî ïîñòèðàòü ýòè

âåùè â ìàøèíå, ïîìåñòèòå èõ

â ìåøî÷åê. Íå ñòèðàéòå âìåñòå

áåëîå è öâåòíîå áåëüå.

Ñòîéêèå èëè

ñïåöèôè÷åñêèå ïÿòíà

Îáðàáîòàéòå èõ ïåðåä

ñòèðêîé, î÷èùàÿ óñòîé÷èâûå

çàãðÿçíåíèÿ ñïåöèàëüíûì

ìîþùèì ñðåäñòâîì,

ìîþùåé ïàñòîé èëè

ñ ï å ö è à ë ü í û ì è

ïÿòíîâûâîäèòåëÿìè (ñì.

âñòàâêó îá óäàëåíèè ïÿòåí íà

ñòð. 12).

Ñëåäèòå çà âåñîì

çàãðóæàåìîãî áåëüÿ!

Äëÿ ëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ

ñòèðêè íå ïðåâûøàéòå íîðìû

çàãðóçêè, ïðèâåäåííûå íèæå

(âåñ óêàçàí äëÿ ñóõîãî áåëüÿ)

-

Ïðî÷íûå òêàíè:

ìàêñ. 5 kg êã

-

Ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè:

ìàêñ. 2,3 kg êã

-

Äåëèêàòíûå òêàíè:

ìàêñ. 2 kg êã

-

×èñòîøåðñòÿíûå

èçäåëèÿ:

ìàêñ. 1 kg êã

 -  

Ìàõðîâàÿ òêàíü:

    ìàêñ. 2,3 kg êã

Ñêîëüêî âåñèò?

1 ïðîñòûíÿ

400-500 ã

1 íàâîëî÷êà

150-200 ã

ñòèðêå èõ âûâîðà÷èâàòü

íàèçíàíêó.

Íàáèâíûå öâåòíûå ôóòáîëêè è

ðóáàøêè íóæíî ãëàäèòü òîëüêî

ñ âíóòðåííåé ñòîðîíû.

Êîìáèíåçîíû

Ìîäíûå êîìáèíåçîíû èìåþò

ìíîæåñòâî øíóðêîâ,

ðåìåøêîâ è çàìêîâ, êîòîðûå

ìîãóò ïîâðåäèòü áàðàáàí

ñòèðàëüíîé ìàøèíû. Ìåëêèå

äåòàëè îäåæäû âî âðåìÿ

ñòèðêè ðåêîìåíäóåòñÿ

ïîìåñòèòü â îòäåëüíûé

ìåøî÷åê èëè ïîëîæèòü âî

âíóòðåííèé êàðìàí.

Îòïóñê: îòêëþ÷èòå

ìàøèíó èç ñåòè

Åñëè Âû íå ñîáèðàåòåñü

ïîëüçîâàòüñÿ ñòèðàëüíîé

ìàøèíîé äîñòàòî÷íî äîëãîå

âðåìÿ (íàïðèìåð, âî âðåìÿ

îòïóñêà), òî âûêëþ÷èòå åå èç

ýëåêòðîñåòè, ïåðåêðîéòå êðàí

ïîäà÷è âîäû è îñòàâüòå

äâåðöó ñëåãêà ïðèîòêðûòîé.

Òàêèì îáðàçîì è áàðàáàí, è

óïëîòíèòåëü äâåðöû îñòàíóòñÿ

â õîðîøåì ñîñòîÿíèè, è

âíóòðè ìàøèíû íå áóäåò

ñêàïëèâàòüñÿ íåïðèÿòíûé

çàïàõ.

1 ñêàòåðòü

   400-500 ã

1 áàííûé õàëàò900-1.200 ã

1 ïîëîòåíöå

   150-250 ã

 Íàáèâíûå öâåòíûå

ôóòáîëêè è ðóáàøêè

ïðîñëóæàò äîëüøå, åñëè ïðè

ÑÒÈÐÊÀ ØÅÐÑÒÈ

Ïîëåçíûå ñîâåòû êàê èçáåæàòü îøèáîê

... è ñèìâîëèêà íà ðàçëè÷íûõ ìîäåëÿõ ñòèðàëüíûõ ìàøèí Ariston:

30-òè ìèíóòíàÿ-

åæåäíåâíàÿ ñòèðêà ïðè 30°

Øåëê è çàíàâåñêè

Øåðñòü

Ðó÷íàÿ ñòèðêà

Èíòåíñèâíîñòü ñòèðêè

Рå ã ó ë è ð î â à í è å

òåìïåðàòóðû

Ëåãêîå ãëàæåíèå

Ïîëîâèííàÿ çàãðóçêà

Ïÿòíîâûâîäèòåëü

Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà

– Ñòèðêà ïðè ìàêñ.°

 On - 

Âêëþ÷åíî

Äåëèêàòíàÿ ñòèðêà

ïðè 40°

Ñèíòåòèêà 60°

Ñèíòåòèêà 50°

Ïóñê

Ñòîï-ñáðîñ

Çàìåäëåííûé ïóñê

Ñòèðêà ïðè 90°

Off -

Âûêëþ÷åíî

Ñòèðêà ïðè 60°

Óðîâåíü ïîëîñêàíèÿ/

Óñèëåííîå ïîëîñêàíèå

Îòæèì

Èçìåíåíèå ñêîðîñòè îòæèìà

èëè èñêëþ÷åíèå îòæèìà

Îñòàíîâêà ñ âîäîé -

Àíòèñìèíàåìîñòü

Ïîëîñêàíèå

Ñìÿã÷èòåëü

Ñëèâ âîäû

Ñèíòåòèêà 40°

1/2

11

background image

            

 Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ

Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí

Óäàëåíèå ïÿòåí

Êîãäà ìîþùèõ ñðåäñòâ è âîäû íåäîñòàòî÷íî...

Ðèñ. 3

Ðèñ. 4

A) ÎÒÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 1).

Ïîäíèìèòå âíåøíþþ êðûøêó è ïîëíîñòüþ åå îòêðîéòå.

Á) Çàòåì, èñïîëüçóÿ îáå ðóêè, îòêðîéòå áàðàáàí, êàê ïîêàçà-

íî íà ðèñ. 2:

- Íàæìèòå êíîïêó, îáîçíà÷åííóþ ñòðåëêîé íà ðèñ. 2, ñëåãêà âíèç,

äðóãîé ðóêîé ïðèäåðæèâàÿ äâåðöû (òàê âû èçáåæèòå âíåçàïíîãî

îòêðûâàíèÿ äâåðîê è çàùåìëåíèÿ ïàëüöåâ); äâåðöû ðàñöåïÿòñÿ

è ëåãêî îòêðîþòñÿ.

Â) ÇÀÃÐÓÇÊÀ ÑÒÈÐÀËÜÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ (ðèñ. 3).

Ã) ÇÀÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 4).

- çàêðîéòå ïîëíîñòüþ áàðàáàí, îïóñêàÿ ñíà÷àëà ïåðåäíþþ  äâåð-

öó, à çàòåì çàäíþþ;

- çàòåì óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî  êðþêè ïåðåäíåé äâåðöû òî÷íî âîø-

ëè â ïðåäíàçíà÷åííûå ìåñòà íà çàäíåé äâåðöå;

- ïîñëå òîãî, êàê êðþêè çàùåëêíóëèñü, íàæìèòå îáå äâåðöû ñëåã-

êà  âíèç, ÷òîáû óáåäèòüñÿ îíè çàêðûòû ïëîòíî;

- è, íàêîíåö,  çàêðîéòå âíåøíþþ êðûøêó.

Äëÿ áåçîïàñíîé ñòèðêè

Ðèñ. 1

Ðèñ. 2

- Êðàñíîå âèíî.

 Îñòàâüòå áåëüå çàìî÷åííûì ñ ìîþùèì ñðåäñòâîì, ïðîïîëàñêàéòå è îáðàáîòàéòå óêñóñíîé èëè

ëèìîííîé êèñëîòîé, çàòåì ïðîïîëàñêàéòå. Åñëè ïÿòíà îñòàëèñü, ïðèìåíèòå îòáåëèâàòåëü.

- Êðîâü.

 Ñâåæèå ïÿòíà ñëåäóåò ñðàçó çàìûòü õîëîäíîé âîäîé.  ñëó÷àå çàñîõøèõ ïÿòåí êðîâè, îñòàâüòå áåëüå çàìî-

÷åííûì ñî ñïåöèàëüíûì ìîþùèì ñðåäñòâîì (ñ ôåðìåíòàìè) è çàòåì çàñòèðàéòå â ìûëüíîé âîäå.

- Çàñîõøèé æèð.

 Óâëàæíèòå (áåç íàæèìà) êóñî÷êîì âàòû, ñìî÷åííûì â ñêèïèäàðå. Çàòåì ïîëîæèòå íà ìÿãêóþ

ïîâåðõíîñòü.

- Ðæàâ÷èíà.

 Äëÿ óäàëåíèÿ ïÿòåí ðæàâ÷èíû ïðèìåíÿþò íàãðåòóþ êèñëóþ ñîëü (ðàñòâîð ùàâåëîêèñëîãî êàëèÿ) èëè

õîëîäíîå àíòèêîððîçèéíîå ñðåäñòâî (ïÿòíîâûâîäèòåëü). Ïðè ñòàðûõ ïÿòíàõ òêàíü óæå ìîæåò áûòü ïîâðåæäåíà:

íà íåé ìîãóò îáðàçîâàòüñÿ äûðû.

- Çåìëÿíûå ïÿòíà. 

Îáðàáàòûâàþò ñ îòáåëèâàòåëåì è òùàòåëüíî ïðîïîëàñêèâàþò (òîëüêî äëÿ áåëîãî è öâåòíîãî

áåëüÿ, óñòîé÷èâîãî ê õëîðó).

- Ìàñëÿíàÿ êðàñêà. 

Ïîëîæèòå íà ìÿãêóþ òêàíü è ïðîòðèòå òàìïîíîì, ñìî÷åííûì ëåãêèì áåíçèíîì. Çàòåì òùà-

òåëüíî ïðîñòèðàéòå ñ ìîþùèì ñðåäñòâîì.

- ×åðíèëà è øàðèêîâàÿ ðó÷êà.

 Ïðîòðèòå ïÿòíî âàòíûì òàìïîíîì, ñìî÷åííûì ìåòèëîâûì ñïèðòîì èëè æèäêîñòüþ

äëÿ ñíÿòèÿ ëàêà, çàòåì ñòèðàéòå ïðè 90°Ñ.

- Äåãîòü.

 Ñ÷èñòèòå òîëñòûé ñëîé çàãðÿçíåíèÿ, ðàçìÿã÷èòå îñòàòîê ìàðãàðèíîì èëè ñëèâî÷íûì ìàñëîì è ïðîìîê-

íèòå ÷èñòîé òêàíüþ, îáðàáîòàéòå îñòàòî÷íîå çàãðÿçíåíèå ïÿòíîâûâîäèòåëåì, ñîîòâåòñòâóþùèì òèïó òêàíè, èëè

ñêèïèäàðîì. Çàòåì ñðàçó æå ïðîñòèðàéòå.

- Âîñê. 

Ñ÷èñòèòå âîñê, ïîëîæèòå òêàíü ìåæäó äâóìÿ ëèñòàìè âïèòûâàþùåé áóìàãè è ïðîãëàäüòå ãîðÿ÷èì óòþãîì;

ñðàçó æå îáðàáîòàéòå âàòíûì òàìïîíîì, ñìî÷åííûì ñêèïèäàðîì èëè ìåòèëîâûì ñïèðòîì.

- Æåâàòåëüíàÿ ðåçèíêà.

 Ïðîòðèòå æèäêîñòüþ äëÿ ñíÿòèÿ ëàêà è âûòðèòå ÷èñòîé òðÿïî÷êîé.

- Ïëåñåíü.

 Õëîïêîâûå è ëüíÿíûå òêàíè çàìî÷èòå â ðàñòâîðå 1 ÷àñòè æèäêîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà íà 5 ÷àñòåé âîäû

è äîáàâüòå ñòîëîâóþ ëîæêó óêñóñà. Òîò÷àñ ïðîñòèðàéòå. Çàãðÿçíåíèÿ íà èíûõ áåëûõ òêàíÿõ ñìî÷èòå â 10%-íîì

ðàñòâîðå ïåðåêèñè âîäîðîäà è ïðîñòèðàéòå

- Ïîìàäà.

 Ïÿòíà íà õëîïêîâûõ è øåðñòÿíûõ òêàíÿõ îáðàáîòàéòå ïðîñòûì ýôèðîì. Äëÿ øåëêà èñïîëüçóéòå òðè-

õëîðýòèëåí.

- Ëàê äëÿ íîãòåé.

 Ïîëîæèòå íà ïÿòíî ëèñò âïèòûâàþùåé áóìàãè, ñìî÷èòå æèäêîñòüþ äëÿ ñíÿòèÿ ëàêà, óáåðèòå

ëèñò, òàê êàê îí ìîæåò îêðàñèòüñÿ.

- Òðàâà.

 Ïðîòðèòå âàòíûì òàìïîíîì, ñìî÷åííûì ìåòèëîâûì ñïèðòîì.

12

background image

Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ

Ýòî âàæíî äëÿ õîðîøåé ñòèðêè

Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà,

îòáåëèâàíèå è ñìÿã÷åíèå

Çàïîëíèòå ðàñïðåäåëèòåëü ìî-

þùèõ ñðåäñòâ  (

ðèñ.

) ìîþùèì

ñðåäñòâîì è ñìÿã÷èòåëåì äëÿ

òêàíåé â êîëè÷åñòâàõ, óêàçàí-

íûõ ïðîèçâîäèòåëåì íà óïàêîâ-

êå, ãäå ïðèâåäåíû âñå íóæíûå

Âàì ñâåäåíèÿ ïî èñïîëüçîâà-

íèþ ñðåäñòâà.

Äîçèðîâêà ìîþùåãî ñðåä-

ñòâà çàâèñèò îò îáúåìà çà-

ãðóæàåìîãî áåëüÿ, ñòåïåíè

åãî çàãðÿçíåíèÿ è æåñòêîñòè

âîäû. Ïðåâûøåíèå äîçèðîâ-

êè ñîâñåì íå îçíà÷àåò áîëü-

øóþ ýôôåêòèâíîñòü ñòèðêè.

Ñî âðåìåíåì, ïðèîáðåòÿ îïûò,

Âû áóäåòå ïðàâèëüíî äîçèðî-

âàòü ìîþùåå ñðåäñòâî è ñìÿã-

÷èòåëü ïî÷òè àâòîìàòè÷åñêè.

Íàëèâàÿ ñìÿã÷èòåëü â îòäåëå-

íèå 

3

, íå ïðåâûøàéòå îòìåòêó

ìàêñèìàëüíîãî óðîâíÿ.

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà àâòîìàòè-

÷åñêè äîáàâëÿåò ñìÿã÷èòåëü ïðè

ñòèðêå íà êàæäîé ïðîãðàììå.

Îòäåëåíèå 1:

Ìîþùåå ñðåäñòâî

äëÿ ïðåäâàðèòåëüíîé

ñòèðêè (ïîðîøîê)

Îòäåëåíèå 2:

Ìîþùåå ñðåäñòâî

äëÿ ñòèðêè (ïîðîøîê

èëè æèäêîå)

Îòäåëåíèå 3:

Îïîëàñêèâàòåëè

 (ñìÿã÷àþùèå,

àðîìàòèçèðóþùèå)

Îòäåëåíèå 4:

Îòáåëèâàòåëü

Æèäêîå ìîþùåå ñðåäñòâî íà-

ëèâàéòå â îòäåëåíèå 2 ïåðåä

ñàìûì  çàïóñêîì ìàøèíû.

Ïîìíèòå, ÷òî æèäêîå ìîþùåå

ñðåäñòâî ïðèìåíÿþòñÿ äëÿ

ñòèðêè ïðè òåìïåðàòóðå íå

âûøå 60°Ñ, è ïðåäâàðèòåëü-

íàÿ ñòèðêà çäåñü íå òðåáóåòñÿ.

Ïîðîøêè è æèäêèå ìîþùèå

ñðåäñòâà, ïîìåùåííûå â ñïå-

öèàëüíûå êîíòåéíåðû, íåîáõî-

äèìî ïîëîæèòü ïðÿìî â áàðà-

áàí ìàøèíû â ñîîòâåòñòâèè ñ

èíñòðóêöèÿìè íà èõ óïàêîâêàõ.

Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå ñðåä-

ñòâà, ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ

ðó÷íîé ñòèðêè — îáðàçóþùàÿ-

ñÿ îáèëüíàÿ ïåíà óõóäøàåò ðå-

çóëüòàò ñòèðêè è ìîæåò âûâåñ-

òè èç ñòðîÿ ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.

Ïðè õîëîäíîé ñòèðêå âñåãäà

óìåíüøàéòå êîëè÷åñòâî ìîþ-

ùåãî ñðåäñòâà: â õîëîäíîé

âîäå îíî ðàñòâîðÿåòñÿ õóæå,

÷åì â ãîðÿ÷åé, è ÷àñòü åãî áó-

äåò ïîòðà÷åíà âïóñòóþ.

Ñåêðåòû ðàñïðåäåëèòåëÿ

ìîþùèõ ñðåäñòâ

N.B.:

1) Êîíöåíòðèðîâàííûé

î ò á å ë è â à ò å ë ü

íåîáõîäèìî âñåãäà ðàçáàâ-

ëÿòü.

2) Äëÿ êîíöåíòðèðîâàííûõ

ìîþùèõ ñðåäñòâ (ïîðîø-

êîâ èëè æèäêèõ) èñïîëüçóé-

òå ïðîãðàììó áåç ïðåäâà-

ðèòåëüíîé ñòèðêè.

3) Äëÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ â

êîíòåéíåðàõ ñôåðè÷åñêîé

ôîðìû èëè â òàáëåòêàõ

òàêæå íå ïðèìåíÿéòå

ï ð å ä â à ð è ò å ë ü í ó þ

ñòèðêó.

Îïîëàñêèâàòåëè

Èñïîëüçîâàíèå ñìÿã÷àþùèõ

äîáàâîê äåëàåò òêàíü ìÿã÷å

è ñíèæàåò ýëåêòðèçóåìîñòü

òêàíåé èç èñêóññòâåííûõ

âîëîêîí.

Ñìÿã÷èòåëü ìî-

æåò èñïîëüçî-

âàòüñÿ äëÿ ìàõ-

ðîâûõ  òêàíåé,

òðèêîòàæíûõ èç-

äåëèé, çàíàâå-

ñåé è ò.ä.

Çàëåéòå ñìÿã÷è-

òåëü â îòäåëå-

íèå 

3

 ðàñïðåäå-

ëèòåëÿ, ñëåäóÿ èíñòðóêöèÿì

ïðîèçâîäèòåëÿ.

Ñìÿã÷èòåëü àâòîìàòè÷åñêè

ââîäèòñÿ â ìàøèíó âî âðåìÿ

ïîñëåäíåãî ïîëîñêàíèÿ. Ïî

îêîí÷àíèè ïðîãðàììû

ñòèðêè â îòäåëåíèè 3 áóäåò

îñòàâàòüñÿ íåìíîãî âîäû.

Îíà èñïîëüçóåòñÿ äëÿ

ââåäåíèÿ ãóñòûõ ñìÿã÷èòåëåé

â ìàøèíó, òî åñòü ðàñòâîðÿåò

êîíöåíòðèðîâàííûå ñìÿã÷è-

òåëè.

Åñëè â îòäåëåíèè 3 îñòàåòñÿ

âîäû áîëüøå íîðìû, ýòî îç-

íà÷àåò, ÷òî áëîêèðîâàíî

îïîðîæíÿþùåå óñòðîéñòâî è

åãî âñàñûâàþùàÿ ôóíêöèÿ

íå ðàáîòàåò.

Èíñòðóêöèè ïî óõîäó çà ðàñ-

ïðåäåëèòåëåì ñì. íà ñòð. 16.

Íèêîãäà íå çàëèâàéòå â ðàñ-

ïðåäåëèòåëü ñìÿã÷èòåëè

âìåñòå ñ êðàõìàëîì —

ðàñïðåäåëèòåëü ìîæåò

áûòü ïåðåïîëíåí è çàêóïî-

ðåí.

Ïåðâûé ñåêðåò: ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ

óäîáíî ðàñïîëîæåí ïîä äâåðöåé îáîðóäîâàíèÿ.

Æåñòêîñòü âîäû

°dH

°T.H

1 - 

Ìÿãêàÿ

0-7

0-15

2 - 

Ñðåäíÿÿ

8-14

16-25

3 - 

Æåñòêàÿ

15-21

26-37

4 - 

Î÷åíü æåñòêàÿ

áîëåå 21 áîëåå 37

Êàê ñíèçèòü ðàñõîäû

Ýêîíîìíàÿ ýêñïëóàòàöèÿ áûòîâûõ

ïðèáîðîâ íå íàíîñèò óùåðáà

îêðóæàþùåé ñðåäå.

ÌÀÊÑÈÌÀËÜÍÀß ÇÀÃÐÓÇÊÀ

Ñòàðàéòåñü ìàêñèìàëüíî çàãðóæàòü ìàøèíó, ýòèì âû ñýêîíîìèòå ýëåêòðîýíåðãèþ, âîäó,

ìîþùèå ñðåäñòâà è âðåìÿ. Íàïðèìåð, ïðè ïîëíîé çàãðóçêå ðàñõîä ýëåêòðîýíåðãèè áóäåò íà

50% ìåíüøå, ÷åì ïðè çàãðóçêå íàïîëîâèíó.

ÓÌÅÍÜØÀÉÒÅ ÊÎËÈ×ÅÑÒÂÎ ÌÎÞÙÅÃÎ ÑÐÅÄÑÒÂÀ, ÅÑËÈ: 

Âû ñòèðàåòå íåìíîãî

áåëüÿ, áåëüå òîëüêî ñëåãêà çàãðÿçíåíî, âî âðåìÿ ìîéêè îáðàçóåòñÿ ïåíà, èëè âîäà íå ñëèø-

êîì æåñòêàÿ, èëè äàæå ìÿãêàÿ (ñì. òàáëèöó «Æåñòêîñòü âîäû» ââåðõó). ×òîáû âûÿñíèòü

êàêîâà æåñòêîñòü âîäû, îáðàòèòåñü â æèëèùíî-ýêñïëóàòàöèîííóþ êîíòîðó, îòâå÷àþùóþ

çà âîäîñíàáæåíèå âàøåãî äîìà.

ÍÓÆÍÀ ËÈ ÏÐÅÄÂÀÐÈÒÅËÜÍÀß ÑÒÈÐÊÀ?

Ïðîãðàììû ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè íóæíû òîëüêî äëÿ ñèëüíî çàãðÿçíåííîãî áåëüÿ!  Îò-

êàç îò ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè ñáåðåæåò ìîþùèå ñðåäñòâà, âîäó è çàòðàòû ýëåêòðîýíåðãèè

íà 5-15%, íå ãîâîðÿ óæå î âàøåì ëè÷íîì âðåìåíè.

ÒÀÊ ËÈ ÍÅÎÁÕÎÄÈÌÀ ÃÎÐß×Àß ÂÎÄÀ?

Ïåðåä ñòèðêîé çàìî÷èòå áåëüå, îáðàáîòàéòå ïÿòíà ñïåöèàëüíûìè ñðåäñòâàìè, è âàì íå ïî-

òðåáóåòñÿ ñëèøêîì ãîðÿ÷àÿ âîäà. Ñòèðêà ïðè 60 

°

Ñ ñïîñîáíà ñýêîíîìèòü äî 50%  ýëåêòðî-

ýíåðãèè.

Åñëè íåîáõîäèìî ïðîâåñòè

ñòèðêó ñ îòáåëèâàíèåì, óñòà-

íîâèòå ñïåöèàëüíóþ ïðî-

ãðàììó è çàëåéòå

îòáåëèâàòåëü â îòäåëåíèå 

4

ðàñïðåäåëèòåëÿ ìîþùèõ

ñðåäñòâ.

Çàëèâàÿ îòáåëèâàòåëü, íå

ïðåâûøàéòå óêàçàííûé

ìàêñèìàëüíûé óðîâåíü

(

«max»

).

Èñïîëüçîâàíèå îòáåëèâà-

òåëÿ èñêëþ÷àåò âîçìîæ-

íîñòü ïðåäâàðèòåëüíîé

ñòèðêè.

Òðàäèöèîííûé îòáåëèâà-

òåëü  ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ

òîëüêî íà ïðî÷íûõ áåëûõ

òêàíÿõ, â òî æå âðåìÿ

äåëèêàòíûé îòáåëèâàòåëü

ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ

öâåòíûõ òêàíåé è ñèíòåòèêè.

Âû íå ìîæåòå îòáåëèâàòü ñ

ïðîãðàììîé «Øåëê» è

ñ ï å ö è à ë ü í û ì è

ïðîãðàììàìè (ñì. ñ. 9).

13

background image

            

 Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ

Ïðåæäå ÷åì âûçâàòü

òåõíèêîâ, ïðî÷èòàéòå...

Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé

Ïðè íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòàõ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèè

íåèñïðàâíîñòåé ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë, ïðåæäå ÷åì âûçûâàòü òåõíèêîâ.

 áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè.

Ðàçáîðêà:

Ñëåãêà íàæìèòå íà áîëüøóþ

êíîïêó íà ïåðåäíåé ñòîðîíå

ðàñïðåäåëèòåëÿ è âûòÿíèòå

åãî ââåðõ (ðèñ. 1).

Ìàøèíà íå âêëþ÷àåòñÿ

n

Âñòàâëåíà ëè âèëêà â ðî-

çåòêó?

 Âû ìîãëè âûêëþ-

÷èòü ìàøèíó íà âðåìÿ îá-

ñëóæèâàíèÿ è óõîäà.

n

Íå îòêëþ÷åíî ëè ýëåêò-

ðè÷åñòâî? 

Èç-çà ïåðå-

ãðóçêè ìîã ñðàáîòàòü àâòî-

ìàò ýëåêòðîñåòè. Èëè

ïðîèçîøåë îáùèé ñáîé

ýëåêòðîïèòàíèÿ â âàøåì

ðàéîíå.

n

Çàêðûòà ëè ïëîòíî äâåð-

öà ìàøèíû?

 Ñòèðàëüíàÿ

ìàøèíà íå ìîæåò ðàáî-

òàòü, åñëè äâåðöà îòêðûòà

èëè ïëîõî çàêðûòà. Ýòî

ñäåëàíî èç ñîîáðàæåíèé

áåçîïàñíîñòè.

n

Íàæàòà ëè êíîïêà âêëþ-

÷åíèÿ/âûêëþ÷åíèÿ G (ïî-

ëîæåíèå 

I

)? 

Åñëè íàæàòà,

áûë çàïðîãðàììèðîâàí

îòëîæåííûé ñòàðò ïðî-

ãðàììû.

n

Ðóêîÿòêà âûáîðà ïðî-

ãðàìì (îòëîæåííîãî ñòàð-

òà) À íàõîäèòñÿ â ïðà-

âèëüíîì ïîëîæåíèè.

n

Îòêðûò ëè êðàí ïîäà÷è

âîäû?

 Èç ñîîáðàæåíèé

áåçîïàñíîñòè ìàøèíà, íå

çàïîëíåííàÿ âîäîé, íå

ìîæåò âêëþ÷èòüñÿ.

Âîçìîæíî ïåðåêðûòà ïî-

äà÷à âîäû â äîìå.

n

Åñëè ïîïûòêè óñòðàíèòü

íåèñïðàâíîñòü íå óâåí÷à-

ëèñü óñïåõîì, âûêëþ÷èòå

ìàøèíó, ïåðåêðîéòå âîäó

è îáðàòèòåñü â ñåðâèñíûé

öåíòð çà ïîìîùüþ.

Êàê ÷èñòèòü ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ

×èñòêà:

Çàòåì ïðîìîéòå ðàñïðåäåëèòåëü ïîä ñòðóåé âîäû (ðèñ. 3),

èñïîëüçóÿ ñòàðóþ çóáíóþ ùåòêó. Âûíüòå ïàðó ñèôîíîâ, âñòàâ-

ëåííûõ â âåðøèíó îòäåëåíèé 1 è 2 (ðèñ. 4), ïðîâåðüòå íå

çàáèòû ëè îíè è ïðîìîéòå èõ.

Ñáîðêà:

Óñòàíîâèòå ïàðó ñèôîíîâ â

ñïåöèàëüíûå îòâåðñòèÿ è

çàòåì  ïîìåñòèòå ðàñïðåäå-

ëèòåëü íà ìåñòî, âñòàâëÿÿ

åãî äî ùåë÷êà (ðèñ. 4, 2 è 1).

Ðèñ. 2

Ðèñ. 3

Ðèñ. 4

Ðèñ. 1

Ìàøèíà íå çàëèâàåò

âîäó

n

Ïðàâèëüíî ëè ïîäñîåäè-

íåí øëàíã?

n

Íå ïåðåêðûòà ëè ïîäà÷à

âîäû â äîìå?

 Âîçìîæíî,

â äîìå èëè ïîáëèçîñòè âå-

äåòñÿ ðåìîíò è âîäîñíàá-

æåíèå âðåìåííî îòêëþ÷å-

íî.

n

Äîñòàòî÷íî ëè äàâëåíèå

â âîäîïðîâîäå?

 Âîçìîæ-

íî, íåèñïðàâåí àâòîêëàâ.

n

Íå çàñîðåí ëè ôèëüòð?

Ôèëüòð íà çàëèâíîì

øëàíãå ìîæåò áûòü çàáèò

èçâåñòêîâûìè ÷àñòèöàìè

èëè ìóñîðîì, îñòàâøèìñÿ

ïîñëå ðåìîíòà âîäîïðî-

âîäà.

n

Íå ïåðåæàò ëè øëàíã ïî-

äà÷è âîäû?

 Ïðîñëåäèòå,

êàê ïðîëîæåí øëàíã, íåò

ëè èçãèáîâ è ïåðåëîìîâ.

Ìàøèíà çàëèâàåò

è ñëèâàåò âîäó

îäíîâðåìåííî

n

Íå ñëèøêîì ëè íèçêî ðàñ-

ïîëîæåí ñëèâíîé

øëàíã?

 Êîíåö øëàíãà

äîëæåí íàõîäèòñÿ íà âû-

ñîòå 60–100 ñì.

n

Íå îêàçàëñÿ ëè êîíåö

øëàíãà â âîäå?

n

Èìååòñÿ ëè îòâîäíàÿ

òðóáêà â ñëèâíîé ñèñòå-

ìå?

n

Íà âåðõíèõ ýòàæàõ çäàíèé

ìîæåò ñîçäàòüñÿ òàê íàçû-

âàåìûé «ñèôîííûé ýô-

ôåêò». Äëÿ  åãî ïðåäîòâðà-

ùåíèÿ óñòàíàâëèâàåòñÿ

ñïåöèàëüíûé ñèôîí.

íåïðàâèëüíî

Çàêðûâàéòå êðàí ïîñëå

êàæäîé ñòèðêè.

Îãðàíè÷üòå èñïîëüçîâà-

íèå ãèäðàâëè÷åñêîé ñèñ-

òåìû ìàøèíû, êîãäà

íèêîãî íåò äîìà – ýòèì âû

óìåíüøèòå îïàñíîñòü

ïðîòå÷êè.

Íå îñòàâëÿéòå ðàáîòàþ-

ùåå îáîðóäîâàíèå áåç ïðè-

ñìîòðà, åñëè â ìåñòå, ãäå

ðàñïîëîæåíà ìàøèíà  â

ïîëó íàõîäèòñÿ ñëèâíîå

îòâåðñòèå.

Âñåãäà îñòàâëÿéòå äâåðöó

â ïðèîòêðûòîì ïîëîæå-

íèè, ÷òîáû â ìàøèíå íå

ñêàïëèâàëñÿ íåïðèÿòíûé

çàïàõ.

Âíåøíèå ïàíåëè ìàøèíû

ïðîòèðàéòå ñ áîëüøîé

îñòîðîæíîñòüþ.

Êîðïóñ ìàøèíû è ðåçèíî-

âûå äåòàëè ïðîòèðàéòå

÷èñòîé òêàíüþ, ñìî÷åí-

íîé â òåïëîé ìûëüíîé

âîäå.

Ïðè ÷èñòêå îñòàâëÿéòå

ñòèðàëüíóþ ìàøèíó ïîä-

êëþ÷åííîé ê ñåòè.

Âî âðåìÿ îáñëóæèâàíèÿ

ìàøèíà âñåãäà  äîëæíà

áûòü îòêëþ÷åíà îò ñåòè.

Èñïîëüçóéòå ðàñòâîðè-

òåëè è àêòèâíûå àáðàçèâû.

Íèêîãäà íå ïðèìåíÿéòå

ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâû

äëÿ ÷èñòêè âíåøíèõ è ðåçè-

íîâûõ ÷àñòåé ñòèðàëüíîé

ìàøèíû.

Íå çàáîòüòåñü

î ðàñïðåäåëèòåëå

ìîþùèõ ñðåäñòâ.

Ñúåìíûé ðàñïðåäåëèòåëü

ìîæíî ëåãêî ïðîìûòü ïîä

ïðîòî÷íîé âîäîé.

Óåçæàÿ íàäîëãî,

íå äóìàéòå î ìàøèíå.

Ïåðåä îòúåçäîì  âñåãäà ïðî-

âåðÿéòå, ÷òî ñòèðàëüíàÿ

ìàøèíà îòêëþ÷åíà è êðàí

ïîäà÷è âîäû çàêðûò.

ÏÐÀÂÈËÜÍÎ

ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÎ

?

14

background image

Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ

øëàíã ìàøèíû?

 Â êàêîì

ñîñòîÿíèè óäëèíèòåëü

ñëèâíîãî øëàíãà è

ïðàâèëüíî ëè îí

ðàñïîëîæåí? Íåñòàíäàð-

òíûé óäëèíèòåëü ìîæåò

çàäåðæèâàòü âîäó

Ñèëüíàÿ âèáðàöèÿ ïðè

îòæèìå

n

Ñíÿòû ëè òðàíñïîðòèðî-

âî÷íûå îãðàíè÷èòåëè?

Ñì. èíñòðóêöèè ïî óñòà-

íîâêå ìàøèíû íà ñ. 3.

n

Õîðîøî ëè âûðîâíåíà

ìàøèíà?

 Ðåãóëÿðíî

ïðîâåðÿéòå ãîðèçîíòàëü-

í

î

ñ

ò

ü

óñòàíîâêè ìàøèíû. Îòðå-

ãóëèðóéòå ïîëîæåíèå

íîæåê ìàøèíû.

n

Äîñòàòî÷åí ëè çàçîð ìåæ-

äó ìàøèíîé, ñòåíîé è îê-

ðóæàþùèìè ïðåäìåòà-

ìè?

 Íåîáõîäèìî

îáåñïå÷èòü íåêîòîðîå

ïðîñòðàíñòâî âîêðóã

ìàøèíû, îíà íå äîëæíà

ê à î ê ð ó æ à þ ù è õ

ïðåäìåòîâ. Åñëè ìàøèíà

ñòîèò íà êîâðîâîì ïîêðû-

òèè, óáåäèòåñü, ÷òî ìåæäó

íîæêàìè ìàøèíû è

êîâðîì èìååòñÿ äîñòàòî÷-

íîå ïðîñòðàíñòâî äëÿ öèð-

êóëÿöèè âîçäóõà.

Ïðè íåîáõîäèìîñòè ïðîâåðÿéòå íàñîñ è ðåçèíîâûé øëàíã

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà îáîðóäîâàíà ñàìîî÷èùàþùèìñÿ íàñîñîì, êîòîðûé íå òðåáóåò ñïåöèàëüíîé ÷èñòêè. Îäíàêî

ìåëêèå ïðåäìåòû (ìîíåòû, çàêîëêè, ïóãîâèöû è ïð.) ìîãóò ñëó÷àéíî ïîïàñòü â íàñîñ. Äëÿ èõ èçâëå÷åíèÿ íàñîñ

îáîðóäîâàí  ñïåöèàëüíûì «óëîâèòåëåì» èëè ôèëüòðîì, ðàñïîëîæåííûì â íèæíåì êîíöå íàñîñà.

×òîáû âûíóòü ôèëüòð, ñíèìèòå ïàíåëü âíèçó ìàøèíû

(

ðèñ. 1

). Ïîâåðíèòå êðûøêó ôèëüòðà ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåë-

êè (

ðèñ. 2

), èçâëåêèòå è îñìîòðèòå ôèëüòð.

Âíèìàíèå:

 ïåðåä òåì êàê îòêðûòü ïàíåëü è âûíóòü ôèëüòð,

à òàêæå ïåðåä âûïîëíåíèåì ëþáûõ îïåðàöèé ïî òåõíè÷åñ-

êîìó îáñëóæèâàíèþ, óáåäèòåñü, ÷òî ìàøèíà çàêîí÷èëà öèêë

ñòèðêè è îòêëþ÷èòå ìàøèíó îò ñåòè.

×òîáû ñîáðàòü íåáîëüøîå êîëè÷åñòâî âîäû, êîòîðîå ìîæåò

âûòå÷ü èç ôèëüòðà, ïîëîæèòå ïåðåä íèì  ëîòîê.  Íå çàáóäüòå

ïëîòíî çàòÿíóòü êðûøêó ôèëüòðà, êîãäà çàêîí÷èòå îñìîòð.

Ïðè óñòàíîâêå ïàíåëè íà ìåñòî âñòàâüòå êðþêè, ðàñïîëî-

æåííûå âíèçó ìàøèíû, â ñîîòâåòñòâóþùèå îòâåðñòèÿ íà

ïàíåëè è çàêðîéòå åå òîë÷êîì îò ñåáÿ.

Ðåçèíîâûé øëàíã

Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä. Ïðè ëþáûõ ïðèçíàêàõ òå÷è èëè ïîâðåæäåíèÿ íåìåäëåííî çàìåíèòå øëàíã.

Íåèñïðàâíûé øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíèåì, ìîæåò âíåçàïíî ëîïíóòü âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû.

Fig. 1

Ðèñ. 2

Ðèñ. 1

n

Ïðåäóñìàòðèâàåò ëè

ñëèâ âûáðàííàÿ

ï ð î ã ð à ì ì à ?

 íåêîòîðûõ ïðîãðàììàõ

ñëèâ âûïîëíÿåòñÿ âðó÷-

íóþ.

n

Çàäåéñòâîâàíà ëè ôóíê-

öèÿ «Àíòèñìèíàåìîñòü»?

Ýòà ôóíêöèÿ ïðåäïîëàãà-

åò ðó÷íîé ñëèâ âîäû èç ìà-

øèíû.

n

Íå çàñîðåí ëè ñëèâíîé

íàñîñ?

 Äëÿ ïðîâåðêè çàê-

ðîéòå êðàí, âûêëþ÷èòå

ìàøèíó èç ñåòè, äàëåå –

ñì. èíñòðóêöèè íà ñ. 15.

Ïðè íåîáõîäèìîñòè âûçî-

âèòå ñïåöèàëèñòà ñåðâèñ-

íîãî öåíòðà.

n

Íå ïåðåæàò ëè ñëèâíîé

øëàíã?

 Ïðîñëåäèòå, êàê

ïðîëîæåí øëàíã, íåò ëè

èçãèáîâ è ïåðåëîìîâ.

Ïðîòå÷êè

n

Ìåòàëëè÷åñêîå êîëüöî

íà êîíöå çàëèâíîãî øëàí-

ãà ïëîòíî çàòÿíóòî è ïðî-

êëàäêà ïðàâèëüíî óñòà-

íîâëåíà.

 Çàêðîéòå êðàí,

âûêëþ÷èòå ìàøèíó èç

ñåòè, ïîäòÿíèòå êîëüöî ðó-

êàìè áåç îñîáûõ óñèëèé.

n

Íåò ëè çàñîðà â ðàñïðå-

äåëèòåëå ìîþùèõ

ñðåäñòâ?

È ç â ë å ê è ò å

ðàñïðåäåëèòåëü è ïðî-

ìîéòå åãî ïîä ñòðóåé

âîäû.

n

Íàäåæíî ëè çàêðåïëåí

ñëèâíîé øëàíã?

 Çàêðîé-

òå êðàí, âûêëþ÷èòå ìàøè-

íó èç ñåòè, ïîäòÿíèòå

ñîåäèíåíèå.

Èçáûòî÷íîå

ïåíîîáðàçîâàíèå

n

Ïîäõîäèò ëè ìîþùåå

ñðåäñòâî äëÿ èñïîëüçî-

âàíèÿ â ñòèðàëüíîé ìà-

øèíå?

  Ïðîâåðüòå, åñòü ëè

íà óïàêîâêå íàäïèñü: «Äëÿ

ìàøèííîé ñòèðêè» èëè

«Äëÿ ðó÷íîé è ìàøèííîé

ñòèðêè».

n

Ïðàâèëüíî ëè âû äîçèðó-

åòå ìîþùåå ñðåäñòâî?

Ïåðåäîçèðîâêà ìîþùåãî

ñðåäñòâà ïîìèìî

ï î â û ø å í í î ã î

ïåíîîáðàçîâàíèÿ íå

òîëüêî óõóäøàåò êà÷åñòâî

ñòèðêè, íî è ìîæåò ïðèâå-

ñòè ê ïîëîìêå ìàøèíû.

Åñëè ïîñëå ïðîâåðêè ìàøèíà íå ðàáîòàåò èëè ïðîáëåìû

îñòàþòñÿ,  ñâÿæèòåñü ñ ñåðâèñíûì öåíòðîì Indesit, è ïðè

çâîíêå ñîîáùèòå ñëåäóþùóþ èíôîðìàöèþ:

- íîìåð ãàðàíòèéíîãî äîêóìåíòà (ñåðâèñíîé êíèæêè, ñåð-

âèñíîãî ñåðòèôèêàòà è ò.ï.),

- íåèñïðàâíîñòü,

- ìîäåëü ñòèðàëüíîé ìàøèíû (Mod. ...),

- çàâîäñêîé íîìåð (S/N),

Íå ïîëüçóéòåñü

óñëóãàìè ëèö, íå óïîë-

íîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäè-

òåëåì.

Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå

èñïîëüçîâàíèÿ

îðèãèíàëüíûõ

çàïàñíûõ ÷àñòåé.

Ýòè äàííûå Âû íàéäåòå íà òàáëè÷êå, ðàñïîëîæåííîé â

íèæíåé ÷àñòè öîêîëÿ (ðèñ. 1).

Ïðîáëåìû ïðè ñëèâå

âîäû è îòæèìå

15

background image

            

 Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ

Merloni Elettrodomestici

Viale Aristide Merloni 47

60044 Fabriano

Italie

Tel  +39 0732 6611

Fax +39 0732 662501

www.merloni.com

Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî áåç ïðåäóïðåæäåíèÿ âíîñèòü

èçìåíåíèÿ â êîíñòðóêöèþ, íå óõóäøàþùèå ýôôåêòèâíîñòü ðàáîòû îáî-

ðóäîâàíèÿ. Íåêîòîðûå ïàðàìåòðû, ïðèâåäåííûå â ýòîé èíñòðóêöèè,

ÿâëÿþòñÿ ïðèáëèçèòåëüíûìè. Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííî-

ñòè çà íåçíà÷èòåëüíûå îòêëîíåíèÿ îò óêàçàíí

ûõ 

âåëè÷èí.

Ýëåêòðîííàÿ

áàëàíñèðîâêà (ABC)

öèêëà îòæèìà

Âíèìàíèå!

Ýòà ìàøèíà ñíàáæåíà ýëåê-

òðîííûì óñòðîéñòâîì àâòî-

ìàòè÷åñêîé áàëàíñèðîâêè

(Auto Balance Control - ABC),

êîòîðîå  ïîçâîëÿåò

îòæèìàòü íà âûñîêîé

ñêîðîñòè òîëüêî õîðîøî

ðàñïðåäåëåííîå áåëüå.

Íåñáàëàíñèðîâàííàÿ çàã-

ðóçêà áåëüÿ ìîæåò

ñåðüåçíî ïîâðåäèòü

îáîðóäîâàíèå.

Ïåðåä êàæäûì öèêëîì

îòæèìà  ñèñòåìà

àâòîìàòè÷åñêîé áàëàíñè-

ðîâêè ABC çàñòàâëÿåò áàðà-

áàí âûïîëíÿòü ïîâòîðíûå

âðàùåíèÿ ïî è ïðîòèâ ÷àñî-

âîé ñòðåëêè, ÷òîáû ðàâíî-

ðàáàí çàãðóæåíû êóïàëüíûå

õàëàòû, îäåÿëà è ïðîñòûíè,

îíè ìîãóò ñáèòüñÿ â êîì è

ò.ä.).

 òàêèõ óñëîâèÿõ ìîãóò ïðî-

èçîéòè äâå âåùè:

- ñèñòåìà ABC îïðåäåëÿåò

äèñáàëàíñ è 

óìåíüøàåò ñêî-

ðîñòü îòæèìà

.  ýòîì ñëó÷àå

ìåðíî ðàñïðåäåëèòü áåëüå

âíóòðè áàðàáàíà, è çàòåì

ïëàâíî çàïóñêàåò öèêë

îòæèìà.

Ïðè îïðåäåëåííûõ óñëîâèÿõ

çàãðóçêè ýòè âðàùåíèÿ íå ìî-

ãóò äîñòàòî÷íî ðàâíîìåðíî

ðàñïðåäåëèòü âåñ âíóòðè áà-

ðàáàíà (íàïðèìåð, åñëè â áà-

Çàãðóçêà áåëüÿ ïîä êîíòðîëåì!

áåëüå  ïîëó÷èòñÿ áîëåå

âëàæíûì,  ÷åì îáû÷íî;

- ñèñòåìà ABC ñ÷èòàåò äèñ-

áàëàíñ âûøå íîðìû è 

èñ-

êëþ÷àåò öèêë îòæèìà

. Â

ýòîì ñëó÷àå âûíüòå áåëüå,

ðàñïðîñòðàíèòå åãî è

ïîìåñòèòå îáðàòíî â áàðà-

áàí, âêëþ÷èòå ñíîâà öèêë îò-

æèìà.

 îáîèõ ñëó÷àÿõ ýòî íå ÿâëÿ-

åòñÿ íåäîñòàòêîì êà÷åñòâà

îáîðóäîâàíèÿ, à ñêîðåå

îäíà èç âàæíûõ ôóíêöèé, ïî-

çâîëÿþùàÿ çàùèòèòü ìàøè-

íó îò ïîëîìîê, âèáðàöèè,

ñêîëüæåíèÿ ïî ïîëó è äðó-

ãèõ ñåðüåçíûõ íåïðèÿòíîñ-

òåé.

12/2002 - 195 033 153 03 -  Xerox Business Docutech

Ìîäåëü

AT 84

Ãàáàðèòû

øèðèíà     40 ñì

âûñîòà      85 ñì

ãëóáèíà     60 ñì

Ìàêñèìàëüíàÿ

çàãðóçêà

îò 1 äî 5 êã

Ýëåêòðè÷åñêèå

ïàðàìåòðû

íàïðÿæåíèå 230  50 Ãö

ìàêñ. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü 2100 Âò

Ãèäðàâëè÷åñêèå

ïàðàìåòðû

ìàêñ. äàâëåíèå       1 MÏà (10 áàð)

ìèí. äàâëåíèå         0,05 MÏà (0,5 áàð)

îáúåì áàðàáàíà      42 ë

Ñêîðîñòü

îòæèìà/ìèí.

Äî   800  îáîðîòîâ/ìèí.

Kîíòðîëüíûå

ïðîãðàììû â

ñîîòâåòñòâèè ñ

íîðìàìè IEC 456

çàïóñê ïðè çàãðóçêå 5,0 êã, ïðîãðàììà 3, òåìïåðàòóðà 60°, èíòåíñèâíîñòü ñòèðêè: âûñîêàÿ

Ìàøèíà ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì äèðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî Ñîîáùåñòâà:

- 073/23/ÅC îò 19/02/73 (íèçêîãî íàïðÿæåíèÿ) è ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêàöèè

- 89/336/ÅC îò 03/05/89 (ýëåêòðîìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòè) è ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêàöèè

Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè

16

Table of contents

Annotations for Ariston AT 84 in format PDF