Zelmer 28Z017 – страница 3

Инструкция к Утюгу Zelmer 28Z017

41

Отделяне на пара – винаги спазвайте препоръките на

Лампата ще изгасне, когато уредът достиг-

производителя на облеклото, дадени на етикета на дрехата

не желаната температура. Ютията е готова

за използване.

Разгънете и изправете захранващия кабел.

Натиснете веднъж бутона за отделяне на

Напълнете резервоара с вода. Виж точка

пара (9) от отворите в основата на ютия-

„Наливане на вода”.

та ще започне интензивно да излиза пара.

Включете ютията към подходящ източник

Ако дрехите са много намачкани, изча-

на захранване.

кайте няколко секунди и отново натиснете

Завъртете регулатора на температурата

бутона за отделяне на пара (9). Повечето

(2) по посока на часовниковата стрелка на

гънки ще изчезнат след три натискания на

положение . (За най-добро качество на

бутона.

парата не използвайте настройките или при парно гладене).

След приключване на гладенето завъртете регулатора на темпера-

Ще светне сигналната лампа (4), която означава, че нагревателят

турата (2) по посока обратна на часовниковата стрелка на положение

работи и ютията е включена.

MIN”; ютията е изключена.

Лампата ще изгасне, когато уредът достигне желаната температура.

Преместете регулатора на парата (7) на положение .

Ютията е готова за използване.

Изключете ютията от източника на захранване.

Настройте регулатора на парата (7) на избраното положение, за да

Когато уредът изстине изцяло, приберете го за съхранение на безо-

настроите количеството пара.

пасно място.

След приключване на гладенето завъртете регулатора на темпера-

турата (2) по посока обратна на часовниковата стрелка на положение

ВНИМАНИЕ:

MIN“. Ютията ще се изключи.

С цел активиране на функцията за отделяне на пара може да се ока-

Преместете регулатора на парата (7) на положение .

же необходимо неколкократното натискане на бутона.

Изключете ютията от източника на захранване.

За да бъде парата качествена, не натискайте бутона за отделяне на

Когато уредът изстине изцяло, приберете го за съхранение във верти-

пара повече от три пъти след изгасване на сигналната лампа.

кално положение на безопасно място.

Когато сигналната лампа (4) свети, не натискайте бутона за отделя-

не на пара повече от 3 пъти.

Отделяне на пара – винаги спазвайте препоръките на

производителя на облеклото, дадени на етикета на дрехата

Отделяне на пара във вертикално положение - винаги

спазвайте препоръките на производителя на облеклото, дадени на

Тази функция осигурява допълнително количество пара, което може да

етикета на дрехата.

се използва за гладене на много намачкани платове или висящи платове.

Разгънете и изправете захранващия кабел.

Тази функция осигурява допълнително пара, която помага да бъдат от-

Напълнете резервоара с вода така, както е описано в точка „Налива-

странени гънките от фини материали, намиращи се във вертикално по-

не на вода”.

ложение, висящи пердета или други платове.

Включете ютията към подходящ източник на захранване.

Предупреждение!

Настройте регулатора на парата (7) на избраното положение, за да

В никакъв случай не гладете дрехи и платове върху хора или жи-

настроите количеството пара.

вотни.

Завъртете регулатора на температурата (2) на положение . Виж

Напълнете резервоара с вода така, както е описано в точка „Налива-

точка „Подготовка на ютията за работа”.

не на вода”.

Ще светне сигналната лампа (4), която означава, че нагревателят

Включете ютията към подходящ източник на захранване (виж точка

работи и ютията е включена.

„Подготовка на ютията за работа”).

42

Настройте регулатора на парата (7) на избра-

Напълнете резервоара с вода така, както е описано в точка „Налива-

ното положение, за да настроите количеството

не на вода”. Напълнете резервоара до половината.

пара.

Включете ютията към подходящ източник на захранване. Виж точка

Завъртете регулатора на температурата (2)

„Подготовка на ютията за работа”.

на положение .

Завъртете регулатора на температурата (2) по посока на часовни-

Ще светне сигналната лампа (4), която оз-

ковата стрелка.

начава, че нагревателят работи и ютията

Ще светне сигналната лампа (4), която означава, че нагревателят

е включена.

работи и ютията е включена.

Лампата ще изгасне, когато уредът достигне

Лампата ще изгасне, когато уредът достигне желаната температура.

желаната температура. Ютията е готова за из-

Ютията е готова за използване.

ползване.

Изчакайте още един цикъл; сигналната лампа ще светне и ще изга-

Дръжте ютията вертикално на разстояние от

сне.

15 до 30 см от дрехата.

Завъртете регулатора на температурата (2) по посока обратна на

Натиснете веднъж бутона за отделяне на пара (9) от отворите

часовниковата стрелка на положение „MIN”.

в основата на ютията ще започне интензивно да излиза пара.

Изключете ютията от източника на захранване.

Ако дрехите са много намачкани, изчакайте няколко секунди и отново

Дръжте ютията хоризонтално над мивката.

натиснете бутона за отделяне на пара (9). Повечето гънки ще изчез-

Натиснете и задръжте бутона за самопочистване (7).

нат след три натискания на бутона.

Парата и горещата вода ще излязат от отворите в основата на ютията

След приключване на гладенето завъртете регулатора на темпера-

заедно с отлаганията и минералите, натрупани в камерата на парата.

турата (2) по посока обратна на часовниковата стрелка на положение

Внимателно движете ютията, докато резервоарът не се изпразни.

MIN”; ютията е изключена.

След приключване на самопочистването изключете бутона за само-

Преместете регулатора на парата (7) на положение .

почистване.

Изключете ютията от източника на захранване.

След като ютията изстине изцяло, изтрийте гладещата повърхност

Изчакайте ютията да изстине изцяло и я приберете на безопасно мяс-

с влажна кърпа.

то за съхранение във вертикално положение.

Съхранявайте я във вертикално положение на безопасно място.

С цел активиране на функцията за отделяне на пара може да се ока-

Предупреждение!

же необходимо неколкократното натискане на бутона.

Пазете тялото си. Водата, която излиза, е много гореща.

За да бъде парата качествена, не натискайте бутона за отделяне на

Система срещу капане

пара повече от три пъти след изгасване на сигналната лампа.

Дръжте ютията на разстояние няколко сантиметра от фините тъка-

Системата за предотвратяване на изтичането

ни (изкуствени, коприна, кадифе и др.), в противен случай те могат

на вода е проектирана така, че автоматич-

да се повредят.

но да предотвратява изтичането на вода от

гладещата повърхност, когато ютията е пре-

Самопочистване на ютията

калено студена. По време на използване сис-

Тази функция отстранява отлаганията и минералите, натрупани

темата срещу капане може да издава силен

в камерата на парата.

трещящ звук, особено по време на нагрява-

Ютията ще запази доброто си състояние, ако тази функция се използ-

не или изстиване. Това е напълно нормално

ва поне веднъж месечно или по-често, в зависимост от твърдостта на

и означава, че системата работи правилно.

използваната вода.

43

Изливане на водата

Екология – Грижа за околната среда

Настройте регулатора на парата (3) на поло-

Всеки ползвател може да допринесе за опазването на окол-

жение .

ната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постиг-

Изключете ютията от източника на захранване.

нете: изхвърлете картонената опаковка в контейнер за ре-

Натиснете бутона за отделяне на пара (4), за

циклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове

да изпразните резервоара, докато гладещата

изхвърлете в контейнер за пластмаса.

повърхност на ютията е гореща.

Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център

Натиснете бутона за пръскане (5), за да от-

за унищожаване, защото съдържа опасни елементи, които

страните остатъците от вода.

могат да навредят на околната среда.

Обърнете ютията с горната част надолу и вни-

мателно я тръснете, за да отстраните остана-

Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!

лата вода.

Преди да приберете ютията, уверете се, че pегулатор на парата (7)

е на положение .

Почистване и поддръжка

Изключете ютията от източника на захранване.

Преди почистване ютията трябва изцяло да изстине.

За почистване използвайте кърпа и слаб миещ препарат.

За миене на корпуса не използвайте прекалено силни миещи препа-

рати - емулсии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесените

информационни символи като напр.: скали, обозначения, предупре-

дителни знаци и др.

В никакъв случай не използвайте остри или абразивни предмети за

отстраняване на замърсявания от гладещата повърхност на ютията.

За почистване на гладещата повърхност на ютията не бива да се из-

ползват абразивни почистващи препарати, препарати на базата на

оцет и вещества за отстраняване на котления камък.

Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, пре-

дизвикани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото

предназначение, или неправилната му употреба.

Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира уреда във

всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на прав-

ните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търгов-

ски, естетически и други причини.

44

UA

Якщо певна частина праски є пошкоджена, то з ціллю уникнення не-

Зміст

безпеки, вона повинна бути замінена виробником, представником

Вказівки щодо безпеки та правильного використання генератора пари ...44

сервісу або особою з відповідними кваліфікаціями.

Вказівки щодо прасування .........................................................................45

Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то його

Технічна характеристика ............................................................................45

повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна майстерня

Будова праски ............................................................................................45

чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнення небезпеки.

Вливання води ...........................................................................................46

Ремонт пристрою можуть здійснювати виключно кваліфіковані спеці-

Підготовка праски до першого прасування ............................................... 46

алісти. Неправильний ремонт може створювати особливу небезпеку

Після закінчення прасування ...........................................................46

для користувача. У випадку появи недоліків у роботі пристрою звер-

Розприскування ...........................................................................................46

ніться у спеціалізований сервісний центр.

Не використовуйте пошкоджену праску, а також у випадку, коли

Прасування на сухо ...................................................................................46

вона не правильно функціонує.

Прасування з парою ..................................................................................46

Не торкайтеся стопи праски під час прасування чи відразу після за-

Вивільнення пари .......................................................................................47

кінчення. Вона гаряча!

Вивільнення пари в вертикальному положенні .......................................47

Уникайте дотикання проводу живлення зі стопою праски

Самоочищення праски ..............................................................................48

Переконайтесь у тому чи напруга в розетці є відповідною

Блокування скапування ..............................................................................48

Праску підключати лише до розетки перемінного струму 220V–

Виливання води .........................................................................................48

240V, із запобіжником.

Чищення і консервація ..............................................................................48

Праска виробляє водяну пару високої температури. Завжди будьте

Екологія – Давайте дбати про довкілля ....................................................49

обережні при її використанні, попередьте також і інших користувачів

перед можливою небезпекою.

Не використовуй продовжувача без запобіжника!

Шановні Клієнти!

Не вливай парфумів, оцту або інші хімічні речовини до збірника води.

Просимо уважно прочитати дану інструкцію обслуговування. Особливу

Не занурювати праску в воду або інші рідини.

увагу слід приділити вказівкам безпеки. Інструкцію обслуговування про-

Не обмотуй праску проводом до часу її повного охолодження і готов-

симо зберегти, щоб мати змогу користати з неї під час подальшої екс-

ності до складування.

плуатації продукту.

Не розкручуй корпус праски і не заміняй її складових.

Прасувати і відставляти праску тільки на стабільних поверхнях.

Якщо праска поміщена на підставці, то треба переконатися, чи по-

Вказівки щодо безпеки та правильного використання

верхня, на якій вона стоїть є стабільною.

генератора пари

Забороняється відкривати отвору для наповнення водяного збірника

Під час використання генератора пари, завжди дотримуйся вказаних ви-

під час прасування.

мог безпеки:

Будьте дуже обережним під час прасування в присутності дітей.

Праска призначена тільки для домашнього використання і може ви-

Не дозволяйте торкатися праски підчас прасування.

користовуватися тільки згідно даної інструкції.

Цей прилад непризначений для користування особами т.ч. дітьми)

Усуньте захисну фольгу i наклейки зі стопи і корпусу приладу.

з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібностя-

Перед використанням розв’язати i вирівняти провід живлення.

ми, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під нагля-

Наповнюйте праску водою за допомогою доданого резервуару для

дом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування,

води.

яке ведеться особами відповідальними за їхню безпеку.

Після кожного використання виливайте воду зі збірника води.

Не допускайте, щоб діти грали з приладом.

45

Не залишай праску ввімкненою або гарячою без нагляду.

Технічна характеристика

Не використовуй праску, яка впала і має видимі сліди пошкоджень

Технічні параметри подано на номінальній таблиці виробу. Праска є при-

або, якщо з неї витікає вода.

ладом класи І, оснащенаним проводом живлення з охоронною жилою та

Якщо Ви не використовуєте праску навіть протягом короткого часу

вилкою з охоронним стиком,сповнює усі обов’язкові стандарти.

поверніть регулятор температури у напрямку протилежному до руху

Пристрій відповідає вимогам директив:

годинникової стрілки . Встановіть його на позначці „MIN”.

Електричний пристрій низької напруги (LVD) – 2006/95/EC

Якщо Ви не використовуєте праску навіть протягом короткого часу ви-

Електромагнітна відповідність (EMC) – 2004/108/EC

мкніть функцію пари, встановіть регулятор пари на позиції .

Виріб означено знаком CE на номінальній таблиці.

Ні в якому разі не прасуйте вбрання і тканини, які одягнені на людях

і тваринах.

Будова праски

Ніколи не направляйте пар на людей чи тварин.

1. Стопа праски

Застосовуйте функцію самоочищення принаймні раз в місяць.

2. Регулятор температури

Вказівки щодо прасування

3. Покажчик встановлення температури

4. Сигналізуючи лампочка (помаранчева)

1. Посортуйте речі, які мають бути попрасовані відповідно до типу тка-

5. Кришка збірника води

нини. Це уникне потреби частої зміни температури для різних тканин.

6. Розприскувач

2. Проведіть пробне прасування на вивернутій стороні вбрання, якщо Ви

7. Важіль регулятора температури/самоочищення

не впевнені в типі тканини. Почніть з низької температури, а потім по-

а) позиція ввімкнено

ступово збільшуйте.

б) позиція вимкнено

3. Зачекайте 3 хвилини перед прасуванням тканин вразливих на високі

в) позиція самоочищення

температури. Функція регуляції температури вимагає певного часу до

8. Кнопка розприскувача

моменту досягнення відповідного рівня, не дивлячись чи це висока чи

9. Кнопка вивільнення пари

низька температура.

10. Резервуар для води

4. Делікатні тканини, такі як шовк, вовна, велюр ітд. прасуйте через тка-

нину для прасування, щоб уникнути блискучих слідів.

5. Слід поступити згідно з вказівками виробника одягу. Ознайом-

тесь із змістом етикетки, часто представленої у вигляді символів,

наприклад:

Встановлення температури

○ Ацетатне волокно

○ Цупро ○ Труйоцтан

○ Бавовна

○ Синтетика

○ Польстер ○ Віскоза

○Лоьн

○ Поліаміди

○ Протеїни ○ Вовна

○ Поліпропілен

○ Шовк

46

Вливання води

Розприскування

Вимкніть праску з розетки.

Ця функція може бути застосована

Встановіть регулятор пари (7) на пози-

в довільний момент під час прасу-

ції .

вання і не впливає на інші установки.

Відкрийте кришку збірника води (5)

Наповніть збірник водою, як це опи-

і влийте воду через спеціальний отвір

сано в пункті „Вливання води”.

для вливання

Направте сприскувач (6) на одяг

Наповніть збірник води нище позначки

Натисніть кнопку сприскування (8).

MAX”, яка знаходиться на бічній частині збірника.

З ціллю активування цієї функції може бути необхідним кількаразове

Закрийте кришку збірника води (5)

натиснення на кнопку.

З ціллю отримання кращого результату при кожному прасуванні ви-

Прасування на сухо – завжди дотримуйтесь вказівок

користовуй не мінералізовану або дистильовану воду. Не викорис-

виробника одягу, поданих на етикетці вбрання

товуйте хімічно відвапненої води або інших рідин.

Розкрут іть і вирівняйте провід живлення.

Підготовка праски до першого прасування

Пересуньте регулятор пари (7) на позиції .

Очистіть стопу праски (1) і корпус від захисної фольги і наклейок.

Ввімкніть праску в розетку.

Поверніть регулятор температури (2) в напрямку за годинниковою

Розкрутіть і вирівняйте провід живлення.

Наповніть збірник водою. Дивіться пункт „Вливання води”.

стрілкою і встановіть на позначці , або .

Ввімкніть праску до відповідного джерела струму.

Засвітиться сигналізуюча лампочка (4) ввімкнення праски і грій-

Поверніть регулятор температури (2) в напрямку за годинни ковою

ника.

стрілкою до позиції – загориться сигналізуюча лам почка (4) ввім-

Лампочка погасне після того, як праска нагріється до встановленої

кнення грійника.

температури. Праска готова для використання.

Після завершення прасування поверніть регулятор температури (2)

Лампочка погасне після того, як праска нагріється до встановленої

в напрямку проти годинникової стрілки на „MIN”, праска вимкнена.

температури.

Вимкніть праску з розетки.

Встановіть регулятор пари (7) на позиції .

Після повного охолодження зберігайте в вертикальному положенні

Пара почне виділятися через отвори в плиті основи після натиснення

в безпечному місці.

кнопки вивільнення пари (9).

Розпочніть перше прасування від „старого” рушника.

Прасування з парою – завжди дотримуйтесь вказівок

Пара не виготовляється, коли в збірнику не має води. Підготовку за-

виробника одягу, поданих на етикетці вбрання

кінчено.

Наповніть збірник водою. Дивіться пункт „Вливання води”.

Після закінчення прасування

Ввімкніть праску в розетку.

Поверніть регулятор температури (2) в напрямку проти годинникової

Поверніть регулятор температури (2) в напрямку за годинниковою

стрілки до позиції „MIN”, праска вимкнеться.

стрілкою на позицію ціллю отримання пари оптимальної якості,

Пересуньте регулятор пари (7) на позиції .

не використовуйте при прасуванні з парою позицій чи ).

Вимкніть праску з розетки.

Засвітиться сигналізаційна лампочка (4) ввімкнення праски і грій-

Після повного охолодження, зберігати в вертикальному положенні

ника.

в безпечному місці.

Лампочка погасне після того, як праска нагріється до встановленої

температури. Праска готова для використання.

47

Встановіть регулятор пари (7) в відповід-

Вимкніть праску з розетки.

ну позицію, щоб встановити кількість пари.

Після повного охолодження зберігайте в вертикальному положенні

Після закінчення прасування поверніть ре-

в безпечному місці.

гулятор температури (2) в напрямку про-

Увага:

ти годинникової стрілки на MIN”, праска

З ціллю активування цієї функції може бути необхідним кількаразо-

вимкнеться.

ве натиснення на кнопку.

Встановіть регулятор пари (7) на позиції

З ціллю підтримання якості пари, не натискайте кнопку вивільнен-

.

ня пари більш, як три рази після того, як згасне сигналізаційна лам-

Вимкніть праску з розетки.

почка.

Після повного охолодження зберігайте в вертикальному положенні

Коли сигналізуючи лампочка (4) світиться, не натискайте на кнопку

в безпечному місці.

вивільнення пари більше як три рази.

Вивільнення паризавжди дотримуйтесь вказівок виробника

Вивільнення пари в вертикальному положенні – завжди

одягу, поданих на етикетці вбрання

дотримуйтесь вказівок виробника одягу, поданих на етикетці

Ця функція забезпечує утворення додаткової пари, яка допомагає при

вбрання

розгладжуванні зминань з делікатного вбрання, занавісок і інших тканин.

Ця функція забезпечує утворення додаткової пари, яка допомагає при

Розкрутіть і вирівняйте провід живлення.

розгладжуванні зминань з делікатного вбрання, занавісок і інших тканин.

Наповніть збірник водою. Дивіться пункт „Вливання води”.

Застереження!

Ввімкніть праску в розетку.

Ні в якому разі не прасуйте вбрання і тканини, які одягнені на людях

Встановіть регулятор пари (7) в відповідну позицію, щоб встановити

і тваринах.

кількість пари.

Поверніть регулятор температури (2) в напрямку за годинниковою

Наповніть збірник водою, дивіться пункт „Вливання води”.

стрілкою на позицію . Дивіться пункт „Приготування праски до пра-

Ввімкніть праску в розетку.

Встановіть регулятор пари (7) в відповідну позицію, щоб встановити

сування”.

кількість пари.

Засвітиться сигналізаційна лампочка (4) ввімкнення праски і грій-

Поверніть регулятор температури (2) на позицію .

ника.

Засвітиться сигналізуюча лампочка (4) ввімкнення праски і грій-

Лампочка погасне після того, як праска нагріється до встановленої

ника.

температури. Праска готова для використання.

Лампочка погасне після того, як прачка нагріється до встановленої

Натисніть один раз кнопку вивільнення пари (9) з отворів в стопі

температури. Праска готова для використання.

праски інтенсивно вивільниться пара.

Притримайте праску на відстані 15 – 30 см від одягу.

У випадку великих зминань, зачекайте де-

Натисніть один раз кнопку вивільнення пари (9) з отворів в стопі

кілька хвилин і знову натисніть кнопку ви-

праски інтенсивно вивільнеться пара.

вільнення пари (9). Більшість зминань мож-

У випадку великих зминань, зачекайте декілька хвилин і знову натис-

на розгладити після трьох натискань кнопки.

ніть кнопку вивільнення пари (9). Більшість зминань можна розгла-

Після закінчення прасування поверніть ре-

дити після трьох натискань кнопки.

гулятор температури (2) в напрямку про-

Встановіть регулятор пари (7) на позиції .

ти годинникової стрілки на MIN”, праска

Вимкніть праску з розетки.

вимкнеться.

Після повного охолодження зберігайте в вертикальному положенні

Встановіть регулятор пари (7) на позиції .

в безпечному місці.

48

З ціллю активування цієї функції може бути не-

Блокування скапування

обхідним кількаразове натиснення на кнопку.

Система блокування скапування автоматич-

З ціллю підтримання якості пари, не натискайте

но запобігає витіканню води з отворів в сто-

кнопку вивільнення пари більш, як три рази піс-

пі праски, коли вона ще холодна. Під час дії,

ля того, як згасне сигналізаційна лампочка.

система блокування скапування може викли-

Тримайте праску на відстані декількох сантиме-

кати голосний стукіт, особливо підчас нагрі-

трів від делікатних тканин (штучні, шовк, вель-

вання і охолодження. Це є цілком нормальне

вет, ітд.) в іншому випадку Ви можете їх пошко-

і вказує на те, що система працює правильно.

дити.

Самоочищення праски

Виливання води

Ця функція усуває осад і мінерали нагромаджені в паровій камері.

Встановіть регулятор пари (2) на позиції .

Праска залишається в доброму стані, якщо виконувати цю функцію при-

Вимкніть праску з розетки.

наймні раз в місяць або частіше, в залежності від твердості води.

Натисніть кнопку вивільнення пари (9), щоб

Наповніть збірник водою, дивіться пункт „Вливання води”.

позбутися рештків води, поки стопа праски

Наповніть до половини.

є ще гарячою.

Ввімкніть праску в розетку.

Натисніть кнопку сприскування (8) , щоб

Поверніть регулятор температури (2) згідно з напрямком руху годин-

злити залишки води.

никових стрілок.

Переверніть праску верхньою частиною вниз

Засвітиться сигналізаційна лампочка (4) ввімкнення праски і грій-

і делікатно потрясайте.

ника. Лампочка погасне після того, як праска нагріється до встановле-

Після повного охолодження праски, встановіть

ної температури. Праска готова для використання.

її на стояку, зберігай в безпечному місці.

Перечекай наступний цикл; сигналізуюча лампочка засвітиться і по-

Перед складенням праски переконайся, чи важіль регулятора

гасне.

температури (7) знаходиться в позиції .

Поверніть регулятор температури (2) в напрямку проти годинникової

стрілки на „MIN”.

Чищення і консервація

Вимкніть праску з розетки.

Вимкни праску з розетки.

Притримайте праску горизонтально над зливом.

Перед чищення праска повинна повністю охолонути.

Натисніть і притримайте регулятор пари (7) .

Для чищення використовуйте вологу серветку і делікатні миючі за-

Пара і гаряча вода виділяться з отворів в плиті основи праски, випо-

сори.

ліскуючи осад і мінерали осілі в паровій камері.

Для миття корпусу не використовуйте агресивних детергентів таких,

Делікатно рухайте праскою, щоб вилити рештки води.

як емульсії, пасти, ітд. Вони можуть усунути графічні інформаційні

Після закінчення самоочищення, відпустіть кнопку самоочищення.

символи такі, як поділки, позначення, знаки застереження, ітд.

Після повного охолодження праски протріть плиту підошви зволоже-

Ніколи не використовуйте гострих або шорстких предметів для вида-

ною ганчіркою.

лення залишків осаду зі стопи праски.

Зберігайте у вертикальному положенні у безпечному місці.

Для чищення стопи праски не можна використовувати шорстких мию-

Застереження!

чих засобів, а також речовин для видалення каменя.

Оберігайте тіло. Вода, яка витікає при самоочищенні є дуже гарячою.

49

Екологія – Давайте дбати про довкілля

Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони

природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для

цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому маку-

латури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для

пластмаси.

Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийо-

му, адже його конструктивні елементи можуть бути небез-

печними для навколишнього середовища.

Не викидайте пристрій разом з комунальними відходами!!!

Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок

використання обладнання не за його призначенням або його неналежного

обслуговування.

Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який

момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових по-

ложень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним,

естетичним та іншими причинами.

50

EN

If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced

Content

by the producer or at a proper service point or by a qualied person in

Important safety and proper handling instructions .................................50

order to avoid any hazards.

Hints for ironing .....................................................................................51

The appliance should be repaired by trained staff only. Improper

Technical characteristics ........................................................................51

repair can result in serious hazard for a user. In case of defects we

Get to know your iron ............................................................................51

recommend you to contact qualied service desk.

How to ll the water ...............................................................................52

Do not use the appliance when it is damaged or performs abnormally.

Preparation for operation – rst time ironing .........................................52

Do not touch the iron rest during or just after ironing. It is hot!

After ironing ..................................................................................52

Avoid any contact of supplying cord with the iron rest.

Spraying ................................................................................................52

Connect the iron to a suitable mains supply outlet 220V–240V,

Dry ironing .............................................................................................52

with grounding.

Steam ironing ........................................................................................52

The appliance generates high temperature. Use it carefully and warn

Burst of steam .......................................................................................53

other users against possible hazard.

Burst of steam in vertical position ..........................................................53

Do not use an extension power cord set without grounding!

Self-cleaning ..........................................................................................54

Do not add perfumed, vinegar or other chemical liquids into the water

Anti-drip system ......................................................................................54

tank; they can damage the appliance seriously.

Draining the water .................................................................................54

Do not immerse the appliance in water or any other liquid.

Cleaning and maintenance ....................................................................54

Do not roll the power cord or supply cord around the iron unit or base

Ecology – Environment protection .........................................................55

console for storage until it has cooled down completely.

Do not attempt to open the cabinet or dismantle any parts from the

appliance.

Dear Clients,

Use and place the appliance on a rm and steady surface.

Please read these instructions carefully. Pay your special attention to

When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which

important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.

the stand is placed is stable.

Do not open water inlet during ironing.

Important safety and proper handling instructions

Keep special care when ironing in presence of children. Do not allow

Always keep these basic safety instruction during ironing:

to touch the iron during ironing.

The iron is intended for domestic usage only and you can use it solely

This appliance is not intended for use by persons (including children)

according to herewith manual.

with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of

Remove any protective lms or stickers from the sole plate and the

experience and knowledge, unless they have been given supervision

cabinet.

or instruction concerning use of the appliance by a person responsible

Unwind and straighten the power cord before usage.

for their safety.

Unplug before lling or emptying the water tank.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the

Fill the water using included vessel for water.

appliance.

Empty the tank after each usage.

Do not leave the appliance unattended when it is connected to a mains

If any part of the iron is damaged, it must be replaced by the

supply outlet or it is hot.

manufacturer or its service agent or similarly qualied person in order

The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible

to avoid a hazard.

signs of damage or if it is leaking.

51

If you do not use the iron, even for short time, switch it off, turning

Technical data

Temperature Dial in anti-clockwise direction to „MIN”.

The iron technical parameters are included at the name plate. The iron is

If you do not use the iron, even for short time, switch the steam function

I class appliance, equipped with supplying cord and plug with grounding.

off, setting the knob on position.

ZELMER iron meets the requirements of effective standards.

Never iron and clothes or fabrics that are being worn by human or

The appliance meets the requirements of the following directives:

pets.

Low Voltage Device (LVD) – 2006/95/EC

Never direct the steam to human or pets.

Electro- Magnetic Compatibility (EMC) – 2006/108/EC

Use self-cleaning function at least once a month.

The product is marked with CE symbol on the name plate.

Hints for ironing

Get to know your iron

1. Sort out the articles to be ironed according to the type of fabric. This

1. Sole plate

will minimize the frequency of temperature adjustment for different

2. Temperature Dial

garments.

3. Dial Pointer

2. Test ironing a small area on the backside or inside the garment if you

4. Control lamp (orange)

are unsure about the type of fabric. Start with a low temperature and

5. Water inlet cover

increase gradually.

6. Spraying nozzle

3. Wait for about three minutes before ironing heat sensitive fabrics.

7. Steam control/self-cleaning knob

Temperature adjustment needs certain time to reach the required level

a) On position

no matter it is higher or lower.

b) Off position

4. Delicate fabrics such as silk, wool, velour, etc. are best ironed with an

c) Self-cleaning position

ironing cloth to prevent shine marks.

8. Water Spray Button

5. You may need a few times of press to activate the spray, burst and

9. Burst of steam button

vertically burst function.

10. Water vessel

6. Read the garment labels and follow the manufacturers ironing

instructions which are often shown by symbols similar to the

following:

Temperature settings

Acetate

○ Cupro ○ Triacetate

○ Cotton

○ Elastics

○ Polyester ○ Viscose

○ Linen

○ Polyamide

○ Proteins ○ Wool

○ Polypropylene

○ Silk

52

How to ll the water

Spraying

Disconnect the iron from mains supply

This function can be used any time

outlet.

and is not affect any setting.

Move the Steam Control Knob to (7)

Fill the water tank as described in

position .

How to Fill Water.

Release the water inlet cover (5) and ll

Aim the nozzle (6) to the garment.

water through the water inlet hole.

Press the Spray Button (8).

Fill up to the „ MAX” level marked on the side of the water tank.

It may be necessary to press the spray button a few times to start this

Close the water inlet cover (5).

function.

For best result, it is advisable to use demineralised water or distilled

Dry ironingAlways follow the garment manufacturer’s ironing

water.

instructions mentioned at the garment label.

Do not use chemically descaled water or any other liquids.

Unwind and straighten the power cord.

Preparation for operation – rst time ironing

Move the Steam Control Knob (7) to position.

Remove any protective lms or stickers from the sole plate and the

Connect the iron to a suitable mains supply outlet.

cabinet.

Turn the Temperature Dial (2) in clockwise direction to; set , or

Unwind and straighten the power cord.

position.

Fill the water tank with demineralised water or distilled water. (See

Control light (4) glows, indicating that the iron is on.

How To Fill Water).

Control light goes off when the required temperature is reached. The

Connect the iron to a suitable mains supply outlet.

iron is now ready for use.

Turn the Temperature Dial (2) in clockwise direction to position

Move the Temperature Dial (2) in anti-clockwise direction to MIN”;

control light (4) glows.

the iron is switched off.

Control light goes off when the required temperature is reached.

Disconnect the iron from mains supply outlet.

Move the Steam Control Knob (7) to position.

When the iron gets cool completely, store it vertically in a safe place.

Steam starts coming out from the holes in the sole plate after putting

Steam ironingAlways follow the garment manufacturer’s

the iron in horizontal position and after Burst of steam knob (9).

ironing instructions mentioned at the garment label.

Begin rst time ironing with an old towel.

When the water tank is empty and there is no more steam produced;

Unwind and straighten the power cord.

the preparation work is completed. The iron is now ready for proper

Fill the water tank with demineralised water or distilled water. (See

use.

How To Fill Water)”.

Connect the iron to a suitable mains supply outlet.

After ironing

Turn the Temperature Dial (2) in clockwise direction to position.

Move the Temperature Dial (2) in anti-clockwise direction to MIN”;

(For optimum steam quality, do not use or setting for steam

the iron is switched off.

ironing).

Move the Steam Control Knob (7) to position.

Control light (4) glows, indicating that the iron is on.

Disconnect the iron from mains supply outlet.

Control light goes off when the required temperature is reached. The

When the iron gets cool completely, store it vertically in a safe place.

iron is now ready for use.

53

Move the Steam Control Knob (7) to selected position, in order to set

ATTENTION:

the amount of steam.

It may be necessary to press the burst

After nishing move the Temperature Dial

of steam button a few times to start this

(2) in anti-clockwise direction to MIN”; the

function.

iron is switched off.

For optimum steam quality, do not operate

Move the Steam Control Knob (7) to

the Burst Of Steam more than three times

position.

after the pilot light goes off.

Disconnect the iron from mains supply

outlet.

When the iron gets cool completely, store it

Burst of steam in vertical positionAlways follow the garment

vertically in a safe place.

manufacturers ironing instructions mentioned at the garment label.

Burst of steam – Always follow the garment manufacturer’s

This function provides extra amount of steam to remove wrinkles on

ironing instructions mentioned at the garment label.

delicate garments in hanging position, hanging curtains, or other hanging

fabrics.

This function provides extra amount of steam to remove stubborn wrinkles

at clothes and hanging garments.

Warning:

Unwind and straighten the power cord.

Do not apply steam on any clothes or fabrics that are being worn by

Fill the water tank with demineralised water or distilled water. (See

human or pets. Temperature of steam is very high.

How To Fill Water)”.

Fill the water tank with demineralised water, or distilled water. (See

Connect the iron to a suitable mains supply outlet.

How To Fill Water)”.

Move the Steam Control Knob (7) to selected position, in order to set

Connect the iron to a suitable mains supply outlet (See the item

the amount of steam.

„Preparation for operation”).

Turn the Temperature Dial (2) in clockwise direction to position.

Move the Steam Control Knob (7) to selected position, in order to set

See the item „Preparation for operation”.

the amount of steam.

Control light (4) glows, indicating that the iron is on.

Turn the Temperature Dial (2) in clockwise direction to position.

Control light goes off when the required temperature is reached. The

See the item „Preparation for operation”.

iron is now ready for use.

Control light (4) glows, indicating that the iron is on.

Press the Burst of Steam Button (9) once – steam will shoot from the

Control light goes off when the required temperature is reached. The

holes of the soleplate.

iron is now ready for use.

For stubborn wrinkles, wait a few seconds before pressing the Burst

Hold the iron between 15 and 30 centimetres away from the garment.

of Steam Button (9) again. Most wrinkles can be removed within

Press the Burst of Steam Button (9) once – steam will shoot from the

three presses.

holes of the soleplate.

After nishing move the Temperature Dial (2) in anti-clockwise

For stubborn wrinkles, wait a few seconds before pressing the Burst

direction to „MIN”; the iron is switched off.

of Steam Button (9) again. Most wrinkles can be removed within

Move the Steam Control Knob (7) to position.

three presses.

Disconnect the iron from mains supply outlet.

After nishing move the Temperature Dial (2) in anti-clockwise

When the iron gets cool completely, store it vertically in a safe place.

direction to „MIN”; the iron is switched off.

54

Move the Steam Control Knob (7) to

When Self-Cleaning is complete, release the Self-Cleaning Knob (7)

position.

.

Disconnect the iron from mains supply outlet.

Wipe the base plate with a damp cloth after the iron has completely

When the iron gets cool completely, store it

cooled down.

vertically in a safe place.

Store upwards in a safe place.

It may be necessary to press the burst of steam

Caution!

button a few times to start this function.

Keep skin/body away from the hot water.

For optimum steam quality, do not operate the

Burst Of Steam more than three times after the

Anti-drip system

pilot light goes off.

The system, which is designed to prevent water

Hold the iron some centimetres away from delicate garments

escaping from the soleplate when the iron is

(arti-cial, silk, velvet etc.), otherwise they can be damaged.

too cold automatically. During use, the anti-

drip system may emit a loud clicking sound,

Self-cleaning

particularly during heat-up or whilst cooling

This function removes the scales and minerals built up in the Steam

down. This is perfectly normal and indicates

Chamber. The iron will remain in the best condition if this function is

that the system is functioning correctly.

performed at least once a month or more regularly depending on the

hardness of the water used.

Draining the water

Fill the water tank with demineralised water, or distilled water. (See

Move the Steam Control Knob (3) to

How To Fill Water)”. Fill it up to the half.

position.

Connect the iron to a suitable mains supply outlet (See the item

„Preparation for operation”).

Disconnect the iron from mains supply outlet.

Turn the Temperature adjustment knob (2) clockwise.

Press the Burst of Steam Button (4), to release

Control light (4) glows, indicating that the iron is on.

any trapped water when the soleplate still hot.

Control light goes off when the required temperature is reached. The

Press the Spray Buttons (5), to release any

iron is now ready for use.

trapped water.

Wait for one more cycle; pilot light glows and goes off.

Turn the iron upside down and gently shake it to

After nishing move the Temperature Dial (2) in anti-clockwise

remove the remaining water.

direction to „MIN”; the iron is switched off.

Before storage make sure that Steam Control

Disconnect the iron from mains supply outlet.

Knob (7) is in position.

Hold the iron horizontally over a sink.

Press and hold the Self-Cleaning Knob (7).

Cleaning and maintenance

Steam and boiling hot water will drain from the holes on the soleplate

washing away the scales and minerals that have built up inside the

Disconnect the iron from mains supply outlet.

Steam Chamber.

The iron should get cool completely before cleaning.

Gently move the iron back and forth until the water tank is empty.

Use a damp cloth and gentle washing liquid for cleaning.

Do not use aggressive detergents like cream, milk, paste etc. to

55

clean the casing. They can remove graphic symbols such as: scales,

marking, caution signs, etc.

Never use sharp or rough objects to remove the deposits on the sole

plate.

Never use any abrasive, vinegar or descaling agents to clean the iron.

Ecology – Environment protection

Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor

expensive.

In order to do it: put the cardboard packing into recycling

paper container; put the polyethylene (PE) bags into

container for plastic.

When worn out, dispose the appliance to particular disposal

centre, because of the dangerous elements of this appliance,

which can be hazardous for natural environment.

Do not dispose into the domestic waste disposal!!!

The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting

from unintended use or improper handling.

The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in

order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade,

aesthetic or other reasons, without notifying in advance.

GW 28-007